1 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 《ラフィリア:「ガディエル お手紙ありがとう。 2 00:00:36,870 --> 00:00:39,206 なかなか会えないけど 元気? 3 00:00:39,206 --> 00:00:44,711 私は相変わらず 淑女の心得とかを やらされてるわ。 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 ガディエルだったら➨ 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,550 “それはきっと みんなが私のためを思って”➨ 6 00:00:50,550 --> 00:00:53,720 って言うと思うけど あれは絶対➨ 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,057 お父さんや屋敷のみんなの 意地悪に決まってる。 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 まぁ そんなことより➨ 9 00:00:59,393 --> 00:01:02,729 また ここへ会いにきてくれると うれしいな」》 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,898 (ガディエル)フフッ…。 《「そうそう➨ 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,734 最近ひどい風邪が はやっているみたいだから➨ 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,737 気をつけてね。 ラフィリア」》 13 00:02:57,544 --> 00:03:00,947 (エレン)熱が高いですね。 口を開けてください。 14 00:03:03,216 --> 00:03:05,719 《へんとう腺も腫れている。 15 00:03:05,719 --> 00:03:09,222 ここ最近 はやっている風邪の症状…》 16 00:03:09,222 --> 00:03:12,893 お子さんが熱を出したのは いつごろですか? 17 00:03:12,893 --> 00:03:16,063 (母親)えっ? えっと… 今朝よ。 18 00:03:16,063 --> 00:03:18,565 朝から いきなり高熱で。 19 00:03:18,565 --> 00:03:20,734 その前に せきをしていましたか? 20 00:03:20,734 --> 00:03:25,238 そういえば… ええ。 してたわ。 21 00:03:25,238 --> 00:03:28,408 解熱剤を すぐに 与えたほうがいいでしょう。 22 00:03:28,408 --> 00:03:31,411 高熱が続くと よくありません。 23 00:03:31,411 --> 00:03:36,183 《汗がひどいので 脱水症状も 気にしなくては》 (せき) 24 00:03:36,183 --> 00:03:39,352 後ほど 個室に 入ってもらってください。 (せき) 25 00:03:39,352 --> 00:03:41,354 (2人)えっ…! かしこまりました。 26 00:03:41,354 --> 00:03:43,857 私も付き添っても よろしいでしょうか? 27 00:03:43,857 --> 00:03:45,859 それはできません。 28 00:03:45,859 --> 00:03:48,361 お子様の病気が うつるかもしれないので。 29 00:03:48,361 --> 00:03:50,864 でも…。 ご安心ください。 30 00:03:50,864 --> 00:03:53,200 3日もすれば よくなります。 31 00:03:53,200 --> 00:03:57,204 (父親)薬は!? ここには よく効く 薬があると聞いたのですが。 32 00:03:59,206 --> 00:04:04,211 解熱剤と風邪薬をお願いします。 (ロヴェル)うん。 33 00:04:04,211 --> 00:04:07,914 (せき) 34 00:04:11,885 --> 00:04:15,188 これでいいのかな? はい ありがとうございます。 35 00:04:20,227 --> 00:04:23,396 子どもには 1粒を3等分にして➨ 36 00:04:23,396 --> 00:04:27,400 1日2回 12時間おきに与えてください。 37 00:04:27,400 --> 00:04:30,904 まずは様子を見ましょう。 はい。 38 00:04:30,904 --> 00:04:34,007 食事のあとに 風邪薬を投与してください。 39 00:04:34,007 --> 00:04:37,177 かしこまりました。 40 00:04:37,177 --> 00:04:39,346 お任せしよう。 ええ…。 