1 00:00:01,000 --> 00:00:05,797 (ブルリンの寝息) 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,259 (ウサト)どうして 僕が 犬上(いぬかみ)先輩の訓練に? 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,430 カズキには シグルスさんたちが 同行したんですよね? 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,516 (ローズ)勇者カズキの時も 話はあったんだが 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,853 お前が森から帰ってすぐだったから 断ったんだ 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 (ローズ)しかし 昨日 また ロイド様から依頼が来てな 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,734 さすがに二度は断れねえよ 8 00:00:25,817 --> 00:00:26,776 なるほど 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 まっ お前は もしもの時の回復役だ 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,450 2泊3日 気負わず 役目を果たしてこい 11 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 はあ… 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 (ブルリン)グア~ア (ウサト)おお… 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 (スズネ)いやあ 驚いたよ 14 00:00:39,289 --> 00:00:42,042 まさか ウサト君が 一緒に来てくれるとは 15 00:00:42,125 --> 00:00:45,211 しかも ブルリンまで一緒なんて! 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,504 これは あれだな 17 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 今度こそ 私とこの子を 仲よくさせようと… 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,677 (ウサト)いえ ブルリンが まだ 僕にしか懐いてないんで 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 やむをえずですけど 20 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 相変わらず つれないなあ ウサト君は 21 00:00:58,349 --> 00:00:59,726 はい? 22 00:00:59,809 --> 00:01:03,313 何でもない あっ 紹介しておくよ 23 00:01:03,396 --> 00:01:05,690 彼らが 今回のお供だ 24 00:01:05,774 --> 00:01:06,483 騎士のアルクと魔法使いのコリン 25 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 騎士のアルクと魔法使いのコリン 26 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 {\an8}(アルク)ハハッ 27 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 騎士のアルクと魔法使いのコリン 28 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 (アルク) よろしくお願いいたします 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 (コリン)どうぞ お見知りおきを 30 00:01:12,697 --> 00:01:15,492 はい よろしくお願いします 31 00:01:15,575 --> 00:01:19,162 あれ? アルクさんって 前にどこかで… 32 00:01:19,245 --> 00:01:22,040 はい 普段は 門番を務めております 33 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 (ウサト)ああ そうか 34 00:01:23,625 --> 00:01:25,710 (ローズ)勇者スズネ (スズネ)あっ 35 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 は… はい 36 00:01:27,253 --> 00:01:30,131 ウサトが使う治癒魔法は 万能じゃない 37 00:01:30,215 --> 00:01:34,552 毒も傷も治せるが 死んだら そこで終わりだ 38 00:01:34,636 --> 00:01:36,971 治癒魔法を過信するなよ 39 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 (スズネ)ん… 分かりました 40 00:01:39,974 --> 00:01:45,313 まあ シグルスの下(もと)で訓練したなら 大抵のことは大丈夫だろうがな 41 00:01:46,689 --> 00:01:48,149 うっ… 42 00:01:48,233 --> 00:01:51,236 お前には 何も言う必要はないな 43 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 ええっ… 44 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 {\an8}(ウサト)あっ あ… うっ うっ… う… 45 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 (ローズ)何だ 何か言ってほしいのか? 46 00:01:54,823 --> 00:01:55,490 (ローズ)何だ 何か言ってほしいのか? 47 00:01:55,573 --> 00:01:57,617 い… いえ いいです 48 00:01:57,700 --> 00:01:59,619 (ウサト)どうせ 罵倒しか出てこないし! 49 00:01:59,702 --> 00:02:01,788 (ローズ)じゃあ 行ってこい (ウサト)おおっ… 50 00:02:01,871 --> 00:02:02,997 ああ… 51 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 (スズネ)強いな 君の先生は 52 00:02:09,170 --> 00:02:11,881 えっ? どういう意味です? 