1 00:00:03,044 --> 00:00:07,298 ‎(ノヴァク) ‎実は私 異端審問官やってまして 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,425 ‎(バデーニ)ハッ... 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,387 ‎そう... ですか 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,638 ‎それは... 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 ‎娘さんには言いづらいですね 6 00:00:17,642 --> 00:00:21,021 ‎おお! 理解してくれますか 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,106 ‎そうなんですよ 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,734 ‎誇らしい仕事なんですが 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,571 ‎内容が内容だけに ‎言えないまま ズルズル 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 ‎って まあ それは置いといて 11 00:00:33,533 --> 00:00:37,829 ‎最近 ちょっと ‎通報の手紙が届きまして 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,998 ‎その手紙いわく 13 00:00:40,081 --> 00:00:45,336 ‎“ある日 街で偶然拾った日記に ‎暗号が びっしり書いてあった” 14 00:00:45,920 --> 00:00:50,633 ‎“怪しいと思い ‎頻度分析を用い解読した結果” 15 00:00:50,717 --> 00:00:54,596 ‎“内容のほとんどは ‎高度な宇宙論の話” 16 00:00:54,679 --> 00:00:56,723 ‎“ただ 後半数ページ” 17 00:00:56,806 --> 00:01:01,519 ‎“急に異質な宇宙を ‎支持する内容になっていた”と 18 00:01:02,437 --> 00:01:05,774 ‎この密告を ‎上が信頼できると判断して 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 ‎私が呼ばれたわけですが 20 00:01:08,193 --> 00:01:12,113 ‎ダルいことに ‎差出人の身元が書いてなかった 21 00:01:12,655 --> 00:01:17,243 ‎まあ こういう場合 じみ~ちに ‎情報を集めていくしかない 22 00:01:18,536 --> 00:01:20,121 ‎...というわけで 23 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 ‎申し訳ないですが ‎あなた方の研究 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,252 ‎ちょっと見せてもらって ‎いいですか? 25 00:01:28,588 --> 00:01:31,591 ‎いや 疑ってるわけじゃ ‎ないんですよ 26 00:01:31,674 --> 00:01:33,760 ‎娘の知人ですし 27 00:01:34,260 --> 00:01:39,099 ‎ただ 研究者に会ったら ‎調査する決まりになってまして 28 00:01:39,182 --> 00:01:42,644 ‎(オクジー) ‎えっ いや あの それは... 29 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 ‎もちろん かまいませんよ 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 ‎(オクジー)えっ 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 ‎(ノヴァク)では ご案内願います 32 00:01:51,986 --> 00:01:53,696 ‎(バデーニ)ここが研究室です 33 00:01:53,780 --> 00:01:55,448 ‎へえ~ 34 00:01:58,576 --> 00:02:01,037 ‎では早速 失礼 35 00:02:03,373 --> 00:02:06,543 ‎おっ これは... 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 ‎だいぶ散らかってますね 37 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 ‎(バデーニ)すいません 38 00:02:11,381 --> 00:02:15,927 ‎いえいえ 急にお邪魔してるのは ‎こっちなのでね 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,931 ‎ちなみに研究って 主に何を? 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,683 ‎占星術です 41 00:02:21,766 --> 00:02:25,436 ‎火星が太陽と ‎正反対の位置にある状態 42 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 ‎すなわち 衝(しょう)の際に起こる ‎災いについて 43 00:02:30,024 --> 00:02:31,192 ‎(ノヴァク)へえ~ 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,779 ‎ちょっ... あっ 45 00:02:34,863 --> 00:02:36,197 ‎どうですか? 