1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 {\an8}(ドゥラカ)あなた 教会のお偉いさんでしょ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 ‎こんなことしていいんですか? 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,558 ‎(アントニ)移動民族が ‎よく そんな口を利けるな 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 ‎慎みたまえ 5 00:00:18,685 --> 00:00:24,315 ‎我ら教会は 流浪の民である ‎君らの改宗を快く受け入れた 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 ‎文明を授けたのだぞ 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,402 ‎(ドゥラカ)フッ 8 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 ‎(アントニ)ん? 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,531 ‎あなたたちの典型的な思考だ 10 00:00:31,614 --> 00:00:34,492 ‎自分たちは理性的で優(まさ)っていて 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,828 ‎他者は未開で劣っている 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 ‎正しいほうへ導くと言いながら 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,333 ‎実情は他者を拒絶し続けてる 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 ‎私たちだって ‎何世代も前から改宗してるのに 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 ‎いまだに差別される 16 00:00:48,548 --> 00:00:52,218 ‎その態度って 聖書の教えに ‎反するんじゃないですか? 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,346 ‎そんなことしてるから ‎教会の分裂が進む 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 ‎(騎士団たち)あっ... 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 ‎ほう 20 00:00:58,391 --> 00:01:01,102 ‎(ドゥルーヴ) ‎お... おい 失礼だぞ 司教様に 21 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 ‎この男が言ってたぞ 22 00:01:03,980 --> 00:01:06,483 ‎お前 少しは賢いんだって? 23 00:01:07,066 --> 00:01:11,488 ‎お前の指示で 村は廃虚から ‎布きれを集めてるらしいじゃないか 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 ‎なぜ布なんだ 25 00:01:14,866 --> 00:01:18,328 ‎普通 金めのものを優先するだろ 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,748 ‎金めのものを見つけるのは手間だし 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 ‎当然 競争も激しい 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,960 ‎それに第一 29 00:01:26,044 --> 00:01:29,047 ‎稼ぐのに ‎カネは大して重要じゃない 30 00:01:29,547 --> 00:01:30,715 ‎(アントニ)ん? 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,303 ‎(ドゥラカ)カネだけあっても ‎減るだけで増やせない 32 00:01:35,804 --> 00:01:39,766 ‎だから カネそのものを探すのは ‎得策じゃない 33 00:01:39,849 --> 00:01:42,811 ‎カネが欲しかったら ‎重要なのは⸺ 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 ‎生産 35 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 ‎そこで布は便利だ 36 00:01:47,899 --> 00:01:51,820 ‎加工も簡単で ‎服にも包帯にも袋にもなる 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,197 ‎つまり商品になりやすい 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 ‎(ドゥルーヴ)ああ... 39 00:01:56,157 --> 00:01:58,701 ‎あ... あの 司教様 40 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 ‎(アントニ)では 1つ聞かせろ 41 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 ‎(ドゥラカ)ん? 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,959 ‎この先 教会の権威は ‎どうなると思う? 43 00:02:06,042 --> 00:02:08,002 ‎あっ! な... 