53 00:02:11,965 --> 00:02:14,926 何でもない さあ 出発 出発! 54 00:02:15,009 --> 00:02:15,927 (ウサト)ああ… 55 00:02:16,010 --> 00:02:21,015 {\an8}♪~ 56 00:03:40,094 --> 00:03:45,099 {\an8}~♪ 57 00:03:46,017 --> 00:03:49,854 {\an8}(カズキ)ふっ! うっ! うっ! 58 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 ふっ! 59 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 (セリア)カズキ様! (カズキ)んっ あ… 60 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 (セリア)何をして いらっしゃるのです? 61 00:03:56,194 --> 00:03:59,530 (カズキ)ん? いや 剣の素振りですが… 62 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 それは見れば分かります 63 00:04:02,033 --> 00:04:03,576 昨日 疲労困ぱいで 64 00:04:03,660 --> 00:04:06,996 訓練の旅からお帰りになったと 聞きました 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 それなのに もう稽古など… 66 00:04:09,707 --> 00:04:12,710 フッ でも 一晩たっぷり休みましたし 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 大丈夫ですよ セリアさん 68 00:04:15,046 --> 00:04:19,759 ん… 本当ですか? ご無理をなさっていたりは? 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 ありません ほら このとおり! 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 (セリア)ん… あっ… (カズキ)あっ 71 00:04:24,264 --> 00:04:25,890 ん? 72 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 わ… 分かりました 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,812 ですが くれぐれも ご自愛くださいね 74 00:04:32,313 --> 00:04:33,564 (カズキ)フフッ 75 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 (ウサト)へえ~ 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,902 カズキ そんなに ヘトヘトで帰ってきたんですか 77 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 (スズネ)うん でも 78 00:04:39,570 --> 00:04:42,156 実戦がたくさんできて よかったって言ってたよ 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 “リングルの闇”っていう 森近くの平原で 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,328 魔物を倒しまくったってさ 81 00:04:47,912 --> 00:04:50,248 私たちが今から行くのも そこだ 82 00:04:50,331 --> 00:04:53,167 (ウサト)あ… “リングルの闇”か… 83 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 (ブルリンの寝息) 84 00:04:59,173 --> 00:05:01,009 (ウサト)ん… 85 00:05:01,676 --> 00:05:05,722 (ウサト)ブルリンは 懐かしく思ったりするのかな 86 00:05:05,805 --> 00:05:09,350 時に ウサト君 ブルリンは起きないのかな? 87 00:05:09,434 --> 00:05:10,476 (ウサト)はい? 88 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 起きていないのなら その~ 89 00:05:13,312 --> 00:05:15,857 ウヘ~ なでなでしても いいだろうか? 90 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 (ウサト)えっ!? 91 00:05:16,899 --> 00:05:18,192 いいよね ちょっとだけ… 92 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 (ウサト)ああ… (スズネ)ちょっとだけだから! 93 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 (ウサト)んっ! (スズネ)えっ? 94 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 (スズネ)うう~… (ウサト)んん~… 95 00:05:23,531 --> 00:05:25,116 なぜだ ウサト君! 96 00:05:25,199 --> 00:05:29,329 いや それは こっちのセリフですよ いきなり何ですか? 97 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 (スズネ)ぐぬぬ… (ウサト)ああ… 98 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 女子の手を はたいておいて その態度… 99 00:05:32,874 --> 00:05:35,168 さては 君 目覚めたな? 100 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 いや 意味分かりませんから 101 00:05:37,670 --> 00:05:40,173 (ブルリン)ウ… グッ… グアア… 102 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 ああ ブルリン 起きたか? 103 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 (ブルリンのあくび) 104 00:05:44,052 --> 00:05:47,847 フッ… それなら ほら ちゃんと自分の足で歩いて 105 00:05:47,930 --> 00:05:50,016 グア~ ググ… 106 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 グルル… ガァ… グッ ガァ… 107 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 (スズネ)クフッ フフフ… (ウサト)おいおい 大丈夫か~? 108 00:05:55,480 --> 00:05:56,606 チャーンス! 