46 00:02:37,448 --> 00:02:40,702 ‎うん これは問題ないですね 47 00:02:40,785 --> 00:02:41,995 ‎えっ 48 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 ‎(ノヴァク)うん 49 00:02:49,502 --> 00:02:50,545 ‎うん 50 00:02:51,045 --> 00:02:53,131 ‎これも問題ない 51 00:02:54,591 --> 00:02:57,969 ‎うん お手数おかけしましたね 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,141 ‎全て大丈夫そうですね 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 ‎ハァ... 54 00:03:05,476 --> 00:03:08,104 ‎(バデーニ)ええ そうでしょう 55 00:03:13,234 --> 00:03:14,402 ‎あっ 56 00:03:22,368 --> 00:03:27,123 ‎♪~ 57 00:04:46,494 --> 00:04:50,957 ‎~♪ 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,230 ‎いやいや こんな安全なのに 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,859 ‎変に疑いかけちゃって ‎どうもごめんなさい 60 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 ‎今になって ‎恥ずかしくなってきちゃいました 61 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 ‎気を悪くされなかったですか? 62 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 ‎(バデーニ)ええ 大丈夫ですよ 63 00:05:27,452 --> 00:05:31,122 ‎(ノヴァク)いや~ ‎ほんと 突然すいませんでした 64 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 ‎ご協力どうも 65 00:05:31,956 --> 00:05:32,999 {\an8}(ドアが開く音) 66 00:05:33,082 --> 00:05:34,000 ‎では~ 67 00:05:34,083 --> 00:05:35,376 ‎(ドアが閉まる音) 68 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 ‎(オクジー) ‎ブハッ... 死ぬかと思った 69 00:05:44,052 --> 00:05:46,054 ‎-(バデーニ)予定を早めるぞ ‎-(オクジー)あっ 70 00:05:46,137 --> 00:05:48,973 ‎(バデーニ)私は ‎明日かあさってには ここを出る 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,600 ‎君もそうしろ 72 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 ‎そ... そうですね 73 00:05:54,187 --> 00:05:56,147 ‎今日は運がよかった 74 00:05:56,230 --> 00:06:00,943 ‎書類を隠してたとはいえ ‎あんなに簡単に帰ってくれるとは 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,112 ‎え... ええ 76 00:06:03,196 --> 00:06:06,449 ‎ネックレスのことも ‎気付かなかったみたいですし 77 00:06:06,532 --> 00:06:08,618 ‎あ? ネックレス? 78 00:06:08,701 --> 00:06:09,577 ‎え? 79 00:06:09,660 --> 00:06:12,246 ‎ほら そのネックレス 80 00:06:16,375 --> 00:06:17,502 ‎これが何だ? 81 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 ‎えっ 話してなかったでしたっけ? 82 00:06:21,089 --> 00:06:22,965 ‎えっ えっと... 83 00:06:23,049 --> 00:06:28,096 ‎そもそも 俺 前の仕事で ‎異端者を移送したことがあって 84 00:06:28,179 --> 00:06:32,100 ‎そのネックレスは もともと ‎異端のものだったんです 85 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 ‎で その移送に同行してたのが 86 00:06:35,186 --> 00:06:38,523 ‎さっきの ‎ノヴァクさんだったんです 87 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 ‎いろいろあって ‎俺は逃亡することになって 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,945 ‎この村に来たんですが 89 00:06:44,028 --> 00:06:47,490 ‎その時 異端から ‎そのネックレスを渡されて 90 00:06:48,449 --> 00:06:51,244 ‎でも ノヴァクさんは ‎素通りだったんで 91 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 ‎もう忘れてるみたいで ‎よかったです 92 00:06:54,413 --> 00:06:58,376 ‎そもそも 渡されるところも ‎どさくさで見てなかったのかも 93 00:06:58,459 --> 00:07:00,420 ‎(バデーニ) ‎あと1時間以内に準備しろ 94 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‎え? あっ 95 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 ‎(バデーニ)すぐに ここを出るぞ 96 00:07:06,676 --> 00:07:11,973 ‎大丈夫だろうが 一応 ‎最悪を想定して動いたほうがいい 97 00:07:12,557 --> 00:07:15,351 ‎(オクジー) ‎す... すいませんでした 98 00:07:15,435 --> 00:07:18,187 ‎謝罪はいい 準備しろ 99 00:07:26,821 --> 00:07:29,323 ‎(オクジー)準備できました 100 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 ‎ああ 101 00:07:31,075 --> 00:07:34,245 ‎では 地下通路を使って厩舎(きゅうしゃ)へ行け 102 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 ‎馬を盗んで ‎自分の目的地へ向かうんだ 103 00:07:39,709 --> 00:07:42,378 ‎(オクジー)バデーニさんは ‎どうするんですか? 