1 00:00:32,996 --> 00:00:37,000 ♬~ 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 (まる子)みんな いっくよ~! 3 00:01:52,008 --> 00:01:54,008 [始まり始まりである] 4 00:03:13,990 --> 00:03:16,326 ♬「オ・シャンゼリゼ」 5 00:03:16,326 --> 00:03:17,994 ♬「ブー」 6 00:03:17,994 --> 00:03:19,996 ブー太郎。 えっ? 7 00:03:19,996 --> 00:03:23,666 朝から ご機嫌だね。 違うんだブー。 8 00:03:23,666 --> 00:03:25,668 母ちゃんが しょっちゅう歌ってるせいで➡ 9 00:03:25,668 --> 00:03:27,670 うつっちゃったんだブー。 10 00:03:27,670 --> 00:03:30,006 そうなんだ。 でも聞いたことあるね。 11 00:03:30,006 --> 00:03:31,941 何て 歌? 12 00:03:31,941 --> 00:03:36,946 フンッ。 『オ・シャンゼリゼ』 シャンソンだね。 13 00:03:36,946 --> 00:03:38,948 シャンソン? ブー! 14 00:03:38,948 --> 00:03:42,618 うちの母ちゃん シャンソン教室に通うって➡ 15 00:03:42,618 --> 00:03:45,955 やる気満々で 練習しているんだブー。 16 00:03:45,955 --> 00:03:47,957 シャンソンって何? 17 00:03:47,957 --> 00:03:50,960 シャンソンは フランス語で 「歌」って意味さ。 18 00:03:50,960 --> 00:03:53,963 日本では フランスの歌謡曲を➡ 19 00:03:53,963 --> 00:03:56,966 シャンソンって呼ぶことが 多いみたいだね。 20 00:03:56,966 --> 00:03:58,968 フランス語で歌うの? 21 00:03:58,968 --> 00:04:02,972 日本語に訳されてる曲が たくさんあるのさ。 22 00:04:02,972 --> 00:04:06,976 『オ・シャンゼリゼ』は いい曲だよね。➡ 23 00:04:06,976 --> 00:04:08,978 フランスはパリ。➡ 24 00:04:08,978 --> 00:04:13,983 シャンゼリゼ大通りを 歩いた日のことを思い出すよ。 25 00:04:13,983 --> 00:04:16,986 僕のママも 歌ってくれたことがあったよ。 26 00:04:16,986 --> 00:04:18,988 フランス語でね。 27 00:04:18,988 --> 00:04:21,991 フランス語で? おしゃれだね。 28 00:04:21,991 --> 00:04:24,994 さすが 花輪君のお母さんだブー。 29 00:04:24,994 --> 00:04:29,999 また 聴きたいな。 ママが歌う 『オ・シャンゼリゼ』 30 00:04:29,999 --> 00:04:31,934 シャンソンか~。 31 00:04:31,934 --> 00:04:34,937 うちのお母さんは…。 32 00:04:34,937 --> 00:04:37,940 興味なさそうだね…。 33 00:04:37,940 --> 00:04:40,943 えっ!? シャンソン教室!? 34 00:04:40,943 --> 00:04:43,946 富田さんに 一緒に行こうって誘われてね。 35 00:04:43,946 --> 00:04:47,950 初めは 断ったんだけど 楽しいから ぜひって言われて➡ 36 00:04:47,950 --> 00:04:49,952 そんなに言うんだったらって…。 37 00:04:49,952 --> 00:04:51,954 いいじゃん! やってみたら? 38 00:04:51,954 --> 00:04:54,957 いいじゃん! いいじゃん! 39 00:04:54,957 --> 00:04:56,959 (一同)ああ…。 40 00:04:56,959 --> 00:05:00,963 市民会館で 毎週 日曜日に やってるんだって。 41 00:05:00,963 --> 00:05:04,967 全部で5回なんだけど お父さん いいかしら? 42 00:05:04,967 --> 00:05:07,970 母さんが よけりゃ 別に いいんじゃねえか? 43 00:05:07,970 --> 00:05:11,974 そうですか? じゃ やってみようかしら。 44 00:05:11,974 --> 00:05:15,978 シャンソン歌えるようになったら まる子にも教えてね。 45 00:05:15,978 --> 00:05:17,980 歌えるようになったらね。 46 00:05:17,980 --> 00:05:19,982 わしも わしも! 47 00:05:19,982 --> 00:05:24,987 3人で練習して お正月に 新春シャンシャンショーをやろう! 48 00:05:24,987 --> 00:05:26,656 (一同)ああ…。 