109 00:05:57,357 --> 00:06:00,109 ブルリン 私が君を 背負ってあげよう 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,277 さあさあ カモン! 111 00:06:01,360 --> 00:06:03,196 ああ… ちょっ 先輩 それは… 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 (ブルリン)グア~… (ウサト)あっ 113 00:06:05,114 --> 00:06:06,699 (ブルリンの寝息) 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,244 (スズネ)や… やったぞ もふもふだ 115 00:06:10,328 --> 00:06:14,665 これが ブルリンの ぬくも… 116 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 り… ぐえっ 117 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 {\an8}(ウサト)あっ せ… せんぱ~い! 118 00:06:16,334 --> 00:06:16,417 {\an8}(ウサト)あっ せ… せんぱ~い! 119 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 {\an8}(ウサト)あっ せ… せんぱ~い! 120 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 あっ ああ… あああ… 121 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 あっ ああ… あああ… 122 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 (ウサト)まったく… 123 00:06:21,756 --> 00:06:24,967 戦ってもいないのに ケガとか やめてくださいよ 124 00:06:25,051 --> 00:06:29,555 アハハ… ごめんね ウサト君 いきなり治癒魔法 使わせて 125 00:06:29,639 --> 00:06:31,432 (ウサト)まあ それはいいですけど… 126 00:06:31,432 --> 00:06:32,475 (ウサト)まあ それはいいですけど… 127 00:06:31,432 --> 00:06:32,475 {\an8}(ブルリン)グオ? 128 00:06:32,558 --> 00:06:33,935 (コリン)んっ 129 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 前方に 複数の反応… 130 00:06:36,562 --> 00:06:38,314 お二人とも 止まってください! 131 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 (ウサト)おっ (スズネ)あっ 132 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 (アルク)魔物か!? 133 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 (においを嗅ぐ音) (ブルリン)アウ? 134 00:06:42,777 --> 00:06:44,362 (コリン)んっ… これは… 135 00:06:45,279 --> 00:06:48,408 (盗賊頭) チッ 気づかれちまったか 136 00:06:48,950 --> 00:06:52,328 (盗賊頭)囲んで 一網打尽の つもりだったのによお 137 00:06:52,411 --> 00:06:55,957 (盗賊たちの笑い声) 138 00:06:56,374 --> 00:06:59,752 (盗賊頭)見たとこ 王宮の騎士に魔法使いか? 139 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 おい 金目のものを出しな! 140 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 (アルク)断る! 141 00:07:02,964 --> 00:07:07,176 (盗賊頭)へえ いいのかい? 数じゃ こっちが圧倒的だぜ? 142 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 (盗賊たち)フッ ヘヘヘ… 143 00:07:08,636 --> 00:07:11,514 (ウサト) 何だ? こいつら… 盗賊? 144 00:07:11,597 --> 00:07:13,474 何か 全然怖くないんだけど 145 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 (スズネ)ウ… ウサト君 146 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 あ… 先輩 大丈夫ですよ あんなやつら 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,815 あれ リアル盗賊! 148 00:07:20,898 --> 00:07:23,609 初めて見たよ ホントにいるんだね! 149 00:07:23,693 --> 00:07:26,320 ハハ… 先輩 マジ半端ないっすね 150 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 (ブルリン)グア? 151 00:07:28,447 --> 00:07:30,449 (盗賊頭)うわっ (ブルリン)グア? 152 00:07:30,533 --> 00:07:32,034 (盗賊)や… やべえぞ (盗賊たち)うう… 153 00:07:32,118 --> 00:07:34,454 ブルーグリズリーを連れてやがる! 154 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 あっ ああ… 155 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 ううううっ… い… いや よく見ろ! 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,794 まだ子供だ! 恐れることはねえ! 157 00:07:41,878 --> 00:07:45,715 (盗賊)そ… そうすよ 捕まえて毛皮にしちまいましょうぜ 158 00:07:45,798 --> 00:07:48,509 んっ… そんなこと… 159 00:07:48,593 --> 00:07:49,051 (ウサト)ううっ… (スズネ)私が承知しないぞ! 160 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 (ウサト)ううっ… (スズネ)私が承知しないぞ! 