何を 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 ‎答えろ 45 00:02:11,464 --> 00:02:13,091 ‎揺らぐと思う 46 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 ‎どう防ぐ 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,219 ‎防げない 48 00:02:17,554 --> 00:02:22,100 ‎だから この先も裕福でいたいなら ‎早く手を打ったほうがいい 49 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 ‎次の時代に何が来るのかを見極めて 50 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 ‎お前は見極められるか? 51 00:02:30,191 --> 00:02:31,734 ‎さあ 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 ‎でも 見極めなきゃ死ぬだけ 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 ‎(ドゥルーヴ)ああ... 54 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 ‎(アントニ)ふん... 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 ‎-(ドゥルーヴ)あっ... ‎-(アントニ)今から教会へ来い 56 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 ‎話がしたい 57 00:02:46,374 --> 00:02:49,043 ‎(ドゥルーヴ) ‎え? え? あの 私は... 58 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 ‎(アントニ)勝手にしろ 59 00:02:50,670 --> 00:02:52,255 ‎(ドゥルーヴ)ああ... 60 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 ‎ドゥ... ドゥラカ 信じてたぞ 61 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 ‎お前なら この窮地も乗り越えると 62 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 ‎(ドゥラカ) ‎今 しゃべらないほうがいいよ 63 00:03:01,764 --> 00:03:03,391 ‎どこの教会なんですか? 64 00:03:03,474 --> 00:03:06,019 ‎(アントニ)ここから南西へ ‎少し下ったところの... 65 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 ‎(ドゥラカ)ああ あの街ですか 66 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 ‎(アントニ)ん? 67 00:03:11,858 --> 00:03:14,819 ‎ところで その本は何だ? 68 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 ‎(ドゥラカ)あっ こ... これは... 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 ‎(アントニ)ふん... 70 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 ‎(ドゥラカ)‎どうしよう 71 00:03:22,911 --> 00:03:27,081 ‎この地動説って ‎今の宇宙論に反するんじゃ... 72 00:03:28,124 --> 00:03:29,334 ‎渡せ 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,965 ‎(ドゥラカ)‎でも この司教なら... 74 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 ‎(斬る音) 75 00:03:49,395 --> 00:03:54,150 ‎♪~ 76 00:05:13,521 --> 00:05:17,900 ‎~♪ 77 00:05:17,984 --> 00:05:20,319 ‎(騎士団)あっ ああ... 78 00:05:21,571 --> 00:05:23,698 ‎-(騎士団たち)ああっ ‎-(騎士団)て... 敵襲! 79 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 ‎(騎士団)はあっ! 80 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 ‎(騎士団)うっ! 81 00:05:27,452 --> 00:05:29,704 ‎(ドゥルーヴ)うわあ... 82 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 ‎(騎士団)ぐはっ... 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,250 ‎がっ... 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,503 ‎(ドゥラカ)あっ 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 ‎何してる 私を守れ 86 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 ‎退(ひ)‎くぞ! 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 ‎(レヴァンドロフスキ) ‎ヤツら 逃げるぞ! 88 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 ‎(シュミット) ‎いいさ レヴァンドロフスキ君 89 00:05:46,095 --> 00:05:48,181 ‎私たちも すぐここを出る 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,809 ‎(フライ) ‎しかし こんな偶然があるのか? 