1 00:00:01,969 --> 00:00:04,972 《ラフィリア:「ガディエル お手紙ありがとう。 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,307 なかなか会えないけど 元気? 3 00:00:07,307 --> 00:00:12,813 私は相変わらず 淑女の心得とかを やらされてるわ。 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,815 ガディエルだったら➨ 5 00:00:14,815 --> 00:00:18,652 “それはきっと みんなが私のためを思って”➨ 6 00:00:18,652 --> 00:00:21,822 って言うと思うけど あれは絶対➨ 7 00:00:21,822 --> 00:00:25,158 お父さんや屋敷のみんなの 意地悪に決まってる。 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,494 まぁ そんなことより➨ 9 00:00:27,494 --> 00:00:30,831 また ここへ会いにきてくれると うれしいな」》 10 00:00:30,831 --> 00:00:32,100 (ガディエル)フフッ…。 《「そうそう➨ 11 00:00:32,100 --> 00:00:35,836 最近ひどい風邪が はやっているみたいだから➨ 12 00:00:35,836 --> 00:00:38,839 気をつけてね。 ラフィリア」》 13 00:02:25,645 --> 00:02:29,049 (エレン)熱が高いですね。 口を開けてください。 14 00:02:31,318 --> 00:02:33,820 《へんとう腺も腫れている。 15 00:02:33,820 --> 00:02:37,324 ここ最近 はやっている風邪の症状…》 16 00:02:37,324 --> 00:02:40,994 お子さんが熱を出したのは いつごろですか? 17 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 (母親)えっ? えっと… 今朝よ。 18 00:02:44,164 --> 00:02:46,667 朝から いきなり高熱で。 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,835 その前に せきをしていましたか? 20 00:02:48,835 --> 00:02:53,340 そういえば… ええ。 してたわ。 21 00:02:53,340 --> 00:02:56,510 解熱剤を すぐに 与えたほうがいいでしょう。 22 00:02:56,510 --> 00:02:59,513 高熱が続くと よくありません。 23 00:02:59,513 --> 00:03:04,284 《汗がひどいので 脱水症状も 気にしなくては》 (せき) 24 00:03:04,284 --> 00:03:07,454 後ほど 個室に 入ってもらってください。 (せき) 25 00:03:07,454 --> 00:03:09,456 (2人)えっ…! かしこまりました。 26 00:03:09,456 --> 00:03:11,958 私も付き添っても よろしいでしょうか? 27 00:03:11,958 --> 00:03:13,960 それはできません。 28 00:03:13,960 --> 00:03:16,463 お子様の病気が うつるかもしれないので。 29 00:03:16,463 --> 00:03:18,965 でも…。 ご安心ください。 30 00:03:18,965 --> 00:03:21,301 3日もすれば よくなります。 31 00:03:21,301 --> 00:03:25,305 (父親)薬は!? ここには よく効く 薬があると聞いたのですが。 32 00:03:27,307 --> 00:03:32,312 解熱剤と風邪薬をお願いします。 (ロヴェル)うん。 33 00:03:32,312 --> 00:03:36,016 (せき) 34 00:03:39,986 --> 00:03:43,290 これでいいのかな? はい ありがとうございます。 35 00:03:48,328 --> 00:03:51,498 子どもには 1粒を3等分にして➨ 36 00:03:51,498 --> 00:03:55,502 1日2回 12時間おきに与えてください。 37 00:03:55,502 --> 00:03:59,005 まずは様子を見ましょう。 はい。 38 00:03:59,005 --> 00:04:02,109 食事のあとに 風邪薬を投与してください。 39 00:04:02,109 --> 00:04:05,278 かしこまりました。 40 00:04:05,278 --> 00:04:07,447 お任せしよう。 ええ…。 41 00:04:07,447 --> 00:04:11,618 (母親)よろしくお願いします。 