161 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 {\an8}(盗賊) うぎゃあああ… 162 00:07:50,386 --> 00:07:50,470 {\an8}(盗賊) うぎゃあああ… 163 00:07:50,470 --> 00:07:51,387 {\an8}(盗賊) うぎゃあああ… 164 00:07:50,470 --> 00:07:51,387 うわあっ… 165 00:07:51,387 --> 00:07:51,804 うわあっ… 166 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 (盗賊)ががっ… 167 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 あっ よかった 生きてる 168 00:07:55,475 --> 00:07:59,437 今の すごいですね 先輩 コントロールもバッチリ 169 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 (スズネ)フフン そうだろう たくさん練習したからね 170 00:08:03,107 --> 00:08:07,487 よし 先輩 ここは 思う存分 暴れてください 171 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 最悪 僕が治しますから 172 00:08:09,989 --> 00:08:11,866 ええ? 暴れるって… 173 00:08:11,949 --> 00:08:16,245 あの魔法は近くじゃ打てねえ! 一気に畳みかけるぞ! 174 00:08:16,329 --> 00:08:18,206 (盗賊たち)うお~! 175 00:08:18,289 --> 00:08:21,500 いけっ 先輩! なぎ払え! 176 00:08:21,584 --> 00:08:24,295 その言い方 やめてくれないかな? 177 00:08:24,378 --> 00:08:26,214 (盗賊たち)うぎゃ~ 178 00:08:26,297 --> 00:08:30,676 いいぞ 人間スタンガン! いや 人間電気ウナギ! 179 00:08:30,760 --> 00:08:33,304 それ以上言ったら さすがに怒るよ? 180 00:08:33,387 --> 00:08:36,015 うわっ ずりいだろ あんなの! 181 00:08:36,098 --> 00:08:38,059 (アルク)分かったら諦めろ! (盗賊頭)あっ… うわっ 182 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 んっ… また反応… 速い 183 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 何!? んっ… ああっ 184 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 (走る足音) 185 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 んんっ… あっ 186 00:08:47,193 --> 00:08:49,570 (盗賊頭)ぐあ~! (盗賊)ああ~! 187 00:08:49,654 --> 00:08:53,282 フォールボア!? 生息地はもっと奥のはず… 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 (フォールボアの鳴き声) 189 00:08:55,493 --> 00:08:56,619 (ウサト)あっ (ブルリン)グア~! 190 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 ブルリン ありがとう… おっ 191 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 あっ… ああっ… 192 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 先輩! 193 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 グアッ… 194 00:09:05,753 --> 00:09:06,963 (ウサト)うわああっ… 195 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 うっ… 196 00:09:08,714 --> 00:09:09,924 (スズネ)ウ… ウサト君! 197 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 大丈夫です! しっかりつかまって! 198 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 (スズネ)ううっ… (ウサト)ぐっ… 199 00:09:15,346 --> 00:09:17,723 (スズネ)あっ うっ… (ウサト)うっ ぐっ… 200 00:09:17,807 --> 00:09:19,308 (2人)うわあっ… 201 00:09:19,392 --> 00:09:20,685 (ウサト)ぐっ… 202 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 ぷはっ 203 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 先輩 大丈夫ですか? 先輩! 204 00:09:30,778 --> 00:09:32,029 (スズネ)う… うん 205 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 (ウサト)あれ? ここ… 206 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 あの時と同じ場所? 207 00:09:38,077 --> 00:09:39,203 ってことは… 208 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 (ウサト)この先… 滝だ! 209 00:09:42,039 --> 00:09:42,915 (スズネ)えっ!? 210 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 (ウサト) 先輩 息を大きく吸って! 211 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 分かった! ハッ! 212 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 (ウサト)うっ 213 00:09:54,343 --> 00:09:56,887 (スズネ)ウサト君… ウサト君! 214 00:09:56,971 --> 00:09:58,806 しっかりするんだ 215 00:10:02,268 --> 00:10:04,812 今すぐ安全な場所に運ぶから 216 00:10:04,895 --> 00:10:06,731 君のことは私が守る 217 00:10:06,814 --> 00:10:10,651 私は 受けた恩は必ず返す女だ 218 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 (ウサト)ん… 219 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 犬上先輩 もう大丈夫です 220 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 …ていうか 恥ずいです 221 00:10:18,492 --> 00:10:19,744 (スズネ)へっ? 222 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 ああっ… 223 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 (スズネ)わあっ! (ウサト)うわっ 224 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 {\an8}(ウサト)うっ う… 225 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 お… 起きるの 早くないかな? 