49 00:05:26,656 --> 00:05:28,991 [ちゃんと言えてない] 50 00:05:28,991 --> 00:05:32,929 ♬(ドラムロール) 51 00:05:32,929 --> 00:05:36,933 《新春シャンシャンショー!》 52 00:05:36,933 --> 00:05:39,936 アハ アハ アハハハ…。 53 00:05:39,936 --> 00:05:41,938 [日曜日] 54 00:05:41,938 --> 00:05:43,940 ≪(先生)シャンソンは人生。 55 00:05:43,940 --> 00:05:49,946 そして 心を 美しいメロディーに乗せて 歌います。 56 00:05:49,946 --> 00:05:53,950 大切なのは 笑顔です。 57 00:05:53,950 --> 00:05:58,955 うまい 下手は関係ありません。 笑って 楽しんで歌いましょう。 58 00:05:58,955 --> 00:06:00,957 (一同)アハハハ…。 59 00:06:00,957 --> 00:06:03,960 (すみれ)ただいま。 60 00:06:03,960 --> 00:06:09,966 ♬(鼻歌) 61 00:06:09,966 --> 00:06:11,968 シャンソン教室 どうだった? 62 00:06:11,968 --> 00:06:14,971 うん 楽しかったわよ すごく。 63 00:06:14,971 --> 00:06:16,973 ちょっと 歌ってみてよ。 64 00:06:16,973 --> 00:06:20,643 い… いいわよ。 まだ 始めたばかりだし。 65 00:06:20,643 --> 00:06:22,645 え~ いいじゃん。 66 00:06:22,645 --> 00:06:25,982 あっ じゃあさ 今夜 お風呂で歌ってよ。 67 00:06:25,982 --> 00:06:27,650 ええ~? 68 00:06:27,650 --> 00:06:31,921 お風呂だと声が響くから 上手に聞こえるしね。 69 00:06:31,921 --> 00:06:35,925 (すみれ・まる子) ♬「オ・シャンゼリゼ」➡ 70 00:06:35,925 --> 00:06:39,929 ♬「オ・シャンゼリゼ」➡ 71 00:06:39,929 --> 00:06:49,929 ♬「いつも何か素敵なことが あなたを待つよ オ・シャンゼリゼ」 72 00:06:52,942 --> 00:06:56,946 いい歌だねえ。 そうね。 73 00:06:56,946 --> 00:06:59,949 でも ちょっと 大変なことになっちゃって。 74 00:06:59,949 --> 00:07:02,618 ん? 5回目の教室の後に➡ 75 00:07:02,618 --> 00:07:06,956 ちょっとした発表会を やるっていうのよ 市民会館で。 76 00:07:06,956 --> 00:07:10,960 えっ すごいじゃん! みんなで見に行くからね。 77 00:07:10,960 --> 00:07:12,962 恥ずかしいから いいわよ。 78 00:07:12,962 --> 00:07:15,965 そうと決まったら 練習 練習! 79 00:07:15,965 --> 00:07:17,967 [翌日] 80 00:07:17,967 --> 00:07:20,970 お母さん すっかり シャンソンに夢中だよ。 81 00:07:20,970 --> 00:07:22,972 うちもだブー。 82 00:07:22,972 --> 00:07:27,977 でも母ちゃん どうしても ♬「オ・シャンゼリゼブー」って➡ 83 00:07:27,977 --> 00:07:31,914 歌っちゃって 先生に 「ブーは いりませんよ」って➡ 84 00:07:31,914 --> 00:07:33,916 言われてるらしいブー。 85 00:07:33,916 --> 00:07:37,587 ハハハ… そうなんだ。 86 00:07:37,587 --> 00:07:39,922 それに…。 ん? 87 00:07:39,922 --> 00:07:42,925 《どうしても ブーって 言っちゃうブー》 88 00:07:42,925 --> 00:07:44,927 《困ったブー》 89 00:07:44,927 --> 00:07:48,264 《あら 富田さん フランス語が できるんですね?》 90 00:07:48,264 --> 00:07:50,933 《ブ? いいえブー》 91 00:07:50,933 --> 00:07:53,936 《でも 今 コマンタレブーって。 フランス語で➡ 92 00:07:53,936 --> 00:07:57,940 「ご機嫌いかがですか?」 という意味ですね》 93 00:07:57,940 --> 00:07:59,942 《コ… コマンタレ…》 94 00:07:59,942 --> 00:08:05,948 《せ… 先生 私 困ったブーって 言ったんですブー》 95 00:08:05,948 --> 00:08:08,618 そんなことがあったんだね。 96 00:08:08,618 --> 00:08:10,953 あったんだブー。 