41 00:04:39,346 --> 00:04:43,517 (母親)よろしくお願いします。 はい。 42 00:04:43,517 --> 00:04:48,688 あなた方は運がいいですね。 姫様自ら診ていただけるとは。 43 00:04:48,688 --> 00:04:51,191 あ あの… 姫様とは? 44 00:04:51,191 --> 00:04:53,193 姫じゃありません! (2人)あっ。 45 00:04:53,193 --> 00:04:56,196 うぅ…。 このお方は➨ 46 00:04:56,196 --> 00:04:59,366 「治療のお姫様」と 呼ばれているんですよ。 47 00:04:59,366 --> 00:05:01,535 うぅ~… も~っ! 48 00:05:01,535 --> 00:05:05,038 それやめてって言ってるのに! オホホホ すみません。 49 00:05:05,038 --> 00:05:07,541 ホント 恥ずかしいんですから~。 エレン そろそろ…。 50 00:05:07,541 --> 00:05:09,543 あっ はい。 51 00:05:09,543 --> 00:05:12,212 では 私はこれで失礼します。 52 00:05:12,212 --> 00:05:14,714 (2人)あっ… ありがとうございます。 53 00:05:18,718 --> 00:05:21,888 あの… あの方々は? 54 00:05:21,888 --> 00:05:24,391 ウフフ…。 んっ? 55 00:05:26,393 --> 00:05:29,729 (ヒューム)その 「治療のお姫様」に もらった薬を飲んだら➨ 56 00:05:29,729 --> 00:05:32,832 3日で治ったというのか? そうなんです! 57 00:05:32,832 --> 00:05:35,502 次の日には 息子の熱はすっかり引いて➨ 58 00:05:35,502 --> 00:05:37,671 本当にビックリしましたよ。 59 00:05:37,671 --> 00:05:42,342 最初は精霊と契約した 魔法使いかと思ったのですが➨ 60 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 どうも 薬師のようです。 61 00:05:45,345 --> 00:05:49,516 精霊の加護を受けた薬という うわさは 本当なのでしょうね。 62 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 ヴァンクライフト家が 関わっているというのは? 63 00:05:52,519 --> 00:05:56,189 はい… 少女と一緒にいたのは おそらく…。 64 00:05:56,189 --> 00:06:01,027 英雄… だったと思います。 ハッ…。 65 00:06:01,027 --> 00:06:04,197 (ラヴィスエル)宮廷治療師の ヒュームだったね。 66 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 は… はい…。 67 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 (ラヴィスエル)君の嘆願書を読んだよ。 68 00:06:09,202 --> 00:06:13,373 ヴァンクライフト家が絡む 薬の調査をしたいそうだね。 69 00:06:13,373 --> 00:06:16,042 はい…。 その はやり病に効くという➨ 70 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 薬のことは 確かに気になる。 71 00:06:18,878 --> 00:06:22,882 は… 発言をお許しいただけれ…。 (ラヴィスエル)いや いいよ。 72 00:06:22,882 --> 00:06:24,885 調べたから。 73 00:06:27,554 --> 00:06:29,889 その薬が欲しいんだろう? 74 00:06:29,889 --> 00:06:35,495 ご病気が なかなか治らない 君のお母様のために。 75 00:06:35,495 --> 00:06:38,832 ど どうか… 発言をお許しください。 76 00:06:38,832 --> 00:06:42,502 フッ… ダメだと言ったのに まだ言うとはね。 77 00:06:42,502 --> 00:06:45,205 いいよ 許してあげる。 78 00:06:47,173 --> 00:06:49,843 確かに 私欲の入った嘆願書です。 79 00:06:49,843 --> 00:06:52,012 ですが ちまたでは➨ 80 00:06:52,012 --> 00:06:55,348 薬を手に入れようと 商人が 躍起になっているそうです。 81 00:06:55,348 --> 00:06:57,684 その薬を我々 宮廷治療師が➨ 82 00:06:57,684 --> 00:06:59,686 いち早く 手に入れておかなければ➨ 83 00:06:59,686 --> 00:07:02,022 民の信頼を損ねるのでは…。 