91 00:05:51,893 --> 00:05:55,063 ‎またも教会の者と出くわすなんて 92 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 ‎(レヴァンドロフスキ) ‎ああ まったくツイてねえ 93 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 ‎(シュミット) ‎だからこそ運命を感じる 94 00:06:04,155 --> 00:06:07,408 ‎これは一体 どんな導きなのだろう 95 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 {\an8}(ドゥラカ)叔父さん? 96 00:06:08,951 --> 00:06:11,996 {\an8}(ドゥルーヴ) ドゥ... ドゥラカ 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 {\an8}た... 助け... 98 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 {\an8}さっきまで 私を売ろうとしてたのに 99 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 {\an8}よく言えるね 100 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 ‎(ドゥルーヴ)うっ うう... 101 00:06:20,046 --> 00:06:22,673 ‎叔父さんは これでよかったの? 102 00:06:23,591 --> 00:06:26,844 ‎信念のせいで地獄に落ちそうだけど 103 00:06:26,928 --> 00:06:29,680 ‎うっ... 言ったろ 104 00:06:30,640 --> 00:06:35,478 ‎地獄なんて... ない 105 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 ‎クソ... 106 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 ‎ああ... 107 00:06:45,446 --> 00:06:46,572 ‎-(シュミット)君 ‎-(ドゥラカ)あっ 108 00:06:49,659 --> 00:06:52,829 ‎あなたたち 何者? 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 ‎君こそ何者だ 110 00:06:55,289 --> 00:06:57,166 ‎なぜ その本を持ってる 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 ‎さっき 偶然 あの家で 112 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 ‎(シュミット)そうか 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,467 ‎我々のものだ 返したまえ 114 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 ‎この本って 一体 何なの? 115 00:07:11,305 --> 00:07:14,308 ‎君の手に負えるものじゃないことは ‎確かだ 116 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 ‎渡せ 117 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 ‎あなたたちのせいで ‎私の叔父が死んだんだけど 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 ‎もう少し説明があっても ‎いいんじゃない? 119 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 ‎それはすまない 120 00:07:28,197 --> 00:07:30,449 ‎その本は重要なものだ 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,619 ‎説明は以上 渡せ 122 00:07:33,703 --> 00:07:36,873 ‎重要? 重要って何? 123 00:07:36,956 --> 00:07:40,710 ‎我々は今日 ここへ ‎おしゃべりをしに来たわけじゃない 124 00:07:41,210 --> 00:07:44,130 ‎その本を回収しに来たんだ 125 00:07:44,213 --> 00:07:47,133 ‎君は さっき偶然 見つけただけだろ 126 00:07:48,092 --> 00:07:50,428 ‎君は この件に無関係だ 127 00:07:52,221 --> 00:07:55,391 ‎これで最後の忠告にするぞ 128 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 ‎渡せ 手荒なマネはしたくない 129 00:08:00,855 --> 00:08:03,065 ‎もしかしたら 私は一生 130 00:08:03,149 --> 00:08:07,069 ‎このまま ここで ‎終わる運命なんじゃないかって 131 00:08:07,653 --> 00:08:10,823 ‎(ドゥルーヴ) ‎いつか その信念が お前を導く 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 ‎(ドゥルーヴ) ‎知性が宿れば 踏み出す勇気が湧く 133 00:08:16,746 --> 00:08:20,875 ‎(ドゥラカ) ‎この瞬間を逃したら 私はもう... 134 00:08:25,296 --> 00:08:28,925 ‎(ドゥラカ)あなたたちは ‎今日 ここに この本を回収しに来た 135 00:08:29,592 --> 00:08:31,135 ‎私は無関係だ 136 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 ‎(シュミット)ん? 137 00:08:32,386 --> 00:08:34,847 ‎(ドゥラカ)でも 申し訳ないけど 138 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ‎あっ 139 00:08:37,225 --> 00:08:40,353 ‎私は今日 ここに ‎運命を変えに来てる 140 00:08:43,147 --> 00:08:44,774 ‎な... 何しやがる! 141 00:08:44,857 --> 00:08:46,859 ‎中身は私が覚えてる 142 00:08:46,943 --> 00:08:49,403 ‎完璧じゃないけど ‎記憶力はいいほうだ 143 00:08:49,487 --> 00:08:50,780 ‎信じられるか! 