97 00:08:10,953 --> 00:08:13,956 [2回目の シャンソン教室の日] 98 00:08:13,956 --> 00:08:16,626 それじゃあ いってきます。 99 00:08:16,626 --> 00:08:18,961 お母さん おやつは? 100 00:08:18,961 --> 00:08:21,964 えっ? 干し芋 置いておいたでしょ? 101 00:08:21,964 --> 00:08:24,300 あれだけじゃ足りないよ。 102 00:08:24,300 --> 00:08:28,971 もう。 じゃあ 戸棚に お煎餅が あるから それ食べなさい。 103 00:08:28,971 --> 00:08:30,640 は~い。 104 00:08:30,640 --> 00:08:33,909 母さん 新聞のテレビ欄 知らねえか? 105 00:08:33,909 --> 00:08:36,909 えっ? ないんですか? 106 00:08:41,584 --> 00:08:43,919 ん? 107 00:08:43,919 --> 00:08:45,919 あっ。 108 00:08:47,923 --> 00:08:49,925 ん? (すみれ)お父さん。 109 00:08:49,925 --> 00:08:53,929 さっき 足の爪を切って そのまま ここに! 110 00:08:53,929 --> 00:08:56,932 わ… 悪い 悪い。 111 00:08:56,932 --> 00:08:59,935 ああ もう遅刻しちゃうわ。 112 00:08:59,935 --> 00:09:01,937 (友蔵)お母さん。 (すみれ)何ですか? 113 00:09:01,937 --> 00:09:07,943 えっ…。 雨 降るかもしれんから 傘 持ってった方がいいよ。 114 00:09:07,943 --> 00:09:09,945 あ…。 そっ そうですか。 115 00:09:09,945 --> 00:09:12,945 分かりました ありがとうございます。 116 00:09:14,950 --> 00:09:19,955 ハァ ハァ ハァ…。 117 00:09:19,955 --> 00:09:21,957 (戸の開閉音) (すみれ)ただいま。 118 00:09:21,957 --> 00:09:23,959 《洗濯物 取り込まないと》 119 00:09:23,959 --> 00:09:27,963 ハァ ハァ ハァ…。 120 00:09:27,963 --> 00:09:31,963 ん? あっ おばあちゃん すみません。 121 00:09:37,573 --> 00:09:39,909 お母さん おなかすいた。 122 00:09:39,909 --> 00:09:42,912 もうすぐ できるから。 ごめんね。 123 00:09:42,912 --> 00:09:46,916 母さん 先 風呂入っていいか? 124 00:09:46,916 --> 00:09:50,916 あっ すみません。 すぐ沸かしますね。 125 00:09:54,924 --> 00:09:57,927 [3回目の シャンソン教室の日] 126 00:09:57,927 --> 00:10:00,262 オー トレビアン! すばらしい。 127 00:10:00,262 --> 00:10:04,600 皆さん とっても お上手ですよ。 (一同)アハハハハ。 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,602 そこで 提案です。➡ 129 00:10:06,602 --> 00:10:10,940 『オ・シャンゼリゼ』 発表会は フランス語で歌ってみませんか? 130 00:10:10,940 --> 00:10:12,608 (一同)ええっ!? 131 00:10:12,608 --> 00:10:16,278 もちろん 全部じゃありませんよ。 最後のところだけ。 132 00:10:16,278 --> 00:10:17,947 一緒にやってみましょう! 133 00:10:17,947 --> 00:10:19,949 (一同)え… ああ。 134 00:10:19,949 --> 00:10:23,949 こ… 困ったブー。 (すみれ)ええ。 135 00:10:26,622 --> 00:10:30,960 ブヒ? 母ちゃん フランス語なんて できるのかブー? 136 00:10:30,960 --> 00:10:35,631 フランス語なんて コマンタレブーしか知らないよブー。 137 00:10:35,631 --> 00:10:38,968 だったら いっぱい練習しないと 駄目だろうブー。 138 00:10:38,968 --> 00:10:40,970 そうなんだブー。 139 00:10:40,970 --> 00:10:43,973 だから 少しでも フランスの気分を出したくて➡ 140 00:10:43,973 --> 00:10:47,643 スパゲティにしたんだブー。 141 00:10:47,643 --> 00:10:50,980 か… 母ちゃん。 (ブー太郎の母)何だブー? 142 00:10:50,980 --> 00:10:54,650 たぶんだけど スパゲティは フランスじゃなくて➡ 143 00:10:54,650 --> 00:10:56,950 イタリアの料理だブー。 