はい。 42 00:04:11,618 --> 00:04:16,790 あなた方は運がいいですね。 姫様自ら診ていただけるとは。 43 00:04:16,790 --> 00:04:19,292 あ あの… 姫様とは? 44 00:04:19,292 --> 00:04:21,294 姫じゃありません! (2人)あっ。 45 00:04:21,294 --> 00:04:24,297 うぅ…。 このお方は➨ 46 00:04:24,297 --> 00:04:27,467 「治療のお姫様」と 呼ばれているんですよ。 47 00:04:27,467 --> 00:04:29,636 うぅ~… も~っ! 48 00:04:29,636 --> 00:04:33,140 それやめてって言ってるのに! オホホホ すみません。 49 00:04:33,140 --> 00:04:35,642 ホント 恥ずかしいんですから~。 エレン そろそろ…。 50 00:04:35,642 --> 00:04:37,644 あっ はい。 51 00:04:37,644 --> 00:04:40,313 では 私はこれで失礼します。 52 00:04:40,313 --> 00:04:42,816 (2人)あっ… ありがとうございます。 53 00:04:46,820 --> 00:04:49,990 あの… あの方々は? 54 00:04:49,990 --> 00:04:52,492 ウフフ…。 んっ? 55 00:04:54,494 --> 00:04:57,831 (ヒューム)その 「治療のお姫様」に もらった薬を飲んだら➨ 56 00:04:57,831 --> 00:05:00,934 3日で治ったというのか? そうなんです! 57 00:05:00,934 --> 00:05:03,603 次の日には 息子の熱はすっかり引いて➨ 58 00:05:03,603 --> 00:05:05,772 本当にビックリしましたよ。 59 00:05:05,772 --> 00:05:10,443 最初は精霊と契約した 魔法使いかと思ったのですが➨ 60 00:05:10,443 --> 00:05:13,446 どうも 薬師のようです。 61 00:05:13,446 --> 00:05:17,617 精霊の加護を受けた薬という うわさは 本当なのでしょうね。 62 00:05:17,617 --> 00:05:20,620 ヴァンクライフト家が 関わっているというのは? 63 00:05:20,620 --> 00:05:24,291 はい… 少女と一緒にいたのは おそらく…。 64 00:05:24,291 --> 00:05:29,129 英雄… だったと思います。 ハッ…。 65 00:05:29,129 --> 00:05:32,299 (ラヴィスエル)宮廷治療師の ヒュームだったね。 66 00:05:32,299 --> 00:05:34,301 は… はい…。 67 00:05:34,301 --> 00:05:37,304 (ラヴィスエル)君の嘆願書を読んだよ。 68 00:05:37,304 --> 00:05:41,474 ヴァンクライフト家が絡む 薬の調査をしたいそうだね。 69 00:05:41,474 --> 00:05:44,144 はい…。 その はやり病に効くという➨ 70 00:05:44,144 --> 00:05:46,980 薬のことは 確かに気になる。 71 00:05:46,980 --> 00:05:50,984 は… 発言をお許しいただけれ…。 (ラヴィスエル)いや いいよ。 72 00:05:50,984 --> 00:05:52,986 調べたから。 73 00:05:55,655 --> 00:05:57,991 その薬が欲しいんだろう? 74 00:05:57,991 --> 00:06:03,597 ご病気が なかなか治らない 君のお母様のために。 75 00:06:03,597 --> 00:06:06,933 ど どうか… 発言をお許しください。 76 00:06:06,933 --> 00:06:10,604 フッ… ダメだと言ったのに まだ言うとはね。 77 00:06:10,604 --> 00:06:13,306 いいよ 許してあげる。 78 00:06:15,275 --> 00:06:17,944 確かに 私欲の入った嘆願書です。 79 00:06:17,944 --> 00:06:20,113 ですが ちまたでは➨ 80 00:06:20,113 --> 00:06:23,450 薬を手に入れようと 商人が 躍起になっているそうです。 81 00:06:23,450 --> 00:06:25,785 その薬を我々 宮廷治療師が➨ 82 00:06:25,785 --> 00:06:27,787 いち早く 手に入れておかなければ➨ 83 00:06:27,787 --> 00:06:30,123 民の信頼を損ねるのでは…。 84 00:06:30,123 --> 00:06:33,960 と… 考えました。 へぇ~。 