104 00:07:42,461 --> 00:07:47,758 ‎書類が燃え尽きるのを見届けたら ‎手紙を1通書いて ここを出る 105 00:07:50,761 --> 00:07:54,849 ‎(オクジー)では ‎ここで当分 お別れですね 106 00:07:56,267 --> 00:07:59,770 ‎(バデーニ)ああ ‎動く世界で また会おう 107 00:08:10,114 --> 00:08:12,658 ‎(オクジー)全て燃やすんですか? 108 00:08:12,742 --> 00:08:17,538 ‎ああ 必要な分は持った ‎残すのは危険だ 109 00:08:17,622 --> 00:08:21,125 ‎まあ 仮に危険がなくとも ‎残さないがな 110 00:08:22,126 --> 00:08:26,297 ‎最初に言ったとおり ‎あくまで私の独占が重要だ 111 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 ‎みすみす誰かに情報は渡さん 112 00:08:31,135 --> 00:08:32,178 ‎あ... 113 00:08:32,261 --> 00:08:33,429 ‎(バデーニ)ん? 114 00:08:33,513 --> 00:08:36,432 ‎何だ? 今さら文句があるのか? 115 00:08:36,515 --> 00:08:40,311 ‎(オクジー) ‎い... いえ そんな ハハハ... 116 00:08:46,525 --> 00:08:47,568 ‎いや... 117 00:08:48,319 --> 00:08:49,445 ‎はい 118 00:08:52,907 --> 00:08:59,664 ‎あの あまり他人を排除しすぎると ‎間違いに気付きにくくなるのでは? 119 00:09:00,164 --> 00:09:03,209 ‎それは 研究にとって ‎よくないんじゃ... 120 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 ‎って いや 偉そうにすいません 121 00:09:07,171 --> 00:09:09,340 ‎やっぱ 俺 研究とか分かんないし 122 00:09:09,423 --> 00:09:11,842 ‎素人のたわ言です ‎忘れてください 123 00:09:11,926 --> 00:09:13,094 ‎続けろ 124 00:09:13,177 --> 00:09:14,262 ‎あ... 125 00:09:16,681 --> 00:09:22,353 ‎ピャスト伯は 誤差や手間のある ‎現状の宇宙像に疑問を持って 126 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 ‎新しい宇宙を ‎見つけようとしたんですよね 127 00:09:26,816 --> 00:09:30,570 ‎そして実際 ‎精度が高いものを作った 128 00:09:31,070 --> 00:09:35,157 ‎まあ それもまだ ‎天動説の範囲だったわけですけど 129 00:09:36,742 --> 00:09:41,122 ‎俺たちとピャスト伯には ‎どれほどの差があるんでしょうか 130 00:09:43,207 --> 00:09:47,712 ‎紙の上 計算で ‎誤差を競うことはできる 131 00:09:47,795 --> 00:09:50,298 ‎でも 確かな証拠がない以上 132 00:09:50,381 --> 00:09:51,882 ‎最後の最後 133 00:09:51,966 --> 00:09:55,970 ‎本当に地動説が真理だとは ‎誰も断言できない 134 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 ‎だとしたら 135 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 ‎ピャスト伯と俺たちに ‎大した差はない 136 00:10:01,100 --> 00:10:02,727 ‎でも 彼は自ら 137 00:10:02,810 --> 00:10:07,189 ‎自分が間違っている可能性を信じ ‎それを受け入れた 138 00:10:08,274 --> 00:10:11,360 ‎(バデーニ)地動説が ‎間違いだとでも言いたいのか? 139 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 ‎(オクジー) ‎い... いや そうじゃなくて 140 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 ‎俺が言いたいのは その... 141 00:10:18,534 --> 00:10:22,663 ‎自らが間違ってる可能性を ‎肯定する姿勢こそが 142 00:10:22,747 --> 00:10:26,709 ‎学術とか研究には ‎大切なんじゃないかってことです 143 00:10:27,918 --> 00:10:31,756 ‎第三者による反論が許されないなら ‎それは⸺ 144 00:10:32,840 --> 00:10:34,342 ‎信仰だ 145 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 ‎信仰の尊さは 146 00:10:37,511 --> 00:10:40,431 ‎理論や理屈を超えたところに ‎あると思いますが 147 00:10:40,514 --> 00:10:43,934 ‎それは 研究と ‎すみ分けられるべきでは? 148 00:10:44,018 --> 00:10:48,814 ‎そして 反論してもらうには ‎他人が重要なので 149 00:10:48,898 --> 00:10:51,108 ‎あまり排除するのは... 