144 00:08:50,863 --> 00:08:52,532 ‎信じるしかない 145 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 ‎(シュミット)フライ君 146 00:08:56,953 --> 00:08:59,163 ‎本の内容は覚えてるか? 147 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 ‎君が覚えていたら ‎この娘を処理する 148 00:09:02,333 --> 00:09:06,379 ‎いえ 途中までしか ‎読んでませんので 内容は... 149 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 ‎うかつでした 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,760 ‎いいんだ ‎燃やされた私に非がある 151 00:09:15,388 --> 00:09:19,517 ‎すまない 諸君 ‎彼女を組織長のもとへ連れていく 152 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 ‎あっ 153 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 ‎いいんすか? 154 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 ‎(シュミット)他に方法はない 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 ‎これが運命だ 156 00:09:28,234 --> 00:09:29,610 ‎ついてきたまえ 157 00:09:30,194 --> 00:09:32,280 ‎(ドゥラカ)ど... どうも 158 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 ‎ん... 159 00:09:42,498 --> 00:09:45,042 ‎じゃあね 叔父さん 160 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 ‎どうだ? フライ君 161 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 ‎本当に覚えているようです 162 00:09:57,305 --> 00:10:00,933 ‎確認できるのは ‎私の読んだ前半までですが 163 00:10:01,642 --> 00:10:02,810 ‎(ドゥラカ)どう? 164 00:10:02,893 --> 00:10:05,563 ‎少しは信用してもらえた? 165 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 ‎私はドゥラカ どうぞよろしく 166 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 ‎(レヴァンドロフスキ) ‎俺はレヴァンドロフスキだ 167 00:10:17,742 --> 00:10:18,826 ‎フライ 168 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 ‎私は隊長のシュミット 169 00:10:21,537 --> 00:10:24,665 ‎我々は ‎異端解放戦線に所属している 170 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 ‎最悪な出会い方だが 171 00:10:27,376 --> 00:10:30,171 ‎同行が決まったのなら 争いは不要 172 00:10:30,671 --> 00:10:32,798 ‎これからは相互理解を深め 173 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 ‎目的に対し協力し合い 174 00:10:35,092 --> 00:10:37,219 ‎仕事を円滑に進めたい 175 00:10:37,303 --> 00:10:40,097 ‎つまり 我々に必要なのは対話だ 176 00:10:40,765 --> 00:10:41,599 ‎はい 177 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 ‎(ドゥラカ)‎長いな 178 00:10:43,601 --> 00:10:45,853 ‎(シュミット) ‎まず なぜ本を燃やした? 179 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 ‎あっ... 180 00:10:46,937 --> 00:10:50,107 ‎そうまでして ‎我々と同行したい動機は? 181 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 ‎(ドゥラカ)フッ 182 00:10:53,819 --> 00:10:57,281 ‎あの本に関われば ‎もうけられそうだったから 183 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 ‎カネを稼ぐのが私の信念なので 184 00:11:01,869 --> 00:11:03,954 ‎フッ 信念か 185 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 ‎私も同じようなものを ‎持っているから 186 00:11:07,041 --> 00:11:08,876 ‎心意気は分かるよ 187 00:11:08,959 --> 00:11:10,753 ‎君より高尚だがな 188 00:11:12,838 --> 00:11:16,217 ‎しかし 覚悟してもらいたい 189 00:11:16,300 --> 00:11:18,427 ‎これから見ることになる景色は 190 00:11:18,511 --> 00:11:22,640 ‎どれも教会正統派としては ‎苦しいものになる 191 00:11:22,723 --> 00:11:26,268 ‎かまいませんよ ‎私 信徒じゃないし 192 00:11:26,352 --> 00:11:27,186 ‎(シュミット)え? 193 00:11:27,269 --> 00:11:30,022 ‎私は 聖書の解釈なんて興味ない 194 00:11:30,106 --> 00:11:32,358 ‎な... なんと 君もか! 195 00:11:32,858 --> 00:11:36,070 ‎これは話が早い ‎我々も同意見だ 196 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 ‎(ドゥラカ)えっ あなたたちも? 