1 00:00:02,962 --> 00:00:04,672 (足音) 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,633 (キヨ) 葛籠(つづら)を背負った兵隊服の男が 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,428 最近 よく目撃されるらしいの 4 00:00:10,511 --> 00:00:14,098 街を ふらふら うろついて 何かを探してる 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,976 でも その男は人間ではなく… 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,855 葛籠の中には もののけたちが! 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,690 (涼子(りょうこ)・静江(しずえ))キャーッ 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,817 (キヨ)葛籠の男を見かけても 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,361 絶対に 気づかないふりをしなきゃ ダメなの 10 00:00:27,445 --> 00:00:30,573 じゃないと その葛籠の中に入れられて 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,824 (涼子・静江)ゴクリッ… 12 00:00:31,907 --> 00:00:34,285 もののけに されてしまうのよ 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,496 妹の友達も 先週 そいつに会って 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,123 それ以来 行方が分からない… 15 00:00:39,206 --> 00:00:42,168 (栞奈(かんな))私 図書室で 調べ物して帰るね 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 (静江)えっ また? 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,838 (涼子) 最近 そればっかりね 栞奈 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,299 (戸が開く音) 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,759 (栞奈)こんにちは 20 00:00:48,382 --> 00:00:49,759 (榎木津(えのきづ))だ~か~ら! 21 00:00:49,759 --> 00:00:51,469 (榎木津(えのきづ))だ~か~ら! 22 00:00:51,552 --> 00:00:54,180 こうやって 頭を下げて 頼んでるだろ 23 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 (中禅寺(ちゅうぜんじ))それの どこが 頭を下げてるんですか 24 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 (中禅寺(ちゅうぜんじ))それの どこが 頭を下げてるんですか 25 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 (戸が閉まる音) 26 00:00:57,349 --> 00:00:57,433 (戸が閉まる音) 27 00:00:57,433 --> 00:00:59,143 (戸が閉まる音) 28 00:00:57,433 --> 00:00:59,143 むしろ 頭(ず)が高いですよ 29 00:00:59,226 --> 00:01:01,729 (榎木津)背が高いから しょうがないだろう 30 00:01:01,812 --> 00:01:02,730 榎木津さん? 31 00:01:02,813 --> 00:01:04,523 (榎木津)おっ カン吉(きち)君 32 00:01:04,607 --> 00:01:07,443 栞奈です! いいかげん覚えてくださいよ 33 00:01:07,526 --> 00:01:09,403 何を話してたんです? 34 00:01:09,487 --> 00:01:14,116 (中禅寺)この男の兄上が 何か僕に 頼み事があるらしくてね 35 00:01:14,200 --> 00:01:15,910 お兄さんがいるんですか? 36 00:01:15,993 --> 00:01:16,827 (榎木津)そうだ! 37 00:01:16,911 --> 00:01:19,997 君も一緒に 青山(あおやま)に来い カン太(た)君 38 00:01:20,080 --> 00:01:21,791 あ… 青山? 39 00:01:21,874 --> 00:01:24,376 おい 榎(えの)さん 生徒を巻き込むのは… 40 00:01:24,460 --> 00:01:25,836 ケーキもあるが 41 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 ケーキ… 42 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 行きます 43 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 さあ 行くぞ 44 00:01:30,466 --> 00:01:31,300 (栞奈)おーっ 45 00:01:31,383 --> 00:01:32,510 (榎木津)アッハハハッ 46 00:01:33,469 --> 00:01:38,474 ♪~ 47 00:02:56,468 --> 00:03:01,473 ~♪ 48 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 (栞奈)この辺は 米兵さんが多いですね 49 00:03:15,321 --> 00:03:18,782 代々木(よよぎ)に GHQの宿舎が できたからね 50 00:03:18,866 --> 00:03:19,700 着いたぞ 51 00:03:21,827 --> 00:03:23,162 (栞奈)ジャズクラブ 52 00:03:23,245 --> 00:03:27,833 榎さんの兄上は 進駐軍相手に 商売をしていてね 53 00:03:27,917 --> 00:03:29,627 この店も そのひとつだ 54 00:03:29,710 --> 00:03:30,294 榎木津さんのお兄さん… どんな人なんだろ 55 00:03:30,294 --> 00:03:33,839 榎木津さんのお兄さん… どんな人なんだろ 56 00:03:30,294 --> 00:03:33,839 (榎木津の兄の笑い声) 57 00:03:35,049 --> 00:03:38,510 (ドアの開閉音) 58 00:03:38,594 --> 00:03:40,471 (栞奈)わあ… 59 00:03:41,305 --> 00:03:42,431 (総一郎(そういちろう))やあ 60 00:03:42,514 --> 00:03:45,893 来てもらってすまないね 中禅寺君 61 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 そのケガは どうしたんです? 総一郎さん 62 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 いや 野良猫をなでようとしたら 引っかかれちゃって 63 00:03:52,942 --> 00:03:54,985 礼二郎(れいじろう)も ありがとうね 64 00:03:55,069 --> 00:03:56,820 フンッ 感謝しろよ 65 00:03:57,446 --> 00:03:58,906 (総一郎)おや この子は? 66 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 すみません 僕の生徒です 67 00:04:01,200 --> 00:04:02,785 く… 日下部(くさかべ)栞奈です 68 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 礼二郎の兄の 榎木津総一郎です 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,123 よろしく 栞奈ちゃん 70 00:04:08,207 --> 00:04:10,376 (栞奈)ま… まともな人だ! 71 00:04:10,459 --> 00:04:12,586 榎木津さんの お兄さんなのに 72 00:04:16,090 --> 00:04:17,007 (総一郎)ん? 73 00:04:17,091 --> 00:04:18,717 (乾弌(けんいち))どうぞ 74 00:04:20,135 --> 00:04:21,428 (栞奈)わあ! ハハッ… 75 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 ありがとう 76 00:04:23,973 --> 00:04:25,849 (栞奈)ほえ~ アハハッ… 77 00:04:23,973 --> 00:04:25,849 (遠ざかる足音) 78 00:04:25,849 --> 00:04:26,934 (遠ざかる足音) 79 00:04:27,559 --> 00:04:29,812 今のバーテンダーについてなんだ 80 00:04:29,895 --> 00:04:31,772 …と言いますと? 81 00:04:31,855 --> 00:04:34,566 (総一郎)彼は乾弌君といってね 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,860 ふた月ほど前に この店を訪れ 83 00:04:36,944 --> 00:04:38,821 働かせてほしいと言ってきたんだ 84 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 (中禅寺)ん? 85 00:04:39,822 --> 00:04:41,699 (総一郎)最初は 裏方だったけど 86 00:04:41,782 --> 00:04:46,412 真面目だし 丁寧な仕事をするから フロントに昇格させたんだ 87 00:04:46,495 --> 00:04:50,165 そんな折… 1週間ほど前かな 88 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 (総一郎) ハハハッ… そうなんですよ 89 00:04:52,835 --> 00:04:54,420 それで 米国人相手に 90 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 日本の焼き物の 仲介をしてはどうかなと 91 00:04:57,297 --> 00:04:58,173 (乾弌)ハッ… 92 00:04:58,257 --> 00:04:59,883 よい仕入れ先を見つけられれば… 93 00:04:59,967 --> 00:05:01,885 (乾弌)あの… すみません! (総一郎)ん? 94 00:05:01,969 --> 00:05:04,221 話が 聞こえてしまって 95 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 実は 名品に心当たりがあるんです 96 00:05:07,057 --> 00:05:10,310 僕に その仕入れ先を 任せていただけませんか 97 00:05:10,394 --> 00:05:13,731 後日 彼が持ってきたのが これだ 98 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 (栞奈)あっ… 99 00:05:18,736 --> 00:05:20,112 ああっ 100 00:05:20,195 --> 00:05:23,365 乾山(けんざん)の作品のように見えるが 101 00:05:23,449 --> 00:05:24,324 どう思う? 102 00:05:24,408 --> 00:05:25,701 “けんざん”って? 103 00:05:25,784 --> 00:05:29,163 尾形(おがた)乾山 江戸時代の琳派(りんぱ)の陶芸家だ 104 00:05:29,246 --> 00:05:33,834 俳諧味のある自由で大胆な作風が 評価されている名工だね 105 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 もし 本物なら 106 00:05:35,461 --> 00:05:37,921 数十万から数百万の値が つくだろうね 107 00:05:38,005 --> 00:05:39,882 す… 数百万? 108 00:05:39,965 --> 00:05:43,135 僕には 焼き物の真贋(しんがん)は 分かりませんよ 109 00:05:43,218 --> 00:05:46,138 ただ よい物のようには 見えますね 110 00:05:46,221 --> 00:05:48,348 (総一郎) 問題は真贋じゃなくてね 111 00:05:48,432 --> 00:05:52,186 真面目で 仕事は丁寧 気遣いもできる 112 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 そんな彼が 割り込んでまで 話を持ってきたんだ 113 00:05:55,481 --> 00:05:59,109 ささいなことかもしれないけど どうにも気になってね 114 00:05:59,193 --> 00:06:01,361 僕に 調査を依頼したいと? 