144 00:11:00,990 --> 00:11:03,993 (正解音) 145 00:11:03,993 --> 00:11:05,993 ブー! 146 00:11:08,998 --> 00:11:17,006 オ…。 オー ソレ… ス… スラブル… ああっ…。 147 00:11:17,006 --> 00:11:20,009 こりゃ なかなか大変そうだね。 148 00:11:20,009 --> 00:11:23,012 ハァ… そうなのよ。 困っちゃうわ。 149 00:11:23,012 --> 00:11:27,016 困っちゃうわって あんた リンダじゃないんだから。 150 00:11:27,016 --> 00:11:29,685 べ… 別に そんなつもりはないわよ。 151 00:11:29,685 --> 00:11:31,620 ねえねえ せっかくだから➡ 152 00:11:31,620 --> 00:11:34,623 フランスっぽい格好にしてみたら どうかな? 153 00:11:34,623 --> 00:11:37,923 えっ? フランスっぽい格好? 154 00:11:39,962 --> 00:11:41,964 おっ フフッ。 155 00:11:41,964 --> 00:11:44,967 これ いいじゃん! 156 00:11:44,967 --> 00:11:46,635 そう? 157 00:11:46,635 --> 00:11:49,935 うん。 何か フランスって感じがするよ。 158 00:11:51,974 --> 00:11:55,644 うっ うう…。 159 00:11:55,644 --> 00:11:57,313 頑張って! 160 00:11:57,313 --> 00:12:00,983 (すみれ)うう… うーん。 161 00:12:00,983 --> 00:12:02,985 駄目…。 162 00:12:02,985 --> 00:12:05,988 こりゃ ダイエットも 頑張らないとね。 163 00:12:05,988 --> 00:12:09,992 (すみれ・まる子) ♬「オ・シャンゼリゼ」 164 00:12:09,992 --> 00:12:13,996 (4人)♬「オ・シャンゼリゼ」 165 00:12:13,996 --> 00:12:18,000 (一同)♬「いつも何か 素敵なことが」➡ 166 00:12:18,000 --> 00:12:22,004 ♬「あなたを待つよ オ・シャンゼリゼ」➡ 167 00:12:22,004 --> 00:12:27,009 ♬「オ・シャンゼリゼ」 168 00:12:27,009 --> 00:12:30,012 [そして シャンソン教室 最終日] 169 00:12:30,012 --> 00:12:32,012 [発表会の日] 170 00:12:36,619 --> 00:12:40,956 上がったわ。 やったね。 いいじゃん! 171 00:12:40,956 --> 00:12:42,958 フランス語も何とかなりそうだし➡ 172 00:12:42,958 --> 00:12:46,962 まる子のおかげね。 ありがとう。 173 00:12:46,962 --> 00:12:49,962 あとで みんなで行くからね! 174 00:12:53,969 --> 00:12:55,969 それじゃ いってきます。 175 00:12:57,973 --> 00:13:00,976 [心軽く歩いていく お母さんを見て➡ 176 00:13:00,976 --> 00:13:05,976 すてきな発表会になる予感がする まる子なのであった] 177 00:14:16,018 --> 00:14:20,356 [ある所に田舎のネズミと 町のネズミがいました] 178 00:14:20,356 --> 00:14:25,027 (一同)またね! じゃあ またね! バイバーイ! バイバーイ! 179 00:14:25,027 --> 00:14:29,031 ねえ 花輪君。 今日 これから 一緒に遊ばない? 180 00:14:29,031 --> 00:14:31,633 ソーリー みぎわ君。 181 00:14:31,633 --> 00:14:34,970 あいにく ヒデじいが 迎えに来ていてね➡ 182 00:14:34,970 --> 00:14:36,972 帰らなきゃいけないんだ。 183 00:14:36,972 --> 00:14:38,974 えー また? 184 00:14:38,974 --> 00:14:41,977 シーユー トゥモロー。 185 00:14:41,977 --> 00:14:46,982 花輪君 町にすんでるからね。 そうそう。 しょうがないよ。 186 00:14:46,982 --> 00:14:49,651 あたしたちとは 反対方向なんだから。 187 00:14:49,651 --> 00:14:51,987 さっ 帰ろう帰ろう。 嫌よ! 188 00:14:51,987 --> 00:14:53,989 嫌って あんた…。 189 00:14:53,989 --> 00:14:56,992 私 もっと 花輪君と遊びたいの! 190 00:14:56,992 --> 00:15:00,996 あ~ん どうしたら もっと ゆっくり遊べるか? 