226 00:10:26,000 --> 00:10:26,542 お… 起きるの 早くないかな? 227 00:10:26,625 --> 00:10:30,963 先輩を水から引き上げて 少し休んでただけですし 228 00:10:31,505 --> 00:10:34,550 そんなことより 傷を治しましょう 229 00:10:38,220 --> 00:10:43,017 あ… ありがとう こんなことになって すまない 230 00:10:43,100 --> 00:10:44,060 ウサト君 231 00:10:44,560 --> 00:10:49,190 謝らないでください むしろ 2人一緒でよかったですよ 232 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 それにしても… 233 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 また ここに来ちゃうとはなあ 234 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 (スズネ)えっ? 235 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 (ウサト)前に僕が 団長に放り込まれて 236 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 修行した場所なんです 237 00:11:00,451 --> 00:11:03,454 さっきのフォールボアなんて 目じゃない魔物が わんさかいます 238 00:11:04,080 --> 00:11:04,955 {\an8}(スズネ)ん… 239 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 {\an8}(魔物の鳴き声) (スズネ)んっ… あっ 240 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 (ウサト)食料はなしか… 241 00:11:11,379 --> 00:11:14,131 一晩分くらいは 欲しかったとこだけど… 242 00:11:14,673 --> 00:11:17,593 (スズネ)ウサト君 そんなに危険な森なら 243 00:11:17,677 --> 00:11:21,305 一刻も早く出ることを考えたほうが いいんじゃないのかい? 244 00:11:21,889 --> 00:11:25,226 (ウサト)じき 暗くなりますし 天気も崩れそうですから 245 00:11:25,935 --> 00:11:30,731 今日は 安全なところで野営して あしたの朝 動きましょう 246 00:11:31,232 --> 00:11:35,152 それもそうか… でも 安全なところって? 247 00:11:35,236 --> 00:11:38,280 (ウサト)僕は木の上で 寝泊まりしてましたけど 248 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 先輩 できそうですか? 249 00:11:41,033 --> 00:11:44,078 木登りなんて したことないよ 250 00:11:44,161 --> 00:11:48,499 してみたかったけど させてもらえなかったから 251 00:11:48,582 --> 00:11:50,292 (ウサト)先輩って 252 00:11:50,376 --> 00:11:54,171 もしかして いいとこの お嬢様だったりするのかな? 253 00:11:54,255 --> 00:11:57,091 まあ 十分ありうるけど 254 00:11:58,342 --> 00:12:00,761 ん? あっ… じゃあ あそこにしましょう 255 00:12:00,845 --> 00:12:01,721 ん? 256 00:12:02,346 --> 00:12:07,143 雨が降っても しのげますし 下手に森に入るより いいかなって 257 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 確かに そうだね 258 00:12:10,479 --> 00:12:12,356 (ウサト)じゃあ ええと… 259 00:12:12,440 --> 00:12:15,693 先輩は とりあえず 服を着替えたら どうですか? 260 00:12:15,776 --> 00:12:18,654 うん そうさせてもらうよ 261 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 のぞかないで… ほしいな 262 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 は? 263 00:12:27,705 --> 00:12:29,999 その反応は傷つくな 264 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 (スズネ)ウサト君 いいかい? 265 00:12:34,879 --> 00:12:38,382 はい! いつでも ビリッと いっちゃってくださ~い! 266 00:12:38,466 --> 00:12:41,969 “ビリッ”て 何だか 釈然としないけど 267 00:12:42,052 --> 00:12:43,471 いくよ! 268 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 (ウサト)おお… すごい すごい 269 00:12:47,892 --> 00:12:50,352 今日の晩御飯が 取れましたよ 先輩! 270 00:12:50,436 --> 00:12:54,106 じゃあ 次は あれ お願いします 271 00:12:54,190 --> 00:12:56,066 任せなさい 272 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 アハハッ 273 00:12:57,693 --> 00:12:59,528 お~ 火だ~! 274 00:12:59,612 --> 00:13:03,199 いや ホント 先輩がいてくれて よかったです~! 