85 00:06:33,960 --> 00:06:37,631 ぜひ 薬について 調べさせていただきたいのです! 86 00:06:37,631 --> 00:06:41,034 フム… 民の信頼ねぇ…。 87 00:06:43,303 --> 00:06:46,139 いいよ。 ハッ! 88 00:06:46,139 --> 00:06:49,643 ありがとうございます。 フフッ…。 89 00:06:49,643 --> 00:06:51,645 一番の理由は➨ 90 00:06:51,645 --> 00:06:55,148 君が その年齢で 精霊魔法使いであるという点だ。 91 00:06:55,148 --> 00:06:57,150 あっ…? 92 00:06:57,150 --> 00:07:00,587 私は将来有望な者が大好きでね。 93 00:07:00,587 --> 00:07:05,925 ただし それを調べるには 条件があるんだよ ヒューム。 94 00:07:05,925 --> 00:07:11,031 ヴァンクライフト家は王家にとって 特別な存在だからね。 95 00:07:14,434 --> 00:07:19,039 下がっていいよ。 追って知らせる。 はい。 96 00:07:21,942 --> 00:07:23,943 フッ…。 97 00:07:23,943 --> 00:07:26,446 (ラヴィスエル)ガディエルを呼べ。 (近衛兵)はっ。 98 00:07:29,616 --> 00:07:33,453 《機嫌がよさそうに見えたけど あの笑顔には➨ 99 00:07:33,453 --> 00:07:35,622 裏がある…。 100 00:07:35,622 --> 00:07:40,293 おそらくそれは ヴァンクライフト家に 関係したことだろう。 101 00:07:40,293 --> 00:07:42,462 もしかしたらそれは➨ 102 00:07:42,462 --> 00:07:46,266 僕が踏み込んではいけない 領域なのかもしれない》 103 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 (ラヴィスエル)それで➨ 104 00:07:51,471 --> 00:07:54,974 最近 サウヴェルの娘と 手紙のやり取りは➨ 105 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 続いているのか? はい。 106 00:07:57,310 --> 00:08:01,247 たまに返事を書く程度ですが。 そうか…。 107 00:08:01,247 --> 00:08:03,917 どうも最近 ヴァンクライフト家が➨ 108 00:08:03,917 --> 00:08:06,419 腕のいい薬師を 雇い入れたようでね。 109 00:08:06,419 --> 00:08:08,755 薬師… ですか。 110 00:08:08,755 --> 00:08:11,257 その薬師を雇い入れたのは➨ 111 00:08:11,257 --> 00:08:14,427 あの精霊のお姫様だと うわさされている。 112 00:08:14,427 --> 00:08:16,529 えっ? エレンが? 113 00:08:19,766 --> 00:08:23,103 (ローレン)領内に 治療目的で滞在する者が➨ 114 00:08:23,103 --> 00:08:25,605 先月より3割ほど増えています。 115 00:08:25,605 --> 00:08:27,941 (サウヴェル)3割は多いな…。 116 00:08:27,941 --> 00:08:31,778 それに伴い 薬の供給が 追いついておりません。 117 00:08:31,778 --> 00:08:38,118 緊急を要する者たちが 薬を巡って 言い争いを起こしています。 118 00:08:38,118 --> 00:08:41,454 識別救急が必要かもしれません。 119 00:08:41,454 --> 00:08:44,124 識別救急? 120 00:08:44,124 --> 00:08:48,294 患者さんの重症度によって 治療の順番を決めることです。 121 00:08:48,294 --> 00:08:51,464 病気の耐性がない 子どもや妊婦さん➨ 122 00:08:51,464 --> 00:08:54,300 意識のない患者さんを 優先させるんです。 123 00:08:54,300 --> 00:08:56,469 ケガの場合も同様です。 124 00:08:56,469 --> 00:08:58,638 うむ 一理あるな。 125 00:08:58,638 --> 00:09:02,742 さすがエレン様 すぐに解決方法を思いつくとは。 126 00:09:02,742 --> 00:09:05,245 じぃじ 感動いたしました! 127 00:09:05,245 --> 00:09:07,414 エレンのおかげで とっても助かってる。 