197 00:11:38,239 --> 00:11:41,867 ‎じゃあ 教会の階級制度も ‎バカバカしいと思って? 198 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 ‎ああ もちろん 199 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 ‎(ドゥラカ)じゃあ この世界は 200 00:11:45,037 --> 00:11:47,665 ‎人間のために創られたとも ‎信じてない? 201 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 ‎もちろん! 202 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 ‎じゃあ 神も信じてないわけだ 203 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 ‎あれ? 204 00:11:58,134 --> 00:11:59,593 ‎どういう意味だ 205 00:12:00,720 --> 00:12:05,099 ‎それは つまり君は ‎正統派ではない 異端の... 206 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 ‎いや 神を信じてません 207 00:12:07,685 --> 00:12:10,771 ‎(シュミット)は? ‎では 別の宗教の信徒... 208 00:12:10,855 --> 00:12:12,940 ‎いや 神を信じてない 209 00:12:13,023 --> 00:12:15,234 ‎(シュミット)では つまり... 210 00:12:16,152 --> 00:12:18,988 ‎神を信じてないということか? 211 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 ‎だから そう言ってるんですけど 212 00:12:27,246 --> 00:12:29,874 ‎-(ドゥラカ)あの... ‎-(シュミット)待て 時間をくれ 213 00:12:29,957 --> 00:12:31,292 ‎ふむ... 214 00:12:34,462 --> 00:12:37,298 ‎そうか! この運命も... 215 00:12:38,549 --> 00:12:41,844 ‎まず 君のような意見の者とは ‎初めて会った 216 00:12:42,511 --> 00:12:46,390 ‎率直に言って 大変動揺してるし ‎怒りも覚えてる 217 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 ‎だが同時に 218 00:12:48,225 --> 00:12:51,896 ‎この運命を神が与えたと ‎今 気付き直した 219 00:12:51,979 --> 00:12:54,023 ‎私は それを受け入れる 220 00:12:54,106 --> 00:12:56,692 ‎しかし 願わくは 用が済んだら 221 00:12:56,775 --> 00:13:00,404 ‎君は 早急に消えうせる運命で ‎あってくれと思ってる 222 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 ‎はあ... はい 223 00:13:02,948 --> 00:13:04,533 ‎(ドゥラカ)‎長いって 224 00:13:08,120 --> 00:13:12,291 ‎ってことは あなたたちは ‎神をガッツリ信じてると? 225 00:13:12,374 --> 00:13:16,212 ‎信じてるも何も 神はいる 226 00:13:16,295 --> 00:13:20,174 ‎根拠は この世界があるから ‎制作者もいる 227 00:13:20,257 --> 00:13:24,803 ‎...が その神に人格はないし ‎解釈も不可能 228 00:13:25,429 --> 00:13:30,059 ‎私はただ 神の創った自然を ‎崇拝するだけだ 229 00:13:30,643 --> 00:13:31,894 ‎ふーん 230 00:13:32,561 --> 00:13:34,438 ‎ん? ちょっと待って 231 00:13:34,522 --> 00:13:36,065 ‎(2人)ん? 232 00:13:36,148 --> 00:13:40,945 ‎自然を崇拝すること自体が ‎一つの解釈なんじゃ? 233 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 ‎ほう それは違う 234 00:13:44,156 --> 00:13:48,827 ‎なぜなら 私は それを ‎ただ よいと感じてるだけだからだ 235 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 ‎論理ではなく感覚だ 236 00:13:51,622 --> 00:13:53,082 ‎解釈までいかない 237 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 ‎私が宗教を嫌うのも 238 00:13:57,211 --> 00:14:01,298 ‎論理的でないからではなく ‎論理的だからだ 239 00:14:01,382 --> 00:14:04,426 ‎神の動機など ‎人には分からんはずだ 240 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 ‎神は 雄大な自然を創ったが 241 00:14:07,096 --> 00:14:09,431 ‎人間のためにだとは思わない 242 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 ‎神は 私の運命を定めているが 243 00:14:12,268 --> 00:14:14,478 ‎どこに導くかは知らない 244 00:14:14,562 --> 00:14:15,896 ‎は... はあ 245 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 ‎(シュミット)まあ 簡単に言うと 246 00:14:18,566 --> 00:14:23,696 ‎何かを理解しようとする人の ‎知性とやらを信用してない 247 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 ‎(ドゥラカ)あ... 248 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 ‎じゃあ 私は その意見には乗れない 249 00:14:31,579 --> 00:14:35,749 ‎だって 人間は ‎論理や知性を使って成長する 250 00:14:35,833 --> 00:14:39,378 ‎それを捨てたら社会は ‎どうやって発展するの? 