191 00:15:00,996 --> 00:15:02,998 ハッ! 192 00:15:02,998 --> 00:15:05,000 (ヒデじい)田舎に? 193 00:15:05,000 --> 00:15:08,670 ああ。 みぎわ君に 招待を受けたのさ。 194 00:15:08,670 --> 00:15:12,007 フーン。 ほら。 195 00:15:12,007 --> 00:15:16,011 おお! みぎわさんの ご自宅で お茶会ですか。 あしたですね? 196 00:15:16,011 --> 00:15:19,014 イエ~ス! いったい どんな所なんだろう? 197 00:15:19,014 --> 00:15:21,016 楽しみだな! 198 00:15:21,016 --> 00:15:24,019 きっと すてきな所ですよ。 199 00:15:24,019 --> 00:15:28,023 坊ちゃま 早速 服を お選びになられたら? 200 00:15:28,023 --> 00:15:31,960 そうだね。 どうせなら 新しい服を仕立てようか。 201 00:15:31,960 --> 00:15:35,960 かしこまりました。 すぐに手配を。 202 00:15:39,968 --> 00:15:43,972 まだかな? うーん…。 203 00:15:43,972 --> 00:15:47,976 うん? あっ! 下ろしたての靴が! 204 00:15:47,976 --> 00:15:53,982 ビルもレストランも お店もない。 僕は道を間違えたのか? 205 00:15:53,982 --> 00:15:55,984 ≪(永沢花) どこへ行くつもりだい? 206 00:15:55,984 --> 00:15:57,584 (花輪)えっ? 207 00:15:59,655 --> 00:16:03,992 ああ! お花君たちか。 みぎわ君の家だよ。 208 00:16:03,992 --> 00:16:05,994 みぎわさんちなら すぐそこさ。 209 00:16:05,994 --> 00:16:08,997 コケが生えてる横だよ。 210 00:16:08,997 --> 00:16:10,999 おー! センキュー! 211 00:16:10,999 --> 00:16:13,001 (藤木花)その前に花占いでも どうだい? 212 00:16:13,001 --> 00:16:16,004 えっ? (藤木花)僕たちの花占いは➡ 213 00:16:16,004 --> 00:16:18,674 当たるって評判なんだ。 214 00:16:18,674 --> 00:16:21,009 さあ 遠慮せず むしってくれよ。 215 00:16:21,009 --> 00:16:25,009 いっ いや… ノーセンキューさ。 216 00:16:29,017 --> 00:16:34,017 花輪君 ようこそ! どうぞ こちらへ。 217 00:16:35,624 --> 00:16:38,961 うーん…。 こっ ここに すんでるのかい? 218 00:16:38,961 --> 00:16:41,964 そうよ。 いい穴でしょ。 219 00:16:41,964 --> 00:16:44,299 静かで暗くて最高! 220 00:16:44,299 --> 00:16:47,970 ハ… ハハハ そうだね。➡ 221 00:16:47,970 --> 00:16:50,973 あっ これ お土産さ。 222 00:16:50,973 --> 00:16:56,979 へ… へえー。 ふーん。 ねえ 花輪君。➡ 223 00:16:56,979 --> 00:17:00,983 それより こっちこっち。 (花輪)えっ ああ…。 224 00:17:00,983 --> 00:17:03,986 今日はね 大好きな花輪君のために➡ 225 00:17:03,986 --> 00:17:06,989 おいしい物を いっぱい用意したの! 226 00:17:06,989 --> 00:17:09,992 (花輪)えっ? あたしゃ 向こうの山まで行って➡ 227 00:17:09,992 --> 00:17:11,994 わざわざ あれを採ってきたからね。 228 00:17:11,994 --> 00:17:14,997 私も あっちの畑まで行ってきたよ。 229 00:17:14,997 --> 00:17:16,999 何よ! 私なんて➡ 230 00:17:16,999 --> 00:17:21,003 あっちの あっちの あっちの 山にまで行ってきたんだから~! 231 00:17:21,003 --> 00:17:25,007 ああ はいはい。 あんたが一番 あんたが優勝だよ! 232 00:17:25,007 --> 00:17:29,011 あ… ありがとう。 何だろう? 楽しみだなあ。 233 00:17:29,011 --> 00:17:32,948 ウフフ…。 ジャーン! 234 00:17:32,948 --> 00:17:35,951 き… 木の実 葉っぱ!? 235 00:17:35,951 --> 00:17:37,953 ええ ヘルシーでしょ? 236 00:17:37,953 --> 00:17:39,955 これ 甘くて おいしいんだよ。 