128 00:09:07,414 --> 00:09:10,583 すまないな いつも頼ってしまって。 129 00:09:10,583 --> 00:09:15,088 でも 私の知識は 先人たちのものなのです。 130 00:09:15,088 --> 00:09:17,924 私が考えたものではありません。 131 00:09:17,924 --> 00:09:22,595 そのことを褒められると なんだか申し訳なくて…。 132 00:09:22,595 --> 00:09:27,600 先人たちの知識 そこから学び 必要なときに使う。 133 00:09:27,600 --> 00:09:31,604 それでこそ先人たちも 浮かばれるというものだよ。 134 00:09:31,604 --> 00:09:36,109 んっ… そうですね。 エヘヘ…。 135 00:09:36,109 --> 00:09:40,280 あ~! やっぱり俺の娘 最高! ぎゅむぅ~。 136 00:09:40,280 --> 00:09:42,949 とーさま ウザい! 137 00:09:42,949 --> 00:09:45,118 兄上は エレンを構い過ぎです。 138 00:09:45,118 --> 00:09:47,954 あぁ!? サウヴェルには 言われたくないぞ! 139 00:09:47,954 --> 00:09:51,257 お前は自分の娘を 構わなすぎだろ! 140 00:09:55,962 --> 00:09:57,964 (ノック) 141 00:09:57,964 --> 00:10:01,067 ⸨ラフィリア 起きているか?⸩ 142 00:10:10,477 --> 00:10:13,146 娘は反抗期なのです。 143 00:10:13,146 --> 00:10:15,982 お前が放っておくから すねてるんだろう? 144 00:10:15,982 --> 00:10:20,487 そうかもしれません。 ハァ…。 145 00:10:20,487 --> 00:10:23,823 兄上 話が横道にそれましたが➨ 146 00:10:23,823 --> 00:10:26,159 やはり問題が。 んっ? 147 00:10:26,159 --> 00:10:29,996 治療目的で領内に滞在する者が 増えたせいなのか➨ 148 00:10:29,996 --> 00:10:34,100 最近 治安が悪くなっているという 報告を受けました。 149 00:10:39,172 --> 00:10:41,341 えっ? なんですか? 150 00:10:41,341 --> 00:10:43,343 エレンは さといけど➨ 151 00:10:43,343 --> 00:10:47,013 自分のことになると本当に疎いな。 んっ? 152 00:10:47,013 --> 00:10:50,517 しかたありませんよ。 いくらエレンでも➨ 153 00:10:50,517 --> 00:10:53,353 この年で自分のことを 客観視はできないでしょう。 154 00:10:53,353 --> 00:10:55,355 それもそうか。 155 00:10:55,355 --> 00:10:57,357 (サウヴェル)ローレン。 はっ。 156 00:10:57,357 --> 00:11:00,293 んっ…。 承知しました。 157 00:11:00,293 --> 00:11:03,129 そうか 呼ぶのか。 (ドアの開閉音) 158 00:11:03,129 --> 00:11:05,298 (サウヴェル)あれだけ 話し合ったでしょう? 159 00:11:05,298 --> 00:11:07,967 まだ信用できないのですか? 160 00:11:07,967 --> 00:11:10,803 (2人)あっ。 なんの話ですか? 161 00:11:10,803 --> 00:11:14,641 いや すでに領内で うわさになっているんだ。 162 00:11:14,641 --> 00:11:19,145 ヴァンクライフト家の小さなお嬢様が 薬を施してくれると。 163 00:11:19,145 --> 00:11:22,982 このままだと エレンの身に 危険が及ぶかもしれないからね。 164 00:11:22,982 --> 00:11:25,485 え~と つまり➨ 165 00:11:25,485 --> 00:11:28,321 先ほど呼びにいった 人物というのは…。 166 00:11:28,321 --> 00:11:30,323 エレンの護衛だよ。 167 00:11:30,323 --> 00:11:33,826 (ローレン)連れてまいりました。 入れ。 (ノック) 168 00:11:36,162 --> 00:11:38,164 あっ! (ドアの閉まる音) 169 00:11:40,166 --> 00:11:43,836 (アルベルト)私の息子です。 アルベルトおじ様の!? 170 00:11:43,836 --> 00:11:47,507 カイは今年で 13歳になるんだったな。 