84 00:07:02,022 --> 00:07:05,859 と… 考えました。 へぇ~。 85 00:07:05,859 --> 00:07:09,529 ぜひ 薬について 調べさせていただきたいのです! 86 00:07:09,529 --> 00:07:12,933 フム… 民の信頼ねぇ…。 87 00:07:15,201 --> 00:07:18,038 いいよ。 ハッ! 88 00:07:18,038 --> 00:07:21,541 ありがとうございます。 フフッ…。 89 00:07:21,541 --> 00:07:23,543 一番の理由は➨ 90 00:07:23,543 --> 00:07:27,047 君が その年齢で 精霊魔法使いであるという点だ。 91 00:07:27,047 --> 00:07:29,049 あっ…? 92 00:07:29,049 --> 00:07:32,485 私は将来有望な者が大好きでね。 93 00:07:32,485 --> 00:07:37,824 ただし それを調べるには 条件があるんだよ ヒューム。 94 00:07:37,824 --> 00:07:42,929 ヴァンクライフト家は王家にとって 特別な存在だからね。 95 00:07:46,333 --> 00:07:50,937 下がっていいよ。 追って知らせる。 はい。 96 00:07:53,840 --> 00:07:55,842 フッ…。 97 00:07:55,842 --> 00:07:58,345 (ラヴィスエル)ガディエルを呼べ。 (近衛兵)はっ。 98 00:08:01,514 --> 00:08:05,352 《機嫌がよさそうに見えたけど あの笑顔には➨ 99 00:08:05,352 --> 00:08:07,520 裏がある…。 100 00:08:07,520 --> 00:08:12,192 おそらくそれは ヴァンクライフト家に 関係したことだろう。 101 00:08:12,192 --> 00:08:14,361 もしかしたらそれは➨ 102 00:08:14,361 --> 00:08:18,164 僕が踏み込んではいけない 領域なのかもしれない》 103 00:08:21,368 --> 00:08:23,370 (ラヴィスエル)それで➨ 104 00:08:23,370 --> 00:08:26,873 最近 サウヴェルの娘と 手紙のやり取りは➨ 105 00:08:26,873 --> 00:08:29,209 続いているのか? はい。 106 00:08:29,209 --> 00:08:33,146 たまに返事を書く程度ですが。 そうか…。 107 00:08:33,146 --> 00:08:35,815 どうも最近 ヴァンクライフト家が➨ 108 00:08:35,815 --> 00:08:38,318 腕のいい薬師を 雇い入れたようでね。 109 00:08:38,318 --> 00:08:40,653 薬師… ですか。 110 00:08:40,653 --> 00:08:43,156 その薬師を雇い入れたのは➨ 111 00:08:43,156 --> 00:08:46,326 あの精霊のお姫様だと うわさされている。 112 00:08:46,326 --> 00:08:48,428 えっ? エレンが? 113 00:08:51,664 --> 00:08:55,001 (ローレン)領内に 治療目的で滞在する者が➨ 114 00:08:55,001 --> 00:08:57,504 先月より3割ほど増えています。 115 00:08:57,504 --> 00:08:59,839 (サウヴェル)3割は多いな…。 116 00:08:59,839 --> 00:09:03,676 それに伴い 薬の供給が 追いついておりません。 117 00:09:03,676 --> 00:09:10,016 緊急を要する者たちが 薬を巡って 言い争いを起こしています。 118 00:09:10,016 --> 00:09:13,353 識別救急が必要かもしれません。 119 00:09:13,353 --> 00:09:16,022 識別救急? 120 00:09:16,022 --> 00:09:20,193 患者さんの重症度によって 治療の順番を決めることです。 121 00:09:20,193 --> 00:09:23,363 病気の耐性がない 子どもや妊婦さん➨ 122 00:09:23,363 --> 00:09:26,199 意識のない患者さんを 優先させるんです。 123 00:09:26,199 --> 00:09:28,368 ケガの場合も同様です。 124 00:09:28,368 --> 00:09:30,537 うむ 一理あるな。 125 00:09:30,537 --> 00:09:34,641 さすがエレン様 すぐに解決方法を思いつくとは。 126 00:09:34,641 --> 00:09:37,143 じぃじ 感動いたしました! 