150 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 ‎(バデーニ)君は... 151 00:10:52,276 --> 00:10:53,194 ‎え? 152 00:10:53,277 --> 00:10:56,155 ‎君は なぜ そんなことを思った? 153 00:10:59,033 --> 00:11:03,537 ‎(オクジー)昔 それが希望だと ‎教わったからです 154 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 ‎は? 155 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 ‎(オクジー)前の職場の先輩や ‎ネックレスの異端者 156 00:11:10,836 --> 00:11:13,631 ‎あの石箱に関わった2人とも 157 00:11:13,714 --> 00:11:17,718 ‎自分以外に託すって姿勢に ‎希望を見いだしてた 158 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 ‎そして あろうことか 159 00:11:20,054 --> 00:11:23,682 ‎その姿勢を ‎天国へ行くことよりも重視した 160 00:11:24,683 --> 00:11:28,145 ‎俺は ずっと それが不思議だった 161 00:11:28,687 --> 00:11:32,775 ‎託すとか任せるとか ‎一見 聞こえはいいですけど 162 00:11:33,275 --> 00:11:37,363 ‎実際 他人が自分の思いどおりに ‎受け継ぐかなんて分からない 163 00:11:37,863 --> 00:11:42,952 ‎それどころか 思いもよらない ‎反論をされる可能性もあるわけで 164 00:11:43,452 --> 00:11:47,706 ‎だから 託すなんて不安で ‎とても希望とは思えない 165 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 ‎でも 実は 166 00:11:51,252 --> 00:11:57,049 ‎むしろ 反論や訂正をされることが ‎託すことの本質というか 167 00:11:57,133 --> 00:12:00,511 ‎自分の思いどおりいかない ‎誤解とか事故とか 168 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 ‎予想外の存在とか 169 00:12:02,555 --> 00:12:06,559 ‎それこそ 信徒にとっての異端者が 170 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 ‎天動説にとっての地動説が 171 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 ‎そういう他者が引き起こす ‎ねじれが 172 00:12:12,690 --> 00:12:14,275 ‎現状を前に向かわせる⸺ 173 00:12:14,358 --> 00:12:18,404 ‎希望なのかもしれないって ‎思ったんです 174 00:12:20,573 --> 00:12:24,702 ‎ま... まあ ‎もちろん地動説はヤバいから 175 00:12:24,785 --> 00:12:28,289 ‎簡単に他人に教えるわけには ‎いかないですが 176 00:12:28,372 --> 00:12:30,291 ‎(バデーニ)おおまかには理解した 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 ‎だが 同意はしない 178 00:12:32,751 --> 00:12:33,586 ‎(オクジー)えっ... 179 00:12:33,669 --> 00:12:36,464 ‎その話は大変危険だ 180 00:12:36,547 --> 00:12:39,550 ‎し... しかし ‎これは さっきも言ったとおり 181 00:12:39,633 --> 00:12:42,803 ‎研究姿勢の話であって ‎信仰上の危険は... 182 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 ‎(バデーニ)研究姿勢だからだ 183 00:12:45,014 --> 00:12:46,223 ‎(オクジー)え? 184 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 ‎その姿勢を研究に採用してしまうと 185 00:12:49,852 --> 00:12:54,106 ‎我々は 目指すべき絶対真理を ‎放棄することになる 186 00:12:54,607 --> 00:12:59,361 ‎そして 学者は永久に ‎未完成の海を漂い続ける 187 00:12:59,445 --> 00:13:03,157 ‎その悲劇を 我々に受け入れろと? 188 00:13:05,409 --> 00:13:06,452 ‎そうです 189 00:13:06,535 --> 00:13:11,665 ‎それでも 間違いを永遠の正解だと ‎信じ込むよりマシでは? 190 00:13:17,171 --> 00:13:20,508 ‎(バデーニ)その件については ‎後日 また考えよう 191 00:13:20,591 --> 00:13:23,969 ‎もう これ以上の長居は無用だ 192 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 ‎ええ 193 00:13:27,306 --> 00:13:29,975 ‎では いつかまた 194 00:13:30,059 --> 00:13:31,185 ‎はい 195 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 ‎いろいろと お世話になりました 196 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 ‎ん? 197 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 ‎ハッ! 198 00:13:46,116 --> 00:13:47,243 ‎(バデーニ)ん? 199 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 ‎どうした 行かないのか? 