171 00:11:47,507 --> 00:11:50,677 おじ様 ご結婚されていたんですね。 172 00:11:50,677 --> 00:11:54,514 独り身に見えますか? う~ん…。 173 00:11:54,514 --> 00:11:57,850 仕事ばっかりで 女性っ気がないというか。 174 00:11:57,850 --> 00:12:01,788 仕事は… 確かに そのとおりですね。 175 00:12:01,788 --> 00:12:04,991 (カイ)はじめまして。 カイと申します。 176 00:12:07,126 --> 00:12:11,130 フフッ… はじめまして。 エレンと申します。 177 00:12:11,130 --> 00:12:15,301 エレン様 父から話は聞いています。 178 00:12:15,301 --> 00:12:19,606 その節は父を救ってくださって 本当にありがとうございました。 179 00:12:21,641 --> 00:12:24,310 全力であなた様を お守りいたします。 180 00:12:24,310 --> 00:12:27,814 あっ… いえ 私はそんな…。 181 00:12:27,814 --> 00:12:31,317 だが これを許さない者がいてな。 えっ? 182 00:12:31,317 --> 00:12:35,321 いや 護衛が人間だっていうのが 問題だと。 183 00:12:35,321 --> 00:12:37,323 どういうことですか? 184 00:12:37,323 --> 00:12:40,026 お~い 聞こえているんだろう? 185 00:12:44,330 --> 00:12:46,332 あっ! 186 00:12:46,332 --> 00:12:51,170 あ 兄上!? 大丈夫だ。 ヴァン 自己紹介しろ。 187 00:12:51,170 --> 00:12:55,842 (ヴァン)我は風の大精霊 ヴィントの子 ヴァンである。 188 00:12:55,842 --> 00:12:58,678 エレン様 危ない…。 もっふ~ん。 189 00:12:58,678 --> 00:13:02,448 大丈夫だよ~! ヴァンくんは いい子だよ。 190 00:13:02,448 --> 00:13:05,284 う~ん いい匂~い! 191 00:13:05,284 --> 00:13:07,954 フフッ 洗いたてですぞ。 192 00:13:07,954 --> 00:13:12,458 フン こわっぱ。 貴様が姫様を守るだと? 193 00:13:12,458 --> 00:13:14,794 片腹痛いわ。 なんだとっ! 194 00:13:14,794 --> 00:13:16,963 (カイ/ヴァン)うぅ~っ! 195 00:13:16,963 --> 00:13:19,465 フッフッフ というわけで➨ 196 00:13:19,465 --> 00:13:22,302 精霊のほうからも エレンの護衛を出す。 197 00:13:22,302 --> 00:13:25,304 ヴァンは風を自在に操るし➨ 198 00:13:25,304 --> 00:13:29,809 音に敏感で 遠くのうわさ話も 拾えるほど耳がいい。 199 00:13:29,809 --> 00:13:33,479 重宝するぞ。 いや しかし… 兄上。 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,816 こんな大きな獣 街では騒ぎになりますよ。 201 00:13:36,816 --> 00:13:38,818 問題ない。 202 00:13:41,988 --> 00:13:44,157 姫様 いかがでしょう? 203 00:13:44,157 --> 00:13:47,327 ヴァンくん! 人化できるようになったんだ! 204 00:13:47,327 --> 00:13:49,328 うん! かっこいいよ! 205 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 んっ… そうでしょうとも! 206 00:13:51,664 --> 00:13:54,067 我は かっこよくて すごいのですぞ! 207 00:13:56,002 --> 00:13:59,005 フン…。 ムムム…。 208 00:13:59,005 --> 00:14:02,108 (ヴァン)どうした こわっぱ。 (カイ)俺だって…。 209 00:14:02,108 --> 00:14:04,777 フン…。 うぅ~。 210 00:14:04,777 --> 00:14:08,114 おい! お前ら! 何 エレンを取り合ってんだ! 211 00:14:08,114 --> 00:14:11,951 ダメだ ダメだ! やっぱり エレンの護衛は俺がやる! 212 00:14:11,951 --> 00:14:14,954 娘は嫁にやらん! あぁ~。 