251 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 ‎(シュミット)フッ 252 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 ‎成長しよう ‎発展しようという考えが 253 00:14:45,467 --> 00:14:47,386 ‎そもそも不自然なのだよ 254 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 ‎(ドゥラカ)は? 255 00:14:48,387 --> 00:14:52,266 ‎必要な時に必要な分だけ ‎その場で作る 256 00:14:52,349 --> 00:14:54,018 ‎十分ではないか 257 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 ‎不自然に楽をしたいから 人は争う 258 00:14:57,646 --> 00:14:59,982 ‎世界は混沌(こんとん)とする 259 00:15:00,566 --> 00:15:01,900 ‎へえ 260 00:15:01,984 --> 00:15:05,613 ‎でも 技術によって ‎救われる命もあると思うけど? 261 00:15:05,696 --> 00:15:08,657 ‎もともと死ぬ定めだった命が 262 00:15:08,741 --> 00:15:11,910 ‎不自然な力で ‎救われる必要があるか? 263 00:15:11,994 --> 00:15:15,873 ‎人の命が ‎神の選択に優先されることなどない 264 00:15:16,582 --> 00:15:19,627 ‎バカバカしい ‎それじゃ まるで神の奴隷だ 265 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 ‎うむ 思い上がった人間よりマシだ 266 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 ‎ハァ... あっそ 267 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‎あなたが正しいとは ‎まったく思わない 268 00:15:29,219 --> 00:15:31,639 ‎そのまま お返しさせていただく 269 00:15:33,807 --> 00:15:36,644 ‎どうやら これ以上の対話は不要だ 270 00:15:37,478 --> 00:15:40,773 ‎どうだろう ‎こういう時は ひとつ... 271 00:15:40,856 --> 00:15:42,024 ‎(コインをはじく音) 272 00:15:44,151 --> 00:15:47,863 ‎表なら私 裏なら君が正しい 273 00:15:48,739 --> 00:15:49,948 ‎(ドゥラカ)んん... 274 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 ‎おや 表 275 00:15:54,453 --> 00:15:56,872 ‎どうやら この場は私が正しい 276 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 ‎フンッ だから? 277 00:15:59,541 --> 00:16:02,127 ‎私 その提案に乗ってないんだけど 278 00:16:02,211 --> 00:16:06,131 ‎そもそも私は ‎こんな偶然に何も決めさせない 279 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 ‎まっ いずれ君も分かるさ 280 00:16:10,761 --> 00:16:11,595 ‎ん? 281 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 ‎来た! 止めてくれ 282 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ‎(レヴァンドロフスキ)あいよ 283 00:16:18,310 --> 00:16:20,604 ‎(いななき) 284 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 ‎(ドゥラカ) ‎えっ 何? どういうこと? 285 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 ‎一日の始まりだ 286 00:16:31,532 --> 00:16:32,491 ‎(ドゥラカ)ん? 287 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 ‎んっ... 288 00:16:45,713 --> 00:16:47,631 ‎(息を吸う音) 289 00:16:49,008 --> 00:16:51,635 ‎(息を吐く音) 290 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 ‎(ドゥラカ)あっ... 何してるの? 291 00:16:56,515 --> 00:16:58,475 ‎(シュミット)朝日を浴びてる 292 00:16:58,559 --> 00:17:00,602 ‎こうすることで感じ取る 293 00:17:01,103 --> 00:17:02,396 ‎何を? 294 00:17:03,355 --> 00:17:04,606 ‎神を 295 00:17:07,484 --> 00:17:10,279 ‎(ドゥラカ) ‎このために わざわざ降りたの? 296 00:17:10,863 --> 00:17:13,782 ‎(シュミット) ‎このために わざわざ生まれてきた 297 00:17:13,866 --> 00:17:16,910 ‎何が何だか... 298 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 ‎なぜ出てこない? 