275 00:13:03,282 --> 00:13:06,535 そ… そんな 泣きながら絶賛しなくても… 276 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 (ウサト)あったか~い 277 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 火って ホンットにすばらしいな~ 278 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 ん? 279 00:13:15,461 --> 00:13:19,507 ああ… すみません 先輩 気を遣わせちゃって 280 00:13:19,590 --> 00:13:21,926 (スズネ)い… いや 別に お構いなく 281 00:13:22,718 --> 00:13:23,636 ん… 282 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 何だか 前 見た時よりも… 283 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 (ウサト)えっ 何ですか? 284 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 (スズネ)な… 何でもない 285 00:13:32,478 --> 00:13:34,813 ん… ん? 286 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 (ベノムモンキー)キ~ 287 00:13:38,526 --> 00:13:39,902 (スズネ)お? (ウサト)ん? 288 00:13:39,985 --> 00:13:41,779 (ベノムモンキーたち)キュ~ 289 00:13:42,822 --> 00:13:43,822 ああっ! 290 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 (ウサト)あっ ベノムモンキー! 291 00:13:45,825 --> 00:13:47,785 (スズネ)知っているのかい? 292 00:13:47,868 --> 00:13:51,914 本で見ただけで 僕も実物を見るのは初めてです 293 00:13:51,997 --> 00:13:53,749 (ベノムモンキーの子供) キュ~ キュッ 294 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 こ… こっちに来るぞ 295 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 そう凶暴ではないはずですけど… 296 00:13:58,254 --> 00:14:01,298 毒を持ってるから 触っちゃダメですよ~ 297 00:14:01,382 --> 00:14:02,716 (スズネ)ほら 怖くない (ウサト)うっ! 298 00:14:02,800 --> 00:14:06,053 うっ… 何やってるんですか? 毒 あるんですよ!? 299 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 たとえ毒に侵されようとも 300 00:14:08,138 --> 00:14:12,268 それは この子のかわいさという 毒牙にかかった私への罰だ 301 00:14:12,268 --> 00:14:13,394 それは この子のかわいさという 毒牙にかかった私への罰だ 302 00:14:12,268 --> 00:14:13,394 {\an8}アーウ 303 00:14:13,477 --> 00:14:14,645 (ウサト)ああ~… (スズネ)ほらね 304 00:14:14,728 --> 00:14:16,605 怖く… ない… 305 00:14:16,689 --> 00:14:17,523 (倒れる音) (ウサト)うっ 306 00:14:17,606 --> 00:14:20,526 あ… ああ~! 言わんこっちゃな~い! 307 00:14:21,402 --> 00:14:22,653 (カズキ)行方不明って… 308 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 どういうことですか? 309 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 (ロイド王) コリンが使い魔で知らせてきた 310 00:14:27,324 --> 00:14:33,163 予想外の魔物の群れに遭遇し スズネやウサトと はぐれたそうだ 311 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 (カズキ)ああっ… 312 00:14:34,999 --> 00:14:38,419 (ロイド王)お主に伝えるべきか 迷ったのだが 313 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 セリアが どんなことでも 314 00:14:40,170 --> 00:14:43,757 隠し事はすべきではないと 言うのでな 315 00:14:43,841 --> 00:14:47,386 んっ… 捜索隊は? 出さないんですか? 316 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 目下 組織中だ 明日の早朝には… 317 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 (カズキ)明日なんて遅すぎます! (ロイド王)あっ 318 00:14:52,433 --> 00:14:53,893 俺が今から行きます 319 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 (セリア)カズキ様! 320 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 (カズキ)あっ 321 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 (ローズ)まあ 待て 勇者カズキ 322 00:14:59,440 --> 00:15:00,941 あなたは… 323 00:15:01,025 --> 00:15:06,113 勇者スズネとウサトは 一緒にいる可能性が高いんだな? 324 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 それなら大丈夫だ 325 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 (カズキ)えっ? 326 00:15:09,074 --> 00:15:12,912 ウサトは私の部下だ 簡単には くたばらない 327 00:15:12,995 --> 00:15:17,041 そして ウサトが無事なら 勇者スズネも無事だ 328 00:15:17,124 --> 00:15:18,459 あっ… 329 00:15:18,542 --> 00:15:20,336 (ウサト)ごちそうさまでした! 330 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 いや~ 先輩がいれば 331 00:15:22,504 --> 00:15:25,466 ここでのサバイバルも ヌルゲーですね~ 332 00:15:25,549 --> 00:15:30,220 私のこと 便利なキャンプ道具か 何かだと思ってないかい? 333 00:15:30,304 --> 00:15:33,349 そんなことないですって 334 00:15:33,432 --> 00:15:35,976 心から ありがたく思ってますよ 335 00:15:36,060 --> 00:15:39,021 (スズネ)まあ そういうことにしとくよ 336 00:15:39,521 --> 00:15:40,856 (あくび) 337 00:15:41,941 --> 00:15:45,444 そろそろ交代で寝ましょうか まずは先輩が… 338 00:15:45,527 --> 00:15:46,487 (スズネ)い… いや! 339 00:15:46,570 --> 00:15:50,199 ウサト君は さんざん 治癒魔法を使って疲れているはずだ 340 00:15:50,282 --> 00:15:51,450 君が先に 341 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 そうですか? 