115 00:06:01,445 --> 00:06:03,906 公務員の副業は 禁止されていますが 116 00:06:03,989 --> 00:06:06,408 うん だから報酬は出せない 117 00:06:06,492 --> 00:06:09,119 これは 僕の 個人的なお願いになるね 118 00:06:11,121 --> 00:06:14,583 お願いなら 仕方ありませんね 引き受けましょう 119 00:06:14,666 --> 00:06:16,043 よかった 120 00:06:16,126 --> 00:06:18,003 これが 彼の履歴書だよ 121 00:06:18,087 --> 00:06:21,423 出身は神奈川 両親はすでに他界 122 00:06:21,507 --> 00:06:23,592 妹が1人いるそうだ 123 00:06:27,888 --> 00:06:28,764 (中禅寺)うーむ 124 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 あの… いつもは 動こうとしないのに 125 00:06:31,683 --> 00:06:33,977 どうして 今回は 依頼を受けたんです? 126 00:06:34,061 --> 00:06:38,065 図書準備室の件は 総一郎さんが持ってきた話でね 127 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 いろいろと 借りがあるんだよ 128 00:06:39,775 --> 00:06:40,734 いろいろって… 129 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 (クラクション) (榎木津)ハハハハッ 130 00:06:42,152 --> 00:06:45,030 やはり 車は かっ飛ばしている時が 一番だな 131 00:06:45,114 --> 00:06:48,992 榎さんも 少しは総一郎さんを 見習ったらどうですか 132 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 あんな普通なのは 嫌だね! 133 00:06:53,831 --> 00:06:58,460 (栞奈)お皿1枚 数百万円… すごい世界だなあ 134 00:06:58,544 --> 00:06:59,878 (栞奈の母)栞奈 (栞奈)ん? 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 (栞奈の母)明日 学校帰りに 136 00:07:01,839 --> 00:07:04,842 青山の叔母さんに 届け物してきてくれない? 137 00:07:04,925 --> 00:07:05,843 (栞奈)分かった 138 00:07:13,976 --> 00:07:14,810 (栞奈)おっ 139 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 骨董(こっとう)屋さん 140 00:07:17,604 --> 00:07:20,732 乾山… あったりして 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 (今川(いまがわ))何か お探しなのです? (栞奈)あっ 142 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 あっ いや ええと… 143 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 何があるのかなって… 144 00:07:28,949 --> 00:07:30,826 えっ 人? 土偶? 145 00:07:30,909 --> 00:07:33,912 (今川)それなら 中を ご覧になるとよいのです 146 00:07:33,996 --> 00:07:36,915 (栞奈)で… でも 私 そんなに持ち合わせはなくて 147 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 見るだけでも 大丈夫なのです 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,712 お客様も ほとんどいないですし 149 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 (栞奈)じゃ… じゃあ… 150 00:07:46,675 --> 00:07:48,051 (伊佐間(いさま))いらっしゃい 151 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 (栞奈)どれも 高そう… 152 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 あっ… 153 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 これ かわいい! 154 00:07:55,434 --> 00:07:56,393 (今川)ああ それは 155 00:07:56,476 --> 00:08:00,772 昭和に作られた新作根付(ねつけ)で 骨董価値はないのですが 156 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 気に入ったので 仕入れたのです 157 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 (栞奈)買える値段だ 158 00:08:05,235 --> 00:08:06,195 これ ください 159 00:08:06,278 --> 00:08:08,906 フフッ… どうもなのです 160 00:08:11,491 --> 00:08:12,326 どうぞ 161 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 ありがとうございます 162 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 んっ? 163 00:08:16,371 --> 00:08:18,707 これは 乾山じゃないんですか? 