237 00:17:39,955 --> 00:17:41,957 食感も最高! 238 00:17:41,957 --> 00:17:43,959 こ… これが ごちそう? 239 00:17:43,959 --> 00:17:46,962 さあさあ 遠慮せず 召し上がって。 240 00:17:46,962 --> 00:17:48,962 う… うん。 241 00:17:53,635 --> 00:17:55,971 どう? おいしい? 242 00:17:55,971 --> 00:17:59,975 みぎわ君。 君は いつも こういう物を食べているのかい? 243 00:17:59,975 --> 00:18:02,978 えっ そうだけど? 244 00:18:02,978 --> 00:18:05,981 よかったら今度 僕のいる町に来ないかい? 245 00:18:05,981 --> 00:18:07,983 えっ!? 町に? 246 00:18:07,983 --> 00:18:10,986 ああ! 町には もっと おいしい物があるんだ。 247 00:18:10,986 --> 00:18:13,989 それを ぜひ 君に 食べてもらいたいのさ。 248 00:18:13,989 --> 00:18:16,658 わーい! 行く行くー! 249 00:18:16,658 --> 00:18:20,996 じゃあ あした 早速 おなかを減らして来てくれたまえ。 250 00:18:20,996 --> 00:18:22,996 (野口・まる子)やったー! 251 00:18:26,001 --> 00:18:28,003 どうしたの? みぎわさん。 252 00:18:28,003 --> 00:18:31,940 あっ うーん…。 私の食べている物は➡ 253 00:18:31,940 --> 00:18:36,278 おいしい物じゃないのかと 思って…。 254 00:18:36,278 --> 00:18:40,949 もう 何 気にしてんのさ。 まずは 行ってみてからだよ。 255 00:18:40,949 --> 00:18:43,952 百聞は一見にしかず。 256 00:18:43,952 --> 00:18:47,956 そ… そうね。 うん! 2人の言うとおりね。 257 00:18:47,956 --> 00:18:51,960 う~ん 何 着て行こうかしら? ウエディングドレス? 258 00:18:51,960 --> 00:18:54,963 それは ちょっと…。 ブッ! 259 00:18:54,963 --> 00:18:56,963 [翌日] 260 00:18:58,967 --> 00:19:02,971 お出掛けかい? うん! ちょいと町までね。 261 00:19:02,971 --> 00:19:05,974 ああ! 気を使わないでいいからね。 262 00:19:05,974 --> 00:19:08,310 (野口・まる子・みぎわ)ん? (永沢花)お土産なんてね~➡ 263 00:19:08,310 --> 00:19:10,979 わざわざ 買ってこなくていいから。 264 00:19:10,979 --> 00:19:14,983 そうだよ。 僕たちの分の お土産なんてね~ わざわざ。 265 00:19:14,983 --> 00:19:16,985 (永沢花・藤木花)ね~! 266 00:19:16,985 --> 00:19:19,985 ハ… ハハハ…。 267 00:19:21,990 --> 00:19:24,993 (まる子・みぎわ・野口)ほへぇ~。 268 00:19:24,993 --> 00:19:29,998 こ… これが町。 す… すごいわね。 269 00:19:29,998 --> 00:19:32,998 (野口・みぎわ・まる子) うん? ぎゃあっ! 270 00:19:35,937 --> 00:19:37,937 早く こっちに! 271 00:19:40,942 --> 00:19:43,945 どこだろうね? 272 00:19:43,945 --> 00:19:46,948 こ… ここかな? 273 00:19:46,948 --> 00:19:49,951 ≪(花輪)ヘーイ ベイビーたち! (野口・まる子)ん? 274 00:19:49,951 --> 00:19:51,953 ようこそ 僕の家へ。 275 00:19:51,953 --> 00:19:53,955 花輪君! 276 00:19:53,955 --> 00:19:56,958 待ってたよ。 さあさあ こっちへ。 277 00:19:56,958 --> 00:20:07,969 ♬~ 278 00:20:07,969 --> 00:20:09,969 す… すごい。 279 00:20:11,973 --> 00:20:15,573 建物も人も あんなに ちっちゃく。 280 00:20:18,980 --> 00:20:21,983 ん? な… 何これ!? 絵だよ。 281 00:20:21,983 --> 00:20:24,983 あそこから 光で映しているのさ。 282 00:20:27,989 --> 00:20:29,991 へえー。 283 00:20:29,991 --> 00:20:31,993 け…。 (花輪)け? 284 00:20:31,993 --> 00:20:35,664 結婚してー! (花輪)うわー! ハ… ハハハ…。 