213 00:14:14,954 --> 00:14:17,290 (カイ/ヴァン)はぁ…? 兄上? 214 00:14:17,290 --> 00:14:20,293 とーさま ウザい。 215 00:14:25,465 --> 00:14:28,968 ヒューム 今夜は この近くの宿に泊まろう。 216 00:14:28,968 --> 00:14:31,804 あまり近くに 来ないでもらえますか? 217 00:14:31,804 --> 00:14:35,141 (フォーゲル)ヒューム殿! ガディエル殿下に なんというお言葉を! 218 00:14:35,141 --> 00:14:37,143 しかたないじゃないですか。 219 00:14:37,143 --> 00:14:40,480 僕の精霊が 殿下におびえているんです。 220 00:14:40,480 --> 00:14:44,317 あっ…。 (ガディエル)いいんだ フォーゲル。 事実だ。 221 00:14:44,317 --> 00:14:48,488 それと 今の俺は殿下ではない。 ガディスだ。 222 00:14:48,488 --> 00:14:51,491 どこで誰が 聞いているともかぎらない。 223 00:14:51,491 --> 00:14:53,659 申し訳ございません。 224 00:14:53,659 --> 00:14:56,496 例の薬を なんとしても手に入れて➨ 225 00:14:56,496 --> 00:14:59,499 どうやって作っているかを 調べないといけないのです。 226 00:14:59,499 --> 00:15:03,269 ヴァンクライフト家のお嬢様が どう関係しているのか➨ 227 00:15:03,269 --> 00:15:06,105 あるいは 精霊が作ったものなのか➨ 228 00:15:06,105 --> 00:15:09,108 僕の精霊が 調べなくてはいけないんですよ? 229 00:15:09,108 --> 00:15:13,446 おびえて仕事にならなかったら どうするのです? んっ…。 230 00:15:13,446 --> 00:15:15,448 ああ そのとおりだな。 231 00:15:15,448 --> 00:15:19,952 (ラーベ)しかし どうにも 納得ができません。 何がだ? 232 00:15:19,952 --> 00:15:23,122 陛下はいったい 何をお考えなのか? 233 00:15:23,122 --> 00:15:25,958 わざわざ こんな仕事を 殿下にさせるなんて。 234 00:15:25,958 --> 00:15:30,129 ラーベ 何度言ったらわかる。 俺はガディスだ。 235 00:15:30,129 --> 00:15:32,632 あっ… 申し訳ございません。 236 00:15:32,632 --> 00:15:36,302 しかし… とんでもないですね。 あっ? 237 00:15:36,302 --> 00:15:38,971 病が広がらないように➨ 238 00:15:38,971 --> 00:15:43,075 風の精霊が上空に 病を吹き上げて 浄化している。 239 00:15:45,144 --> 00:15:47,146 なんて力だ…。 240 00:15:47,146 --> 00:15:49,649 (一同)あっ…。 241 00:15:54,987 --> 00:15:57,824 僕の精霊が怖がっている。 242 00:15:57,824 --> 00:16:01,260 ここに風の上位精霊がいるのは 間違いない。 243 00:16:01,260 --> 00:16:04,764 精霊が治療薬を 作っているという うわさは➨ 244 00:16:04,764 --> 00:16:07,934 本当なのかもしれない。 (トルーク)待て! 245 00:16:07,934 --> 00:16:12,772 《やはり… エレンが薬を作っているのか?》 246 00:16:12,772 --> 00:16:16,776 殿… ガディス? ああ。 247 00:16:16,776 --> 00:16:21,781 《わがままだということは わかっている。 ただ➨ 248 00:16:21,781 --> 00:16:26,085 僕が君に会いたいという 気持ちは変わらない》 249 00:16:29,956 --> 00:16:31,958 ハァ…。 250 00:16:31,958 --> 00:16:34,460 ラフィリア様。 251 00:16:36,462 --> 00:16:39,298 お嬢様宛てのお手紙です。 あっ! 252 00:16:39,298 --> 00:16:41,801 ありがとう! 253 00:16:41,801 --> 00:16:43,970 わぁ ガディエルからだわ! 254 00:16:43,970 --> 00:16:46,973 お嬢様! 殿下を呼び捨てなどと…。 255 00:16:46,973 --> 00:16:50,076 うるさいわね! もう下がっていいわ! 