164 00:08:18,790 --> 00:08:20,876 ハハハッ 違うのです 165 00:08:20,959 --> 00:08:24,213 焼き物を 売りに来たお客様から 購入したもので 166 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 銘はなくとも よい物だと 感じたので 167 00:08:26,924 --> 00:08:28,258 手元に置いているのです 168 00:08:28,967 --> 00:08:31,762 この辺りは 骨董の売買が多いのです 169 00:08:31,845 --> 00:08:35,182 ひと月ほど前 神奈川で 贋作(がんさく)が出たらしくて 170 00:08:35,265 --> 00:08:37,226 買い入れには 気を使うのです 171 00:08:38,060 --> 00:08:39,436 ありがとうございました 172 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 そろそろ暗いし 気をつけてお帰りください 173 00:08:43,357 --> 00:08:44,816 実は この辺りで 174 00:08:44,900 --> 00:08:48,403 葛籠を背負った兵隊服の男が 徘徊(はいかい)しているらしくて 175 00:08:48,987 --> 00:08:50,113 葛籠? 176 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 葛籠の中には もののけたちが! 177 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 (栞奈)ハッ… 178 00:08:56,954 --> 00:08:58,997 すっかり暗くなっちゃったな 179 00:08:59,081 --> 00:09:00,332 (物音) (栞奈)ヒッ! 180 00:09:00,916 --> 00:09:02,251 (猫の鳴き声) 181 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 何だ 猫か… 182 00:09:06,296 --> 00:09:07,256 あ… 183 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 えっ… 184 00:09:11,635 --> 00:09:13,136 葛籠だ 185 00:09:13,220 --> 00:09:15,305 どうして こんなところに 186 00:09:16,056 --> 00:09:20,143 まさか 本当に妖怪が 入ってるわけないだろうけど 187 00:09:20,769 --> 00:09:23,230 でも もし… 188 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 ううっ… 189 00:09:25,607 --> 00:09:27,109 やめとこ 190 00:09:27,192 --> 00:09:28,777 (足音) (栞奈)あっ! 191 00:09:28,860 --> 00:09:31,697 (猫の鳴き声) 192 00:09:31,780 --> 00:09:33,156 (栞奈)ハッ… 193 00:09:37,536 --> 00:09:39,997 (中禅寺) 葛籠を背負った兵隊を見た? 194 00:09:40,080 --> 00:09:41,206 (栞奈)うん うん 195 00:09:41,290 --> 00:09:44,626 (榎木津)葛籠も兵隊服も そう珍しくないだろうに 196 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 (栞奈)でも あそこは一本道で 197 00:09:46,628 --> 00:09:50,299 誰もいなかったのに 振り向いたら そいつがいたんです 198 00:09:50,382 --> 00:09:51,258 暗闇から 199 00:09:51,341 --> 00:09:52,843 突然 生まれたみたいで… 200 00:09:52,926 --> 00:09:54,553 ハッ… 201 00:10:00,100 --> 00:10:00,934 ふむ… 202 00:10:01,560 --> 00:10:04,896 しかし なぜ また 君は青山にいたんだね 203 00:10:04,980 --> 00:10:06,648 お使いを頼まれたんです 204 00:10:06,732 --> 00:10:09,192 その帰りに 骨董屋さんをのぞいて 205 00:10:09,276 --> 00:10:10,819 青山の骨董屋? 206 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 ぐぶぐぶ魔人を見たのか! 207 00:10:12,696 --> 00:10:13,530 (栞奈)えっ? 208 00:10:13,613 --> 00:10:17,993 いや ぐぶぐぶ魔人じゃなくて 葛籠を背負った兵隊さん 209 00:10:18,076 --> 00:10:20,412 いや ぐぶぐぶ魔人って 何なんです? 210 00:10:20,495 --> 00:10:23,248 ぐぶぐぶ魔人とは マチコさんのことだ 211 00:10:23,332 --> 00:10:26,460 (中禅寺)榎さんは ひどいあだ名をつける名人ですね 212 00:10:26,543 --> 00:10:29,713 君が立ち寄ったのは 骨董今川だろう? 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,298 (栞奈)知ってるんですか? 214 00:10:31,381 --> 00:10:33,925 そこに 風変わりな顔の男が いなかったかい? 