127 00:09:37,143 --> 00:09:39,312 エレンのおかげで とっても助かってる。 128 00:09:39,312 --> 00:09:42,482 すまないな いつも頼ってしまって。 129 00:09:42,482 --> 00:09:46,986 でも 私の知識は 先人たちのものなのです。 130 00:09:46,986 --> 00:09:49,823 私が考えたものではありません。 131 00:09:49,823 --> 00:09:54,494 そのことを褒められると なんだか申し訳なくて…。 132 00:09:54,494 --> 00:09:59,499 先人たちの知識 そこから学び 必要なときに使う。 133 00:09:59,499 --> 00:10:03,503 それでこそ先人たちも 浮かばれるというものだよ。 134 00:10:03,503 --> 00:10:08,007 んっ… そうですね。 エヘヘ…。 135 00:10:08,007 --> 00:10:12,178 あ~! やっぱり俺の娘 最高! ぎゅむぅ~。 136 00:10:12,178 --> 00:10:14,848 とーさま ウザい! 137 00:10:14,848 --> 00:10:17,016 兄上は エレンを構い過ぎです。 138 00:10:17,016 --> 00:10:19,853 あぁ!? サウヴェルには 言われたくないぞ! 139 00:10:19,853 --> 00:10:23,156 お前は自分の娘を 構わなすぎだろ! 140 00:10:27,861 --> 00:10:29,863 (ノック) 141 00:10:29,863 --> 00:10:32,966 ((ラフィリア 起きているか?)) 142 00:10:42,375 --> 00:10:45,044 娘は反抗期なのです。 143 00:10:45,044 --> 00:10:47,881 お前が放っておくから すねてるんだろう? 144 00:10:47,881 --> 00:10:52,385 そうかもしれません。 ハァ…。 145 00:10:52,385 --> 00:10:55,722 兄上 話が横道にそれましたが➨ 146 00:10:55,722 --> 00:10:58,057 やはり問題が。 んっ? 147 00:10:58,057 --> 00:11:01,895 治療目的で領内に滞在する者が 増えたせいなのか➨ 148 00:11:01,895 --> 00:11:05,999 最近 治安が悪くなっているという 報告を受けました。 149 00:11:11,070 --> 00:11:13,239 えっ? なんですか? 150 00:11:13,239 --> 00:11:15,241 エレンは さといけど➨ 151 00:11:15,241 --> 00:11:18,912 自分のことになると本当に疎いな。 んっ? 152 00:11:18,912 --> 00:11:22,415 しかたありませんよ。 いくらエレンでも➨ 153 00:11:22,415 --> 00:11:25,251 この年で自分のことを 客観視はできないでしょう。 154 00:11:25,251 --> 00:11:27,253 それもそうか。 155 00:11:27,253 --> 00:11:29,255 (サウヴェル)ローレン。 はっ。 156 00:11:29,255 --> 00:11:32,192 んっ…。 承知しました。 157 00:11:32,192 --> 00:11:35,028 そうか 呼ぶのか。 (ドアの開閉音) 158 00:11:35,028 --> 00:11:37,197 (サウヴェル)あれだけ 話し合ったでしょう? 159 00:11:37,197 --> 00:11:39,866 まだ信用できないのですか? 160 00:11:39,866 --> 00:11:42,702 (2人)あっ。 なんの話ですか? 161 00:11:42,702 --> 00:11:46,539 いや すでに領内で うわさになっているんだ。 162 00:11:46,539 --> 00:11:51,044 ヴァンクライフト家の小さなお嬢様が 薬を施してくれると。 163 00:11:51,044 --> 00:11:54,881 このままだと エレンの身に 危険が及ぶかもしれないからね。 164 00:11:54,881 --> 00:11:57,383 え~と つまり➨ 165 00:11:57,383 --> 00:12:00,220 先ほど呼びにいった 人物というのは…。 166 00:12:00,220 --> 00:12:02,221 エレンの護衛だよ。 167 00:12:02,221 --> 00:12:05,725 (ローレン)連れてまいりました。 入れ。 (ノック) 168 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 あっ! (ドアの閉まる音) 169 00:12:12,065 --> 00:12:15,735 (アルベルト)私の息子です。 