299 00:17:19,329 --> 00:17:23,876 ‎君は この荘厳な曙光(しょこう)を前に ‎何も感じないのか? 300 00:17:26,545 --> 00:17:28,297 ‎感じますよ 301 00:17:30,466 --> 00:17:32,092 ‎苦痛を 302 00:17:33,385 --> 00:17:34,928 ‎何? 303 00:17:37,139 --> 00:17:40,684 ‎朝日は全てを勝手に照らす 304 00:17:42,186 --> 00:17:47,191 ‎隠れたくても 見たくない日も ‎勝手にやってくる 305 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 ‎しかも 決まって律儀に毎日昇る 306 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 ‎誰も逃げられない 307 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 ‎私の大嫌いな ‎“運命”って言葉を思い出す 308 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 ‎朝日は最悪だ 309 00:18:06,835 --> 00:18:11,006 ‎私には そのよさは ‎死んでも分からない 310 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 ‎フゥ... 311 00:18:14,885 --> 00:18:16,011 ‎そうか 312 00:18:16,512 --> 00:18:17,429 ‎では死ね 313 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 ‎(ドゥラカ)はあ? ‎だから 死んでも分からないって 314 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 ‎(シュミット)諦めるな 315 00:18:21,850 --> 00:18:24,561 ‎何事も やってみなければ ‎分からんぞ 316 00:18:29,691 --> 00:18:32,820 ‎(ドゥラカ)で 気が済んだら ‎そろそろ教えてもらえますか 317 00:18:32,903 --> 00:18:33,779 ‎(シュミット)ん? 318 00:18:33,862 --> 00:18:36,740 ‎(ドゥラカ)あの本で ‎一体 何をするつもりか 319 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 ‎じき目的地です 320 00:18:39,117 --> 00:18:43,247 ‎我々にも 今回の任務内容を ‎話してもいいのでは? 321 00:18:45,666 --> 00:18:47,376 ‎(シュミット)ああ そうだな 322 00:18:48,669 --> 00:18:50,712 ‎君らは知っているかね? 323 00:18:50,796 --> 00:18:56,635 ‎これから先 ‎恐らく世界を揺るがす3つの発明 324 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 ‎1つ 火薬 325 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 ‎2つ 羅針盤 326 00:19:02,850 --> 00:19:06,895 ‎そして3つ目 これが今回の要 327 00:19:08,522 --> 00:19:10,399 ‎活版印刷 328 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 ‎かっぱんいんさつ? 329 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 ‎ああ 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,947 ‎従来の本の複製方法は 331 00:19:17,030 --> 00:19:22,119 ‎手書きの写本か ‎1ページずつ木を彫る木版印刷だ 332 00:19:22,202 --> 00:19:25,289 ‎しかし 活版印刷は違う 333 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 ‎手順は簡単 334 00:19:27,791 --> 00:19:30,752 ‎まず 活字と呼ばれる ‎ひと文字の型を作り 335 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 ‎それを並べて活版を作る 336 00:19:33,922 --> 00:19:35,674 ‎そこにインクを塗り 337 00:19:35,757 --> 00:19:38,552 ‎あとは活版を紙に押しつける 338 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 ‎たったそれだけ 339 00:19:42,973 --> 00:19:43,807 ‎それだけで... 340 00:19:44,391 --> 00:19:49,021 ‎(ドゥラカ)驚くほど短時間で ‎均一な品質の写本を量産できる 341 00:19:49,521 --> 00:19:53,066 ‎なんて発想だ すごすぎる 342 00:19:54,192 --> 00:19:55,235 ‎(シュミット)うむ 343 00:19:56,403 --> 00:20:00,824 ‎(ドゥラカ) ‎内容 時代 技術 全て... 344 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 ‎そろった 345 00:20:03,160 --> 00:20:05,454 ‎では あなたたちの目的は... 