215 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 はい でも いい人でしたよ 216 00:10:36,803 --> 00:10:39,639 あと 細めの優しそうな男性も いましたけど 217 00:10:39,723 --> 00:10:42,142 おおっ 浅間山(あさまやま)もいたのか! 218 00:10:42,225 --> 00:10:45,145 変わった顔の男は 今川雅澄(まさすみ) 219 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 細い男のほうは 伊佐間一成(かずなり)といって 220 00:10:47,898 --> 00:10:50,692 どちらも 海軍時代の 榎さんの元部下だ 221 00:10:50,776 --> 00:10:51,610 ええっ! 222 00:10:51,693 --> 00:10:55,447 やつは 顔も面白いが やることも いちいち面白くてな 223 00:10:56,031 --> 00:10:56,615 (拍子木の音) 224 00:10:56,615 --> 00:10:57,032 (拍子木の音) 225 00:10:56,615 --> 00:10:57,032 (榎木津) 陸まで たったの2キロだ 226 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 (榎木津) 陸まで たったの2キロだ 227 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 ビリは 飯抜きだぞ 228 00:10:59,993 --> 00:11:01,244 何をしている 栗頭(くりあたま)! 229 00:11:01,787 --> 00:11:04,831 (今川のマネ)じ… 自分は 泳いだことがないのです 中尉殿 230 00:11:05,290 --> 00:11:08,085 (榎木津)安心しろ 人間は浮くようにできている 231 00:11:08,585 --> 00:11:10,379 (今川のマネ) ヒイッ! 助けて~ 232 00:11:10,462 --> 00:11:11,338 (榎木津)これは! 233 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 犬かきなのに 結構 速い! 234 00:11:14,633 --> 00:11:17,010 あとは 浅間山と一緒に… 235 00:11:20,305 --> 00:11:21,306 (榎木津)ふ~む 236 00:11:22,682 --> 00:11:23,517 (たたく音) (今川)おおっ! 237 00:11:23,600 --> 00:11:24,518 飽きた 238 00:11:24,601 --> 00:11:25,435 (今川)えっ? 239 00:11:25,519 --> 00:11:27,270 サメだ! サメが食べたい 240 00:11:27,354 --> 00:11:29,981 (伊佐間)榎木津中尉 次の入港の予定表を… 241 00:11:30,065 --> 00:11:31,733 ちょうどいい 浅間山 242 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 (伊佐間)伊佐間です 243 00:11:32,901 --> 00:11:35,320 お前 こいつと一緒に サメを釣ってこい 244 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 釣れるまで 帰ってくるなよ 245 00:11:37,280 --> 00:11:38,740 (2人)えっ… 246 00:11:39,658 --> 00:11:41,535 (カモメの鳴き声) 247 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 (2人)えっ… 248 00:11:43,328 --> 00:11:44,704 (水音) (2人)あっ! 249 00:11:46,998 --> 00:11:48,417 (2人)うわ~! 250 00:11:48,500 --> 00:11:50,419 どうだ 面白いだろ 251 00:11:50,502 --> 00:11:52,295 ひどい… 252 00:11:52,379 --> 00:11:54,506 それは それとしてですね 253 00:11:54,589 --> 00:11:58,510 中禅寺先生 葛籠の男のこと 何か知りませんか 254 00:11:58,593 --> 00:12:01,972 見た人を 葛籠に詰めて 妖怪にするって言われてて 255 00:12:02,055 --> 00:12:04,015 教室でも 騒がれ始めてるんです 256 00:12:04,099 --> 00:12:07,811 まったく 君は 何度 言っても関わろうとするね 257 00:12:07,894 --> 00:12:09,396 怪異とは関係なく 258 00:12:09,479 --> 00:12:12,899 君自身が 葛籠の中に 入れられていたかもしれないんだ 259 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 好奇心だけで行動するのは 厳に慎みたまえ 260 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 す… すみません 261 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 君が 葛籠男を見た場所というのは 262 00:12:22,033 --> 00:12:24,286 長い塀のある 一本道かね 263 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 えっ? はい 264 00:12:26,246 --> 00:12:28,623 (木場(きば)) ハハッ ハハハハハハッ… 265 00:12:28,707 --> 00:12:32,335 暗闇から生まれたってのは 情緒ある表現だがな 266 00:12:32,419 --> 00:12:34,129 その葛籠男は 267 00:12:34,212 --> 00:12:37,299 塀を越えて 道に下りたと 考えるのが普通だぜ 268 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 ハハハハハッ… 269 