アルベルトおじ様の!? 170 00:12:15,735 --> 00:12:19,405 カイは今年で 13歳になるんだったな。 171 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 おじ様 ご結婚されていたんですね。 172 00:12:22,575 --> 00:12:26,412 独り身に見えますか? う~ん…。 173 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 仕事ばっかりで 女性っ気がないというか。 174 00:12:29,749 --> 00:12:33,686 仕事は… 確かに そのとおりですね。 175 00:12:33,686 --> 00:12:36,889 (カイ)はじめまして。 カイと申します。 176 00:12:39,025 --> 00:12:43,029 フフッ… はじめまして。 エレンと申します。 177 00:12:43,029 --> 00:12:47,200 エレン様 父から話は聞いています。 178 00:12:47,200 --> 00:12:51,504 その節は父を救ってくださって 本当にありがとうございました。 179 00:12:53,539 --> 00:12:56,209 全力であなた様を お守りいたします。 180 00:12:56,209 --> 00:12:59,712 あっ… いえ 私はそんな…。 181 00:12:59,712 --> 00:13:03,216 だが これを許さない者がいてな。 えっ? 182 00:13:03,216 --> 00:13:07,220 いや 護衛が人間だっていうのが 問題だと。 183 00:13:07,220 --> 00:13:09,222 どういうことですか? 184 00:13:09,222 --> 00:13:11,924 お~い 聞こえているんだろう? 185 00:13:16,229 --> 00:13:18,231 あっ! 186 00:13:18,231 --> 00:13:23,069 あ 兄上!? 大丈夫だ。 ヴァン 自己紹介しろ。 187 00:13:23,069 --> 00:13:27,740 (ヴァン)我は風の大精霊 ヴィントの子 ヴァンである。 188 00:13:27,740 --> 00:13:30,576 エレン様 危ない…。 もっふ~ん。 189 00:13:30,576 --> 00:13:34,347 大丈夫だよ~! ヴァンくんは いい子だよ。 190 00:13:34,347 --> 00:13:37,183 う~ん いい匂~い! 191 00:13:37,183 --> 00:13:39,852 フフッ 洗いたてですぞ。 192 00:13:39,852 --> 00:13:44,357 フン こわっぱ。 貴様が姫様を守るだと? 193 00:13:44,357 --> 00:13:46,693 片腹痛いわ。 なんだとっ! 194 00:13:46,693 --> 00:13:48,861 (カイ/ヴァン)うぅ~っ! 195 00:13:48,861 --> 00:13:51,364 フッフッフ というわけで➨ 196 00:13:51,364 --> 00:13:54,200 精霊のほうからも エレンの護衛を出す。 197 00:13:54,200 --> 00:13:57,203 ヴァンは風を自在に操るし➨ 198 00:13:57,203 --> 00:14:01,708 音に敏感で 遠くのうわさ話も 拾えるほど耳がいい。 199 00:14:01,708 --> 00:14:05,378 重宝するぞ。 いや しかし… 兄上。 200 00:14:05,378 --> 00:14:08,715 こんな大きな獣 街では騒ぎになりますよ。 201 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 問題ない。 202 00:14:13,886 --> 00:14:16,055 姫様 いかがでしょう? 203 00:14:16,055 --> 00:14:19,225 ヴァンくん! 人化できるようになったんだ! 204 00:14:19,225 --> 00:14:21,227 うん! かっこいいよ! 205 00:14:21,227 --> 00:14:23,563 んっ… そうでしょうとも! 206 00:14:23,563 --> 00:14:25,965 我は かっこよくて すごいのですぞ! 207 00:14:27,900 --> 00:14:30,903 フン…。 ムムム…。 208 00:14:30,903 --> 00:14:34,006 (ヴァン)どうした こわっぱ。 (カイ)俺だって…。 209 00:14:34,006 --> 00:14:36,676 フン…。 うぅ~。 210 00:14:36,676 --> 00:14:40,012 おい! お前ら! 何 エレンを取り合ってんだ! 211 00:14:40,012 --> 00:14:43,850 ダメだ ダメだ! やっぱり エレンの護衛は俺がやる! 