200 00:13:51,539 --> 00:13:52,373 ‎来た 201 00:13:52,456 --> 00:13:53,624 ‎は? 202 00:13:53,707 --> 00:13:55,751 ‎(オクジー)馬車が来てる 203 00:14:01,549 --> 00:14:04,093 ‎異端審問官の馬車だ 204 00:14:13,310 --> 00:14:15,145 ‎(バデーニ) ‎ここに来るまで何分かかる? 205 00:14:16,146 --> 00:14:19,775 ‎ええと... 恐らく4~5分 206 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 ‎クソッ! 207 00:14:24,405 --> 00:14:25,531 ‎うっ! 208 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 ‎それを火に入れてくれ! ‎そしたら地下から逃げろ! 209 00:14:30,953 --> 00:14:31,787 ‎え? 210 00:14:31,870 --> 00:14:33,581 ‎私も荷を積めたら行く 211 00:14:33,664 --> 00:14:35,040 ‎(オクジー)は... はい! 212 00:14:35,916 --> 00:14:39,336 ‎あっ さっき言ってた ‎手紙を1通 書くっていうのは... 213 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 ‎ああ? もうそんな時間などない! 214 00:14:50,180 --> 00:14:53,142 ‎ちょっと1つ話ししていいかな 215 00:14:53,809 --> 00:14:55,561 ‎(ユゼフ)は... はい 216 00:14:56,145 --> 00:14:59,899 ‎(ノヴァク)個人的な都合を ‎押しつけるわけじゃないが... 217 00:15:00,482 --> 00:15:04,820 ‎何というか 私にとって ‎今回の仕事は特別なんだ 218 00:15:05,946 --> 00:15:10,200 {\an8}というのも 今から会う異端どもは 219 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 {\an8}私の家族に近づいた 220 00:15:12,828 --> 00:15:13,954 {\an8}あっ... 221 00:15:14,038 --> 00:15:17,082 {\an8}(ノヴァク)だから ちょっと 今の私は... 222 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 ‎とても妙な気分だ 223 00:15:20,127 --> 00:15:21,962 ‎簡単に言うと⸺ 224 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 ‎ブチ切れてる 225 00:15:28,677 --> 00:15:31,472 ‎(オクジー)その手紙って ‎重要だったんですか? 226 00:15:31,555 --> 00:15:34,725 ‎(バデーニ) ‎当たり前だろ! 私の計画だぞ 227 00:15:34,808 --> 00:15:37,227 ‎しかし こうなった以上 中止だ 228 00:15:37,311 --> 00:15:39,563 ‎大体 書くだけじゃ意味がない 229 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 ‎昨日までだったら郵送できたが 230 00:15:41,899 --> 00:15:45,736 ‎今日から 教会へ届く手紙は ‎全て検閲されるだろう 231 00:15:45,819 --> 00:15:47,488 ‎だから 手紙を書けても 232 00:15:47,571 --> 00:15:50,532 ‎地下通路を通って ‎教会に置いてかなきゃならんが 233 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 ‎そんな時間はない! 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,205 ‎って そんな詳細を説明してる ‎時間すらない! 235 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 ‎(オクジー)それを捨てたとしても 236 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 ‎彼らが来るまで ‎たった5分しかない 237 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 ‎はあ? 238 00:16:04,922 --> 00:16:08,008 ‎(オクジー)仮に何分あったら ‎安心して逃げられますか? 239 00:16:08,092 --> 00:16:10,135 ‎そんなのは無意味な仮定だ 240 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 ‎(オクジー)何分必要ですか? 241 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 ‎10分程度 242 00:16:31,073 --> 00:16:32,282 ‎おい 243 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 ‎死ぬ気か? 244 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 ‎分かりません 245 00:16:39,581 --> 00:16:42,292 ‎ですが 時間は稼ぎます 246 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 ‎君はバカか 247 00:16:46,171 --> 00:16:49,633 ‎彼ら聖職者に ‎剣を向けることになるぞ 248 00:16:49,717 --> 00:16:53,429 ‎このままでは ‎2人とも捕まる可能性が高い 249 00:16:54,054 --> 00:16:58,142 ‎だったら 1人でも ‎生き残る道を優先すべきです 