256 00:16:52,144 --> 00:16:54,847 (手紙を出す音) 257 00:16:56,983 --> 00:16:59,819 えっ? なになに? ウソでしょ? 258 00:16:59,819 --> 00:17:02,121 ガディエルったら…! 259 00:17:06,425 --> 00:17:09,595 そういえば アルベルトおじ様の奥様って➨ 260 00:17:09,595 --> 00:17:11,597 どんな人なんですか? 261 00:17:11,597 --> 00:17:14,433 肝が据わってて なかなかしっかりした人だよ。 262 00:17:14,433 --> 00:17:19,772 あの… 母のことをそう言われると 少し恥ずかしいのですが。 263 00:17:19,772 --> 00:17:24,777 フフッ… では アルベルトおじ様は 奥様に頭が上がらないんじゃ。 264 00:17:24,777 --> 00:17:26,946 それはもう… あっ。 265 00:17:26,946 --> 00:17:29,448 やっぱり~。 (笑い声) 266 00:17:29,448 --> 00:17:33,786 でも アルベルトおじ様には そういう方がお似合いですね。 267 00:17:33,786 --> 00:17:38,624 あっ… 今度 エレン様に 母を紹介いたします。 268 00:17:38,624 --> 00:17:41,460 ホント? 会いたいです! (カイ)ぜひ➨ 269 00:17:41,460 --> 00:17:43,462 我が家にいらしてください! むっ。 270 00:17:43,462 --> 00:17:47,133 自宅に招く? 親に挨拶? 271 00:17:47,133 --> 00:17:49,135 許さ~ん! 272 00:17:49,135 --> 00:17:51,470 とーさま うるさいです。 ひどい! 273 00:17:51,470 --> 00:17:54,640 兄上は エレンに頭が上がりませんね。 274 00:17:54,640 --> 00:17:57,977 当たり前だ! エレンになら尻に敷かれてもいい! 275 00:17:57,977 --> 00:18:00,413 かーさまが すねますよ。 ひっ。 276 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 冗談だよ オーリ! 277 00:18:02,415 --> 00:18:06,018 俺は オーリのお尻にしか 敷かれないよぅ~! 278 00:18:10,423 --> 00:18:12,925 姫様! あっ? 279 00:18:12,925 --> 00:18:15,261 我は周囲を見てきますぞ。 280 00:18:15,261 --> 00:18:17,930 何かありましたら 必ずお呼びくださいませ。 281 00:18:17,930 --> 00:18:20,733 はい! ヴァンくんも気をつけてね! 282 00:18:24,103 --> 00:18:27,440 ご提案いただいた識別救急の件➨ 283 00:18:27,440 --> 00:18:30,109 治療師の間では うまくいっていたのですが➨ 284 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 患者の中には➨ 285 00:18:32,111 --> 00:18:34,613 「先に来ていたのは自分だ」と おっしゃる方が➨ 286 00:18:34,613 --> 00:18:36,782 後を絶たないのが現状で…。 287 00:18:36,782 --> 00:18:40,286 皆さん自分の薬を 手に入れられるのか➨ 288 00:18:40,286 --> 00:18:42,455 不安に思って いらっしゃるようです。 289 00:18:42,455 --> 00:18:45,124 なら みんなに行き渡るように➨ 290 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 私がもっと薬を…。 エレン。 あっ。 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,962 気持ちはわかるが ダメだよ。 292 00:18:49,962 --> 00:18:54,133 作る薬の量については ちゃんと話し合っただろう? 293 00:18:54,133 --> 00:18:58,804 ですが 皆さんの不安を 取り除いてあげたいのです。 294 00:18:58,804 --> 00:19:01,574 とーさま 少しだけ! 295 00:19:01,574 --> 00:19:05,244 少しだけ薬の量を 増やしてはいけませんか? 296 00:19:05,244 --> 00:19:13,919 ♬~ 297 00:19:13,919 --> 00:19:16,088 エレン…。 