285 00:20:35,664 --> 00:20:38,964 まずは ごちそうを 召し上がってくれたまえ。 286 00:20:42,337 --> 00:20:46,007 うわー! す… すごい! 287 00:20:46,007 --> 00:20:49,010 あたしゃ こんなの 見たことないよ。 288 00:20:49,010 --> 00:20:51,680 私も…。 289 00:20:51,680 --> 00:20:54,015 よかったよ。 じゃあ レディーたち➡ 290 00:20:54,015 --> 00:20:56,017 早速 ティータイムと いこうじゃないか。 291 00:20:56,017 --> 00:20:58,353 いただきま…。 (ドアの開く音) 292 00:20:58,353 --> 00:21:01,353 (4匹)うわっ! に… 人間!? 293 00:21:03,024 --> 00:21:06,324 ≪(足音) 294 00:21:10,365 --> 00:21:14,035 ≪(ドアの開閉音) 295 00:21:14,035 --> 00:21:17,038 (4匹)はあ~。 (花輪)もう大丈夫さ。 296 00:21:17,038 --> 00:21:21,042 は… 花輪君 人間と一緒に すんでるの? 297 00:21:21,042 --> 00:21:24,045 ああ。 都会は人間だらけだからね。 298 00:21:24,045 --> 00:21:27,048 ネズミだけで すめる所がないんだよ。 299 00:21:27,048 --> 00:21:29,718 そうなんだ…。 (花輪)でも おかげで➡ 300 00:21:29,718 --> 00:21:32,654 こんな おいしい ごちそうに ありつけるからさ。 301 00:21:32,654 --> 00:21:35,323 さっ 今度こそ ゆっくり 召し上がってくれたまえ。 302 00:21:35,323 --> 00:21:37,323 そうね。 303 00:21:38,994 --> 00:21:40,996 いただきま…。 304 00:21:40,996 --> 00:21:43,999 ニャア~。 305 00:21:43,999 --> 00:21:46,001 ひっ! 猫! 306 00:21:46,001 --> 00:21:50,672 ズバリ あなたたちは ここで 何を やっているのですかニャ? 307 00:21:50,672 --> 00:21:53,008 (花輪)ちょ… ちょっと お邪魔させてもらっただけさ。 308 00:21:53,008 --> 00:21:57,012 す… すぐに失礼するよベイビー。 309 00:21:57,012 --> 00:22:00,015 ズバリ! あなたたちは この ごちそうを➡ 310 00:22:00,015 --> 00:22:03,018 盗み食いしようと していたでしょうニャ。 311 00:22:03,018 --> 00:22:05,687 に… 逃げろー! (まる子・みぎわ・野口)うわー! 312 00:22:05,687 --> 00:22:09,691 待ちなさいでしょうニャ! 313 00:22:09,691 --> 00:22:13,028 あっ あっ… 嫌… 嫌ー! 314 00:22:13,028 --> 00:22:16,031 花輪君。 (花輪)さあ 僕に つかまって。 315 00:22:16,031 --> 00:22:18,031 う… うん。 316 00:22:20,035 --> 00:22:22,037 (みぎわ・花輪)ハア ハア…。 317 00:22:22,037 --> 00:22:25,373 よかった 無事で。 (みぎわ)は… 花輪君。 318 00:22:25,373 --> 00:22:28,043 さあ しばらく 目を つむっていてくれたまえ。 319 00:22:28,043 --> 00:22:29,643 えっ? 320 00:22:31,980 --> 00:22:35,984 ズバリ! 逃がさないでしょうニャー! 321 00:22:35,984 --> 00:22:39,584 ニャ! ニャ! ニャー! 322 00:22:41,656 --> 00:22:45,256 ムフフ…。 逃がしませんニャ! 323 00:22:46,995 --> 00:22:48,997 ニャ? ん? 324 00:22:48,997 --> 00:22:51,666 (野口・まる子) 野口&まる子 参上! 325 00:22:51,666 --> 00:22:54,336 な… 何ですかニャ? あなた方は。 326 00:22:54,336 --> 00:22:58,006 なぜ 私の上に 乗っているのですかニャ? 327 00:22:58,006 --> 00:23:02,010 フンッ! そこに猫がいるからだよ。 328 00:23:02,010 --> 00:23:04,012 ニャニャニャ…。 329 00:23:04,012 --> 00:23:07,015 あら? ひー! め… 目がー! 330 00:23:07,015 --> 00:23:11,019 ヒョー! うわー! 331 00:23:11,019 --> 00:23:13,021 やったー! 332 00:23:13,021 --> 00:23:16,024 さくら君 野口君 ありがとう! 