250 00:16:58,726 --> 00:17:01,353 ‎事の重大さが分かってないな 251 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 ‎これで君は⸺ 252 00:17:03,897 --> 00:17:06,817 ‎ほぼ確実に 地獄に落ちる 253 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 ‎この研究のために ‎そこまでする義理はないだろ 254 00:17:12,114 --> 00:17:16,243 ‎(オクジー)前 なんで本なんか ‎書くんだって聞かれましたけど 255 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 ‎は? 256 00:17:17,411 --> 00:17:21,498 ‎(オクジー)それは ‎俺が地動説の意味を知った時 257 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 ‎多分 感動したからです 258 00:17:25,627 --> 00:17:28,589 ‎そして それが ‎日に日に強くなってる 259 00:17:29,131 --> 00:17:30,674 ‎何が言いたい 260 00:17:30,758 --> 00:17:32,301 ‎つまり俺は 261 00:17:32,926 --> 00:17:36,805 ‎ちょっと前までは早くこの世を出て ‎天国へ行きたかったけど 262 00:17:38,974 --> 00:17:43,812 ‎今は この感動を守るために ‎地獄へ行ける 263 00:17:47,024 --> 00:17:51,403 ‎(バデーニ)‎きっと それが ‎何かを知るということだ 264 00:17:53,530 --> 00:17:55,324 {\an8}君は間違ってる 265 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 ‎そうですか? 266 00:17:57,159 --> 00:17:59,119 ‎ああ そうだ 267 00:17:59,203 --> 00:18:01,497 ‎神学を これっぽっちも学ばず 268 00:18:01,580 --> 00:18:04,792 ‎地獄も ろくに知らん ‎君のような素人は 269 00:18:04,875 --> 00:18:07,419 ‎えてして間違った選択をする 270 00:18:08,504 --> 00:18:12,633 ‎だとしても あまり後悔はない 271 00:18:14,551 --> 00:18:17,971 ‎さっき 自分でしてた話を ‎忘れたのか? 272 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 ‎他人からの指摘を受け入れるのが ‎重要だと言ってたろ 273 00:18:23,310 --> 00:18:28,190 ‎君の選択は 地動説という ‎学術研究への関わり方として 274 00:18:28,273 --> 00:18:30,234 ‎大いに間違ってるぞ 275 00:18:30,317 --> 00:18:32,820 ‎(オクジー)ええ ですね 276 00:18:33,362 --> 00:18:34,738 ‎しかし... 277 00:18:36,198 --> 00:18:39,785 ‎俺は 地動説を信仰してる 278 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 ‎(バデーニ)待て 279 00:18:46,625 --> 00:18:51,004 ‎神よ 救世主は私たちに ‎約束されました 280 00:18:52,089 --> 00:18:55,342 ‎私は復活であり 命である 281 00:18:55,425 --> 00:18:58,345 ‎私を信じる者は 死んでも生きる 282 00:18:58,846 --> 00:19:01,348 ‎慈しみ深き神よ 283 00:19:01,431 --> 00:19:05,018 ‎この世から あなたのもとへ ‎お呼びになった この者を 284 00:19:05,102 --> 00:19:09,606 ‎どうか 約束のとおり ‎あなたの国に お受け入れください 285 00:19:10,607 --> 00:19:13,652 ‎全ての罪のほだしから解放され 286 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 ‎永遠の光のうちに迎えられ ‎救われた人々とともに 287 00:19:18,615 --> 00:19:23,620 ‎復活の栄光のうちに ‎立ち上がることができますように 288 00:19:24,621 --> 00:19:26,123 ‎主によって 289 00:19:27,708 --> 00:19:29,042 ‎アーメン 290 00:19:34,089 --> 00:19:34,923 ‎(御者)あっ 291 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ‎うわあ! 292 00:19:39,511 --> 00:19:41,054 ‎(いななき) 293 00:19:49,980 --> 00:19:50,814 ‎おっ 294 00:19:51,857 --> 00:19:53,150 ‎へえ~ 295 00:19:53,650 --> 00:19:57,321 ‎わざわざ お出迎えいただけるとは 296 00:20:06,079 --> 00:20:07,372 ‎(ノヴァク)構えて 297 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 ‎投降しなよ 298 00:20:12,920 --> 00:20:15,923 ‎なぜ あんなもののために ‎ここまでする 299 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 ‎この世に ‎期待してみたくなったからです 300 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 ‎投降は断ります 301 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 ‎話し合いませんか? 