298 00:19:16,088 --> 00:19:19,492 無理は絶対しないように。 299 00:19:21,427 --> 00:19:23,929 はい… わかってます。 300 00:19:23,929 --> 00:19:25,931 フッ…。 301 00:19:32,938 --> 00:19:34,940 あっ…。 えっ? 302 00:19:34,940 --> 00:19:37,777 何!? トラ!? (2人)んっ…! 303 00:19:37,777 --> 00:19:40,613 待て! 驚かせてすまなかった! 304 00:19:40,613 --> 00:19:43,315 この者は精霊だ。 (2人)あっ? 305 00:19:46,452 --> 00:19:50,122 我は姫様の護衛 ヴァンと申す。 306 00:19:50,122 --> 00:19:53,793 (2人)あぁ…。 おかえりなさいませ! 307 00:19:53,793 --> 00:19:55,961 じぃじ ただいま~! 308 00:19:55,961 --> 00:19:58,964 はい~ エレン様。 309 00:19:58,964 --> 00:20:01,300 (ローレン)おぉ~ エレン様のために➨ 310 00:20:01,300 --> 00:20:04,470 取って置きのお茶を ご用意しますぞ! 311 00:20:04,470 --> 00:20:06,472 ローレン。 はっ。 312 00:20:06,472 --> 00:20:09,809 今日は ラフィリアとアリアと 食事をしようと思う。 313 00:20:09,809 --> 00:20:13,646 伝えてくれ。 それは ようございますね。 314 00:20:13,646 --> 00:20:15,648 承りました。 315 00:20:15,648 --> 00:20:19,652 母上も。 もちろんでございます。 316 00:20:22,655 --> 00:20:25,491 エレン様のおっしゃるとおり やってみたところ➨ 317 00:20:25,491 --> 00:20:28,160 野菜がすくすく育ってまして。 318 00:20:28,160 --> 00:20:30,996 それはよかったです! そういえば➨ 319 00:20:30,996 --> 00:20:35,668 おじ様から畑の肥料について 相談があると伺いました。 320 00:20:35,668 --> 00:20:38,170 私もじかに畑を見てみたいので➨ 321 00:20:38,170 --> 00:20:41,340 治療院が落ち着いたら 一緒に行きましょう! 322 00:20:41,340 --> 00:20:43,342 それは助かります。 323 00:20:43,342 --> 00:20:45,344 入れ。 (ノック) 324 00:20:45,344 --> 00:20:47,346 (ドアの開く音) 325 00:20:47,346 --> 00:20:51,183 旦那様 ラフィリア様が いらっしゃいません。 えっ? 326 00:20:51,183 --> 00:20:55,354 屋敷中 捜したのですが どこにもおらず…。 327 00:20:55,354 --> 00:20:58,357 あぁ… くっ。 328 00:20:58,357 --> 00:21:00,359 ラフィリア! 329 00:21:04,463 --> 00:21:08,968 あぁ… んっ! 330 00:21:08,968 --> 00:21:11,637 (サウヴェル)アリア! (アリア)あっ? (ドアの開く音) 331 00:21:11,637 --> 00:21:14,640 アリア ラフィリアを知らないか? 332 00:21:17,143 --> 00:21:22,047 そうか…。 ラフィリアがどうかしたの…。 333 00:21:23,983 --> 00:21:27,786 ラフィリアが… いなくなった。 えっ? 334 00:21:30,489 --> 00:21:34,994 私があの子の話を 聞いてやらなかったばっかりに。 335 00:21:34,994 --> 00:21:38,097 まさか… 家出…!? 336 00:21:46,005 --> 00:21:48,107 ヴァンくん? 337 00:21:54,013 --> 00:21:57,016 ヴァンクライフト家の…。 338 00:21:57,016 --> 00:22:00,119 薬… 手に入れる…。 339 00:22:00,119 --> 00:22:03,822 お嬢様… を…。 ハッ!? 340 00:22:05,791 --> 00:22:08,794 そう話している声が聞こえた。 なんだって!? 341 00:22:08,794 --> 00:22:12,965 もしかしたら…。 あっ…! 342 00:22:12,965 --> 00:22:18,571 私と… 間違えて… さらわれた…。