00:12:38,800 --> 00:12:40,552 …で どうだったのかね 270 00:12:40,635 --> 00:12:43,138 通り沿いの家に聞き込んでみたが 271 00:12:43,221 --> 00:12:46,224 金目のものが盗まれたって話は なかったな 272 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 ただ… 273 00:12:47,225 --> 00:12:51,229 そこの角の家のガキが セミが なくなったって騒いでたな 274 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 (中禅寺)セミ? 275 00:12:52,230 --> 00:12:53,940 (木場)なんでも 空の木箱に 276 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 セミの抜け殻を しまっておいたらしいんだが 277 00:12:56,359 --> 00:12:58,487 それが なくなってるんだと 278 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 まあ 母親は そんなもの なくなって よかったって 279 00:13:01,114 --> 00:13:02,532 笑ってたがな 280 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 その木箱 もとは 何が入ってたんです? 281 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 皿だと 282 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 そっちは割れて 処分したそうだ 283 00:13:09,623 --> 00:13:12,751 (中禅寺)その箱 何か 特徴はあるか 聞いていないかね 284 00:13:12,834 --> 00:13:13,668 ああ 285 00:13:13,752 --> 00:13:16,379 筆で 書きつけが してあったそうだ 286 00:13:16,463 --> 00:13:19,591 さすが 旦那 いい仕事をしてくれた 287 00:13:19,674 --> 00:13:22,010 (木場)んだよ 気持ち悪(わり)いな 288 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 しかし これでは 一時しのぎだ 289 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 捕まえてくれと 言っているようなものだが 290 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 旦那 頼んでいたほうは どうだった? 291 00:13:29,476 --> 00:13:32,479 (木場)ああ 調べてみたら ひと月くらい前に 292 00:13:32,562 --> 00:13:35,023 神奈川で 贋作事件が あったらしい 293 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 犯人は まだ捕まってないそうだ 294 00:13:36,691 --> 00:13:37,526 (栞奈)ハッ… 295 00:13:37,609 --> 00:13:39,945 (総一郎)これが 彼の履歴書だよ 296 00:13:40,028 --> 00:13:41,613 出身は 神奈川 297 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 なるほど 298 00:13:43,240 --> 00:13:44,574 電話を借りるよ 299 00:13:46,034 --> 00:13:49,371 (総一郎)うん 骨董の取引は4日後になったよ 300 00:13:49,454 --> 00:13:51,998 それと ひとつ頼み事をされてね 301 00:13:52,082 --> 00:13:53,208 (中禅寺)頼み事? 302 00:13:53,291 --> 00:13:55,961 (総一郎) 骨董今川という店の従業員を 303 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 同席させてほしいそうだ 304 00:13:58,255 --> 00:13:59,464 なるほど 305 00:13:59,548 --> 00:14:02,425 すみません ありがとうございます 306 00:14:04,344 --> 00:14:06,721 (総一郎) 今日は ありがとうね 今川君 307 00:14:06,805 --> 00:14:09,474 こちらは 取引相手のカーター氏だ 308 00:14:09,558 --> 00:14:11,059 He appraises antique. 309 00:14:11,142 --> 00:14:12,435 (カーター) Pleased to meet you. 310 00:14:12,519 --> 00:14:15,897 骨董今川の 今川雅澄と申します 311 00:14:15,981 --> 00:14:17,899 よろしくお願いしますなのです 312 00:14:18,692 --> 00:14:19,859 なんで来た? 313 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 気になったんで 榎木津さんに お願いして… 314 00:14:22,862 --> 00:14:24,322 (ノック) 315 00:14:24,406 --> 00:14:27,242 (使用人)総一郎様 お見えになられました 316 00:14:27,325 --> 00:14:28,243 お通しして 317 00:14:28,326 --> 00:14:30,203 (ドアが開く音) 318 00:14:35,458 --> 00:14:37,085 あの葛籠… 319 00:14:37,168 --> 00:14:41,047 取引の機会を 設けていただき 感謝いたします 320 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 こちらが お話しした 品物になります 321 00:14:44,050 --> 00:14:45,051 (総一郎)うん 322 00:14:49,014 --> 00:14:50,765 これが 代金になる 323 00:14:50,849 --> 00:14:52,559 (男たち)おおっ! 324 00:14:53,810 --> 00:14:56,771 じゃあ 物を 改めさせてもらおうかな 325 00:14:56,855 --> 00:14:57,814 今川君 326 00:14:57,897 --> 00:14:59,190 分かりましたのです 327 00:15:04,654 --> 00:15:07,532 Wow Exquisite. 