333 00:23:16,024 --> 00:23:19,027 いやいや お安いご用だよ。 334 00:23:19,027 --> 00:23:22,030 ごちそうのためとあれば 丸尾猫の1匹や2匹。 335 00:23:22,030 --> 00:23:24,032 3匹や4匹! 336 00:23:24,032 --> 00:23:27,035 みぎわ君 もう大丈夫だよ。 337 00:23:27,035 --> 00:23:30,038 これで ゆっくり 食べることができる。 338 00:23:30,038 --> 00:23:31,973 うーん…。 (花輪)みぎわ君? 339 00:23:31,973 --> 00:23:33,975 私 帰る…。 (花輪)えっ? 340 00:23:33,975 --> 00:23:36,645 何で!? これから やっと➡ 341 00:23:36,645 --> 00:23:38,980 ごちそう 食べられるってのに。 342 00:23:38,980 --> 00:23:42,984 私 こんな びくびくして食べるの嫌なの。 343 00:23:42,984 --> 00:23:45,987 もっと安心して ゆっくり食べたい。 344 00:23:45,987 --> 00:23:47,989 たとえ それが 木の実やドングリでも。 345 00:23:47,989 --> 00:23:50,992 あっ みぎわ君…。 346 00:23:50,992 --> 00:23:52,994 ん…。 347 00:23:52,994 --> 00:23:55,997 そう… だね。 うんうん。 348 00:23:55,997 --> 00:24:00,001 でも 花輪君と一緒にいられて うれしかった! 349 00:24:00,001 --> 00:24:03,004 だから… また遊んでくれる? 350 00:24:03,004 --> 00:24:07,004 も… もちろん! (みぎわ・花輪)フフフ…。 351 00:24:11,012 --> 00:24:14,015 はあー! 帰ってきたって感じだね。 352 00:24:14,015 --> 00:24:15,684 落ち着く。 353 00:24:15,684 --> 00:24:18,353 もう こんなに いっぱい お土産をくれて➡ 354 00:24:18,353 --> 00:24:21,022 さすが 私の花輪君! 355 00:24:21,022 --> 00:24:24,022 (永沢花・藤木花)ジー。 356 00:24:26,027 --> 00:24:28,029 あっ あれ? 357 00:24:28,029 --> 00:24:30,031 僕たちの お土産は? 358 00:24:30,031 --> 00:24:32,968 [花輪君のことは大好き] 359 00:24:32,968 --> 00:24:34,636 [でも 自分の幸せは➡ 360 00:24:34,636 --> 00:24:38,936 この田舎にあると思った みぎわさんなのであった] 361 00:25:13,008 --> 00:25:15,010 一年中 暑い国と 一年中 寒い国 住むなら どっち? 362 00:25:15,010 --> 00:25:17,012 玉手箱をもらったら 開ける? 開けない? 363 00:25:17,012 --> 00:25:20,015 生きてると何かを選ぶ機会が たくさん あるんだって。 364 00:25:20,015 --> 00:25:22,017 悩んでばっかりの人生は やだなー。 365 00:25:22,017 --> 00:25:25,617 次回の『ちびまる子ちゃん』は…。 366 00:25:28,023 --> 00:25:31,026 お楽しみにね。 367 00:25:31,026 --> 00:25:41,026 ♬~ 368 00:30:17,011 --> 00:30:20,548 (菅田)洗濯槽にも潜んでいた…。 (賀来)ニオイ カビをかくまう 「菌の隠れ家」 369 00:30:20,548 --> 00:30:23,384 (間宮)これじゃ 洗っても洗っても…。 (杉野)臭くなるだけ。 370 00:30:23,384 --> 00:30:26,788 (松坂)そうなる前に 新「アタックZERO」だろ! (4人)洗濯槽まで!? 371 00:30:26,788 --> 00:30:29,991 <洗濯槽の「菌の隠れ家」まで。 新「アタックZERO」> 372 00:30:32,994 --> 00:30:34,996 (サザエ)サザエでございます。 373 00:30:34,996 --> 00:30:37,999 ♬「お魚くわえたドラ猫」 374 00:30:37,999 --> 00:30:41,002 ♬「追っかけて」 375 00:30:41,002 --> 00:30:46,007 ♬「はだしで かけてく」 376 00:30:46,007 --> 00:30:49,010 ♬「陽気なサザエさん」 377 00:30:49,010 --> 00:30:53,014 ♬「みんなが笑ってる」 378 00:30:53,014 --> 00:30:57,018 ♬「おひさまも笑ってる」