342 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 じゃあ お言葉に甘えようかな 343 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 んっ… 344 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 ウサト君 345 00:16:21,105 --> 00:16:23,190 寝てしまったかな? 346 00:16:24,483 --> 00:16:27,152 いえ まだですけど… 347 00:16:27,236 --> 00:16:28,696 どうかしましたか? 348 00:16:30,280 --> 00:16:31,448 (スズネ)ん… 349 00:16:32,658 --> 00:16:37,121 君は この世界に召喚されて どう思った? 350 00:16:39,039 --> 00:16:40,499 どうって? 351 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 帰りたい? 352 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 (ウサト)う~ん… 353 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 難しいところですね 354 00:16:47,047 --> 00:16:50,342 帰りたい気もするし 帰りたくない気もするし 355 00:16:51,218 --> 00:16:53,804 (スズネ)私は帰りたくないな 356 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 理由は聞かないのかい? 357 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 (ウサト)聞いてほしいんですか? 358 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 聞いてほしい 359 00:17:05,023 --> 00:17:09,319 帰りたくない理由なんて 大体 想像できるじゃないですか 360 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 先輩は 元の世界より この世界がいい… 361 00:17:13,198 --> 00:17:15,325 そう思ったからでしょう? 362 00:17:15,409 --> 00:17:16,368 (スズネ)うん 363 00:17:16,994 --> 00:17:21,039 私はもう 元の世界に未練はない 364 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 家族も友人も かりそめの自分も全部捨てて 365 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 この世界にい続けるつもりなんだ 366 00:17:28,297 --> 00:17:30,507 ずっと待ち望んでいたんだよ 367 00:17:30,591 --> 00:17:34,720 こう… 自分を解放できる チャンスっていうのをね 368 00:17:36,597 --> 00:17:40,476 ここには私を縛るものなんて 何もない 369 00:17:40,559 --> 00:17:44,354 それは 何物にも代え難い自由だ 370 00:17:45,689 --> 00:17:48,567 (ウサト)僕は いいと思いますよ それでも 371 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 (スズネ)えっ? 372 00:17:50,194 --> 00:17:52,362 何ですか? その顔 373 00:17:53,071 --> 00:17:56,909 だって 幻滅しても おかしくはないだろう? 374 00:17:56,992 --> 00:18:00,329 (ウサト) 僕も ずっと思っていました 375 00:18:00,412 --> 00:18:05,751 何も起きない日常を 何も起こせない自分を変えたいって 376 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 僕も 先輩と同じってことです 377 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 (スズネ)ウサト君… 378 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 来たばかりの頃は… 379 00:18:14,968 --> 00:18:16,678 ただ先輩たちの足手まといに 380 00:18:16,762 --> 00:18:19,598 なりたくないとだけ 思ってましたけど 381 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 でも 今は 救命団の団員として 382 00:18:23,977 --> 00:18:28,816 先輩やカズキや この国の人たちを 守る覚悟を決めました 383 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 先輩は どうですか? 384 00:18:35,114 --> 00:18:37,741 私も 勇者として… 385 00:18:39,034 --> 00:18:41,119 この場所を守りたい! 386 00:18:41,203 --> 00:18:42,412 (ウサト)フッ… 387 00:18:43,497 --> 00:18:47,793 なら 一緒にリングル王国の 人たちを助けましょう 388 00:18:47,876 --> 00:18:50,671 元いた世界なんて関係ない 389 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 今の僕たちの居場所を守るために 390 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 フッ 391 00:18:55,717 --> 00:18:59,054 ウサト君は 本当に たくましくなったね 392 00:18:59,137 --> 00:19:02,850 先輩は人間くさくなりましたよね 393 00:19:02,933 --> 00:19:06,311 元の世界の先輩は 高嶺(たかね)の花でしたけど 394 00:19:06,395 --> 00:19:07,563 本当かい? 395 00:19:07,646 --> 00:19:08,313 その割には 私に対して そっけないよね 396 00:19:08,313 --> 00:19:09,356 その割には 私に対して そっけないよね 397 00:19:08,313 --> 00:19:09,356 {\an8}(ウサト)ん? 398 00:19:09,356 --> 00:19:10,774 その割には 私に対して そっけないよね 399 00:19:10,858 --> 00:19:12,901 え~ そんなことは… 400 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 (スズネ)まあ いいけどね 401 00:19:15,070 --> 00:19:19,575 君には憧れてもらうより もっと近い関係のほうがいい 402 00:19:19,658 --> 00:19:20,492 あっ… 403 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 ん… 404 00:19:29,126 --> 00:19:30,252 んっ… 405 00:19:30,335 --> 00:19:32,713 寝ます おやすみなさい 406 00:19:32,796 --> 00:19:36,049 (スズネ)ん~? もしかして 照れているのかな? 