212 00:14:43,850 --> 00:14:46,853 娘は嫁にやらん! あぁ~。 213 00:14:46,853 --> 00:14:49,188 (カイ/ヴァン)はぁ…? 兄上? 214 00:14:49,188 --> 00:14:52,191 とーさま ウザい。 215 00:14:57,363 --> 00:15:00,867 ヒューム 今夜は この近くの宿に泊まろう。 216 00:15:00,867 --> 00:15:03,703 あまり近くに 来ないでもらえますか? 217 00:15:03,703 --> 00:15:07,039 (フォーゲル)ヒューム殿! ガディエル殿下に なんというお言葉を! 218 00:15:07,039 --> 00:15:09,041 しかたないじゃないですか。 219 00:15:09,041 --> 00:15:12,378 僕の精霊が 殿下におびえているんです。 220 00:15:12,378 --> 00:15:16,215 あっ…。 (ガディエル)いいんだ フォーゲル。 事実だ。 221 00:15:16,215 --> 00:15:20,386 それと 今の俺は殿下ではない。 ガディスだ。 222 00:15:20,386 --> 00:15:23,389 どこで誰が 聞いているともかぎらない。 223 00:15:23,389 --> 00:15:25,558 申し訳ございません。 224 00:15:25,558 --> 00:15:28,394 例の薬を なんとしても手に入れて➨ 225 00:15:28,394 --> 00:15:31,397 どうやって作っているかを 調べないといけないのです。 226 00:15:31,397 --> 00:15:35,168 ヴァンクライフト家のお嬢様が どう関係しているのか➨ 227 00:15:35,168 --> 00:15:38,004 あるいは 精霊が作ったものなのか➨ 228 00:15:38,004 --> 00:15:41,007 僕の精霊が 調べなくてはいけないんですよ? 229 00:15:41,007 --> 00:15:45,344 おびえて仕事にならなかったら どうするのです? んっ…。 230 00:15:45,344 --> 00:15:47,346 ああ そのとおりだな。 231 00:15:47,346 --> 00:15:51,851 (ラーベ)しかし どうにも 納得ができません。 何がだ? 232 00:15:51,851 --> 00:15:55,021 陛下はいったい 何をお考えなのか? 233 00:15:55,021 --> 00:15:57,857 わざわざ こんな仕事を 殿下にさせるなんて。 234 00:15:57,857 --> 00:16:02,028 ラーベ 何度言ったらわかる。 俺はガディスだ。 235 00:16:02,028 --> 00:16:04,530 あっ… 申し訳ございません。 236 00:16:04,530 --> 00:16:08,201 しかし… とんでもないですね。 あっ? 237 00:16:08,201 --> 00:16:10,870 病が広がらないように➨ 238 00:16:10,870 --> 00:16:14,974 風の精霊が上空に 病を吹き上げて 浄化している。 239 00:16:17,043 --> 00:16:19,045 なんて力だ…。 240 00:16:19,045 --> 00:16:21,547 (一同)あっ…。 241 00:16:26,886 --> 00:16:29,722 僕の精霊が怖がっている。 242 00:16:29,722 --> 00:16:33,159 ここに風の上位精霊がいるのは 間違いない。 243 00:16:33,159 --> 00:16:36,662 精霊が治療薬を 作っているという うわさは➨ 244 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 本当なのかもしれない。 (トルーク)待て! 245 00:16:39,832 --> 00:16:44,670 《やはり… エレンが薬を作っているのか?》 246 00:16:44,670 --> 00:16:48,674 殿… ガディス? ああ。 247 00:16:48,674 --> 00:16:53,679 《わがままだということは わかっている。 ただ➨ 248 00:16:53,679 --> 00:16:57,984 僕が君に会いたいという 気持ちは変わらない》 249 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 ハァ…。 250 00:17:03,856 --> 00:17:06,359 ラフィリア様。 251 00:17:08,361 --> 00:17:11,197 お嬢様宛てのお手紙です。 あっ! 252 00:17:11,197 --> 00:17:13,699 ありがとう! 253 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 わぁ ガディエルからだわ! 