302 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 ‎各自判断で撃ってよし 303 00:20:28,435 --> 00:20:29,228 ‎-(ユゼフ)えっ ‎-(審問官)ハッ 304 00:20:35,400 --> 00:20:36,443 ‎(審問官)ぐわっ 305 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 ‎うっ おわっ 306 00:20:39,696 --> 00:20:40,489 ‎あっ 307 00:20:41,365 --> 00:20:42,449 ‎うっ... 308 00:20:43,075 --> 00:20:45,243 ‎(ユゼフ)うわっ! あっ あっ... 309 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 ‎うっ うう... 310 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 ‎(ノヴァク)ところで君 311 00:21:00,717 --> 00:21:02,636 ‎戦闘経験は? 312 00:21:02,719 --> 00:21:05,347 ‎は... 初めてです 313 00:21:05,430 --> 00:21:09,559 ‎フッ... そりゃ いい人材は ‎回してくれないか 314 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 ‎え? 315 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 ‎ハハハ... いや 何でも 316 00:21:13,939 --> 00:21:14,940 ‎んっ... 317 00:21:15,023 --> 00:21:18,485 ‎俺だって 職務を全うするために ‎ここにいます 318 00:21:18,986 --> 00:21:22,406 ‎(ノヴァク)ああ... そうだね 319 00:21:22,489 --> 00:21:27,828 ‎職務を全うするために重要なのは ‎一人一人の意識だ 320 00:21:28,412 --> 00:21:31,832 ‎たとえ命を危険にさらしても ‎仕事をする 321 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 ‎君に その覚悟はあるか? 322 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 ‎あっ 323 00:21:36,878 --> 00:21:37,713 ‎はい 324 00:21:38,588 --> 00:21:39,715 ‎(ノヴァク)んん... 325 00:21:40,507 --> 00:21:44,970 ‎俺は昔 ‎兄弟を通り魔に殺されました 326 00:21:45,053 --> 00:21:50,058 ‎取り調べの結果 犯人は ‎悪魔に取りつかれてると判明した 327 00:21:51,059 --> 00:21:53,812 ‎恨みに ‎とらわれてるわけじゃないですが 328 00:21:54,771 --> 00:21:57,524 ‎異端を殺す覚悟はできてます 329 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 ‎それは心強い 330 00:22:01,737 --> 00:22:06,366 ‎けど その覚悟は ‎私の言ってるそれとは違う 331 00:22:06,450 --> 00:22:07,284 ‎え? 332 00:22:07,868 --> 00:22:11,163 ‎(ノヴァク)私はね ‎もともと傭兵(ようへい)をやっていた 333 00:22:11,246 --> 00:22:12,289 ‎あっ... 334 00:22:12,372 --> 00:22:16,043 ‎血なまぐさいって ‎軽蔑するかもしれないけど 335 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 ‎そこで得られた知識もあるんだ 336 00:22:19,379 --> 00:22:24,885 ‎本当に強いヤツってのは ‎殺す覚悟のあるヤツなんかじゃない 337 00:22:26,303 --> 00:22:28,930 ‎死ぬ覚悟のあるヤツだ 338 00:22:29,639 --> 00:22:30,807 ‎ハッ... 339 00:22:30,891 --> 00:22:36,396 ‎戦場では うわべの技術より ‎不細工なド根性が勝る 340 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 ‎つまり君には 341 00:22:39,024 --> 00:22:43,987 ‎殺された兄弟のため ‎死ぬ覚悟があるか? 342 00:22:44,529 --> 00:22:45,781 ‎はい! 343 00:22:47,866 --> 00:22:48,950 ‎(ユゼフ)うっ... 344 00:22:49,034 --> 00:22:50,619 ‎うう... 345 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 ‎あっ ああ! 346 00:22:52,287 --> 00:22:54,206 ‎うわあー! 347 00:22:54,289 --> 00:22:56,208 ‎あっ ああー! 348 00:22:56,291 --> 00:22:57,709 ‎あっ あっ うっ... 349 00:23:01,630 --> 00:23:02,631 ‎うっ! 350 00:23:03,799 --> 00:23:05,967 ‎えー... 351 00:23:06,051 --> 00:23:08,762 ‎いいかげんにしてよ もう 352 00:23:09,554 --> 00:23:12,057 ‎これだから新兵は 353 00:23:20,065 --> 00:23:23,235 ‎君 死ぬ覚悟ないでしょ 354 00:23:23,819 --> 00:23:26,238 ‎それを今から確かめます 355 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 356 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