346 00:20:06,914 --> 00:20:12,211 ‎ああ 我々の目的は ‎あの本を出版することだ 347 00:20:12,794 --> 00:20:13,962 ‎あっ... 348 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 ‎(シュミット)これが ‎組織長じきじきに命を受けた⸺ 349 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 ‎最重要とされる今回の任務だ 350 00:20:20,719 --> 00:20:22,262 ‎だから ドゥラカ君 351 00:20:23,180 --> 00:20:27,351 ‎君には しっかり本の中身を ‎覚えておいてもらわないと 352 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 ‎困るというわけだ 353 00:20:31,855 --> 00:20:35,108 ‎しかし 組織長は なぜ あの本を 354 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 ‎あの本の内容が広く知れ渡ることが 355 00:20:38,737 --> 00:20:42,950 ‎教会正統派の価値観に ‎打撃を与えると信じてるからだ 356 00:20:43,450 --> 00:20:47,371 ‎いわく“絶対が揺らぐ”と 357 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 ‎そんな簡単にいくでしょうか 358 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ‎(シュミット)さあな 359 00:20:51,875 --> 00:20:54,211 ‎しかし かける期待は大きい 360 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 ‎(フライ)ふむ... 361 00:20:57,422 --> 00:21:00,509 ‎何だ? 疑問があったら遠慮するな 362 00:21:02,344 --> 00:21:03,387 ‎では 363 00:21:03,470 --> 00:21:07,516 ‎本来 我々が行うのは ‎解放活動のはず 364 00:21:07,599 --> 00:21:10,644 ‎これは管轄外の仕事では? 365 00:21:10,727 --> 00:21:13,021 ‎それには こう返そう 366 00:21:13,105 --> 00:21:17,109 ‎これは最も重要な ‎解放活動とも言える 367 00:21:17,192 --> 00:21:18,277 ‎つまり⸺ 368 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 ‎情報を解放するのだ 369 00:21:24,241 --> 00:21:28,912 ‎今 我々の世界では ‎情報は監禁されている 370 00:21:28,996 --> 00:21:34,084 ‎権威による本の検閲から始まり ‎共同体での相互監視 371 00:21:34,167 --> 00:21:38,547 ‎果ては自ら恐れ 忖度(そんたく)し ‎口をつぐんでいる 372 00:21:39,673 --> 00:21:43,635 ‎情報の自由度が ‎社会の自由度につながる 373 00:21:44,177 --> 00:21:46,263 ‎大昔 アカデメイアでは 374 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 ‎思想の違うプラトンと ‎アリストテレスが同居していた 375 00:21:50,392 --> 00:21:53,729 ‎そういう開かれた場で ‎多様な意見が集まってこそ 376 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 ‎理性は磨かれる 377 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 ‎...と 組織長は考えてる 378 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 ‎そこで 出版を請け負い ‎情報を解放し 379 00:22:03,530 --> 00:22:06,658 ‎自由を与えるのが重要というわけだ 380 00:22:07,868 --> 00:22:09,953 ‎そして 出版した本は 381 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 ‎教会改革派に流通させる構えだ 382 00:22:13,915 --> 00:22:14,833 ‎(フライ)あっ... 383 00:22:14,916 --> 00:22:16,543 ‎あの改革派に? 384 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 ‎ああ 385 00:22:18,295 --> 00:22:23,425 ‎この前まで 正統派と ‎大きな戦争をしてた改革派にだ 386 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 ‎聖書を重視してる彼らが ‎地動説を受け入れるの? 387 00:22:27,888 --> 00:22:31,266 ‎そこは組織長も対策を考えてある 388 00:22:31,975 --> 00:22:35,312 ‎それに 理性と信仰を ‎分ける者も多い 389 00:22:35,854 --> 00:22:38,607 ‎彼らも一枚岩じゃないからな 390 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 ‎(レヴァンドロフスキ)おい 391 00:22:40,067 --> 00:22:41,068 ‎(シュミット・フライ)ん? 392 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 ‎(レヴァンドロフスキ) ‎話し合いは一時中断だ 393 00:22:44,529 --> 00:22:46,156 ‎到着だぜ 394 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 ‎(女性)久しぶり 395 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 ‎(シュミット)おお これは 396 00:23:12,766 --> 00:23:15,185 ‎わざわざお出迎え 感謝します 397 00:23:17,187 --> 00:23:19,731 ‎ドゥラカ君 紹介しよう 398 00:23:20,524 --> 00:23:24,986 ‎こちらが ‎我々 異端解放戦線の組織長⸺ 399 00:23:28,115 --> 00:23:29,825 ‎ヨレンタさんだ 400 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 401 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