254 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 お嬢様! 殿下を呼び捨てなどと…。 255 00:17:18,871 --> 00:17:21,974 うるさいわね! もう下がっていいわ! 256 00:17:24,043 --> 00:17:26,746 (手紙を出す音) 257 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 えっ? なになに? ウソでしょ? 258 00:17:31,717 --> 00:17:34,020 ガディエルったら…! 259 00:17:38,324 --> 00:17:41,494 そういえば アルベルトおじ様の奥様って➨ 260 00:17:41,494 --> 00:17:43,496 どんな人なんですか? 261 00:17:43,496 --> 00:17:46,332 肝が据わってて なかなかしっかりした人だよ。 262 00:17:46,332 --> 00:17:51,671 あの… 母のことをそう言われると 少し恥ずかしいのですが。 263 00:17:51,671 --> 00:17:56,676 フフッ… では アルベルトおじ様は 奥様に頭が上がらないんじゃ。 264 00:17:56,676 --> 00:17:58,844 それはもう… あっ。 265 00:17:58,844 --> 00:18:01,347 やっぱり~。 (笑い声) 266 00:18:01,347 --> 00:18:05,685 でも アルベルトおじ様には そういう方がお似合いですね。 267 00:18:05,685 --> 00:18:10,523 あっ… 今度 エレン様に 母を紹介いたします。 268 00:18:10,523 --> 00:18:13,359 ホント? 会いたいです! (カイ)ぜひ➨ 269 00:18:13,359 --> 00:18:15,361 我が家にいらしてください! むっ。 270 00:18:15,361 --> 00:18:19,031 自宅に招く? 親に挨拶? 271 00:18:19,031 --> 00:18:21,033 許さ~ん! 272 00:18:21,033 --> 00:18:23,369 とーさま うるさいです。 ひどい! 273 00:18:23,369 --> 00:18:26,539 兄上は エレンに頭が上がりませんね。 274 00:18:26,539 --> 00:18:29,875 当たり前だ! エレンになら尻に敷かれてもいい! 275 00:18:29,875 --> 00:18:32,311 かーさまが すねますよ。 ひっ。 276 00:18:32,311 --> 00:18:34,313 冗談だよ オーリ! 277 00:18:34,313 --> 00:18:37,917 俺は オーリのお尻にしか 敷かれないよぅ~! 278 00:18:42,321 --> 00:18:44,824 姫様! あっ? 279 00:18:44,824 --> 00:18:47,159 我は周囲を見てきますぞ。 280 00:18:47,159 --> 00:18:49,829 何かありましたら 必ずお呼びくださいませ。 281 00:18:49,829 --> 00:18:52,631 はい! ヴァンくんも気をつけてね! 282 00:18:56,002 --> 00:18:59,338 ご提案いただいた識別救急の件➨ 283 00:18:59,338 --> 00:19:02,008 治療師の間では うまくいっていたのですが➨ 284 00:19:02,008 --> 00:19:04,010 患者の中には➨ 285 00:19:04,010 --> 00:19:06,512 「先に来ていたのは自分だ」と おっしゃる方が➨ 286 00:19:06,512 --> 00:19:08,681 後を絶たないのが現状で…。 287 00:19:08,681 --> 00:19:12,184 皆さん自分の薬を 手に入れられるのか➨ 288 00:19:12,184 --> 00:19:14,353 不安に思って いらっしゃるようです。 289 00:19:14,353 --> 00:19:17,023 なら みんなに行き渡るように➨ 290 00:19:17,023 --> 00:19:19,525 私がもっと薬を…。 エレン。 あっ。 291 00:19:19,525 --> 00:19:21,861 気持ちはわかるが ダメだよ。 292 00:19:21,861 --> 00:19:26,032 作る薬の量については ちゃんと話し合っただろう? 293 00:19:26,032 --> 00:19:30,703 ですが 皆さんの不安を 取り除いてあげたいのです。 294 00:19:30,703 --> 00:19:33,472 とーさま 少しだけ! 295 00:19:33,472 --> 00:19:37,143 少しだけ薬の量を 増やしてはいけませんか? 296 00:19:37,143 --> 00:19:45,818 ♬~ 297 00:19:45,818 --> 00:19:47,987 エレン…。 