407 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 (ウサトのいびき) 408 00:19:39,553 --> 00:19:43,390 フッ… 君と話せてよかった 409 00:19:43,473 --> 00:19:45,392 おやすみ ウサト君 410 00:19:52,357 --> 00:19:55,694 (ウサト)多分 こっちで 合ってると思うんですけど… 411 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 とにかく魔物にだけは 注意しましょう 412 00:19:58,697 --> 00:20:02,034 (スズネ)ああ 迎え撃つ準備はしておくよ 413 00:20:02,576 --> 00:20:03,952 (物音) (スズネ)あっ 414 00:20:04,036 --> 00:20:05,621 (2人)んっ… 415 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 (スズネ)うっ… ウサト君 416 00:20:12,544 --> 00:20:13,503 はい 417 00:20:15,672 --> 00:20:17,007 んっ… 418 00:20:19,760 --> 00:20:20,928 グルウ… 419 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 あっ ブルリ~ン! ハハッ… 420 00:20:23,805 --> 00:20:24,890 (ウサト)あっ ちょっと待って (スズネ)あっ 421 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 (ウサト)不意打ちだと さすがに重っ… ぐはっ… 422 00:20:27,851 --> 00:20:30,270 (スズネ)はっ… フフッ (ウサト)フフフ… ハハハ… 423 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 (アルク)ハァ ハァ ハァ… (スズネ)ん? 424 00:20:33,231 --> 00:20:36,318 (アルク)ハァ ハァ ハァ… 425 00:20:36,401 --> 00:20:39,738 ス… スズネ様… 426 00:20:39,821 --> 00:20:42,699 ウサト… 殿… 427 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 (スズネ)アルク~! 428 00:20:46,411 --> 00:20:48,997 (アルク) 森の周囲を捜索していたら 429 00:20:49,081 --> 00:20:52,250 あの小熊が いきなり走り出しまして… 430 00:20:52,334 --> 00:20:55,796 ひょっとしてと思い 必死についてきたんです 431 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 ご… ご苦労さまでした 432 00:20:58,507 --> 00:21:02,803 ブルリンはきっと ウサト君のにおいを感じたんだな 433 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 偉いぞ! ブルリン! 434 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 (ブルリン)グル? 435 00:21:06,265 --> 00:21:07,724 (においを嗅ぐ音) 436 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 (ブルリン)グルウ… 437 00:21:09,351 --> 00:21:10,352 (スズネ)ん? 438 00:21:11,019 --> 00:21:12,270 ブルリン? 439 00:21:16,149 --> 00:21:18,360 (スズネ)ウサト君 ここは? 440 00:21:18,443 --> 00:21:21,989 (ウサト)ブルリンが 以前すんでいた洞窟です 441 00:21:22,072 --> 00:21:25,200 親たちは大蛇の魔物に殺されて… 442 00:21:25,284 --> 00:21:27,452 あっ… そうか 443 00:21:27,536 --> 00:21:29,162 (ブルリン)クウ… クウ~ン… 444 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 ブルリン… 445 00:21:31,164 --> 00:21:34,501 (ブルリン)クウ… クウ… グウ 446 00:21:34,584 --> 00:21:35,627 んっ… 447 00:21:36,336 --> 00:21:37,838 (ブルリン)グ… グルルッ 448 00:21:37,921 --> 00:21:40,674 ねえ ウサト君 これって… 449 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 多分 早く行こうって言ってますね 450 00:21:44,469 --> 00:21:48,015 フフッ ブルリンは 決めたんじゃないかな 451 00:21:48,640 --> 00:21:51,351 ウサト君のそばが 自分の居場所だって 452 00:21:51,435 --> 00:21:52,602 (ウサト)あ… 453 00:21:52,686 --> 00:21:54,646 (ブルリン)グ… グルウ 454 00:21:56,106 --> 00:21:57,774 (スズネ)さあ (ウサト)あっ 455 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 私たちも帰ろう ウサト君 456 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 (ウサト)あ… フッ 457 00:22:04,573 --> 00:22:08,869 はい 帰りましょう 僕たちの居場所へ 458 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 {\an8}♪~ 459 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