298 00:19:47,987 --> 00:19:51,390 無理は絶対しないように。 299 00:19:53,325 --> 00:19:55,828 はい… わかってます。 300 00:19:55,828 --> 00:19:57,830 フッ…。 301 00:20:04,837 --> 00:20:06,839 あっ…。 えっ? 302 00:20:06,839 --> 00:20:09,675 何!? トラ!? (2人)んっ…! 303 00:20:09,675 --> 00:20:12,511 待て! 驚かせてすまなかった! 304 00:20:12,511 --> 00:20:15,214 この者は精霊だ。 (2人)あっ? 305 00:20:18,350 --> 00:20:22,021 我は姫様の護衛 ヴァンと申す。 306 00:20:22,021 --> 00:20:25,691 (2人)あぁ…。 おかえりなさいませ! 307 00:20:25,691 --> 00:20:27,860 じぃじ ただいま~! 308 00:20:27,860 --> 00:20:30,863 はい~ エレン様。 309 00:20:30,863 --> 00:20:33,199 (ローレン)おぉ~ エレン様のために➨ 310 00:20:33,199 --> 00:20:36,368 取って置きのお茶を ご用意しますぞ! 311 00:20:36,368 --> 00:20:38,370 ローレン。 はっ。 312 00:20:38,370 --> 00:20:41,707 今日は ラフィリアとアリアと 食事をしようと思う。 313 00:20:41,707 --> 00:20:45,544 伝えてくれ。 それは ようございますね。 314 00:20:45,544 --> 00:20:47,546 承りました。 315 00:20:47,546 --> 00:20:51,550 母上も。 もちろんでございます。 316 00:20:54,553 --> 00:20:57,389 エレン様のおっしゃるとおり やってみたところ➨ 317 00:20:57,389 --> 00:21:00,059 野菜がすくすく育ってまして。 318 00:21:00,059 --> 00:21:02,895 それはよかったです! そういえば➨ 319 00:21:02,895 --> 00:21:07,566 おじ様から畑の肥料について 相談があると伺いました。 320 00:21:07,566 --> 00:21:10,069 私もじかに畑を見てみたいので➨ 321 00:21:10,069 --> 00:21:13,239 治療院が落ち着いたら 一緒に行きましょう! 322 00:21:13,239 --> 00:21:15,241 それは助かります。 323 00:21:15,241 --> 00:21:17,243 入れ。 (ノック) 324 00:21:17,243 --> 00:21:19,245 (ドアの開く音) 325 00:21:19,245 --> 00:21:23,082 旦那様 ラフィリア様が いらっしゃいません。 えっ? 326 00:21:23,082 --> 00:21:27,253 屋敷中 捜したのですが どこにもおらず…。 327 00:21:27,253 --> 00:21:30,256 あぁ… くっ。 328 00:21:30,256 --> 00:21:32,258 ラフィリア! 329 00:21:36,362 --> 00:21:40,866 あぁ… んっ! 330 00:21:40,866 --> 00:21:43,536 (サウヴェル)アリア! (アリア)あっ? (ドアの開く音) 331 00:21:43,536 --> 00:21:46,539 アリア ラフィリアを知らないか? 332 00:21:49,041 --> 00:21:53,946 そうか…。 ラフィリアがどうかしたの…。 333 00:21:55,881 --> 00:21:59,685 ラフィリアが… いなくなった。 えっ? 334 00:22:02,388 --> 00:22:06,892 私があの子の話を 聞いてやらなかったばっかりに。 335 00:22:06,892 --> 00:22:09,995 まさか… 家出…!? 336 00:22:17,903 --> 00:22:20,005 ヴァンくん? 337 00:22:25,911 --> 00:22:28,914 ヴァンクライフト家の…。 338 00:22:28,914 --> 00:22:32,017 薬… 手に入れる…。 339 00:22:32,017 --> 00:22:35,721 お嬢様… を…。 ハッ!? 340 00:22:37,690 --> 00:22:40,693 そう話している声が聞こえた。 なんだって!? 341 00:22:40,693 --> 00:22:44,863 もしかしたら…。 あっ…! 342 00:22:44,863 --> 00:22:50,469 私と… 間違えて… さらわれた…。