328 00:15:10,952 --> 00:15:12,454 (今川)ふーむ 329 00:15:14,497 --> 00:15:17,626 ひととおり 拝見させていただいたのです 330 00:15:17,709 --> 00:15:21,588 結論から言うと どれも よい出来の焼き物なのです 331 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 (男A)じゃあ… 332 00:15:22,756 --> 00:15:25,634 しかし 乾山ではないのです 333 00:15:25,717 --> 00:15:28,595 何だと? 適当なことを抜かすな 334 00:15:28,678 --> 00:15:31,681 以前 同じような 乾山に近しい焼き物を 335 00:15:31,765 --> 00:15:33,600 鑑定したことがあるのです 336 00:15:33,683 --> 00:15:36,811 ここにあるのは その作者の焼き物なのです 337 00:15:36,895 --> 00:15:37,729 (乾弌)フゥ… 338 00:15:37,812 --> 00:15:41,900 (今川)何より 箱書きの記述と 中身が 一致していないのです 339 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 まっとうなものでは ありえないのです 340 00:15:43,943 --> 00:15:45,820 えっ いや… それは… 341 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 “はこがき”って? 342 00:15:47,530 --> 00:15:49,658 その作品の 作者や伝来 343 00:15:49,741 --> 00:15:52,285 銘などを 専用の箱に 書きつけたものだ 344 00:15:52,369 --> 00:15:54,996 なるほど… つまり 君たちは 345 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 僕を謀ろうとしたわけだ 346 00:15:57,540 --> 00:15:58,833 ち… 違… 347 00:15:58,917 --> 00:16:00,085 どういうことだ? 348 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 立派な箱をつければ 完璧だと言ったのは 349 00:16:01,753 --> 00:16:02,921 お前だぞ! 350 00:16:03,004 --> 00:16:06,633 ああ 完璧だよ 完璧に見破ってもらえた 351 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 (男B)てめえ! 352 00:16:09,844 --> 00:16:11,930 (男B)ううっ (榎木津)ふ~ん 353 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 (男Bのうめき声) 354 00:16:14,224 --> 00:16:15,850 (男A)クソッ 吉田(よしだ)! (男C)ああ! 355 00:16:17,268 --> 00:16:18,186 (うめき声) 356 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 (男A)ハッ… 357 00:16:20,021 --> 00:16:23,900 (カーターの英語) 358 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 (乾弌)総一郎さん お騒がせして すみませんでした 359 00:16:27,112 --> 00:16:28,029 (男A)ククククッ… 360 00:16:28,780 --> 00:16:30,115 残念だったな 361 00:16:30,198 --> 00:16:33,827 おめえの知らねえ仲間2人に 妹を張らせてたんだよ! 362 00:16:33,910 --> 00:16:35,036 琳(りん)… 363 00:16:35,120 --> 00:16:37,997 その仲間というのは 彼らのことかな 364 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 はあ? 365 00:16:39,082 --> 00:16:40,709 (木場)おらおら! (男A)あっ… 366 00:16:40,792 --> 00:16:42,168 (木場)えーいっ 367 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 あっ! そんな… 368 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 (琳)あっ お兄ちゃん! 369 00:16:47,424 --> 00:16:48,925 (乾弌)ハッ… (琳)お兄ちゃん 370 00:16:49,008 --> 00:16:50,802 琳 よかった 371 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 (総一郎)説明してくれるかな 372 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 (中禅寺)もちろんです 373 00:16:59,394 --> 00:17:01,312 まず 乾弌君の その手荒れ 374 00:17:01,396 --> 00:17:03,022 それは 薬品によるものです 375 00:17:03,815 --> 00:17:06,776 さらに 焼き物を 融通したいという話から 376 00:17:06,860 --> 00:17:09,571 作っているのは 彼自身だと考えました 377 00:17:09,654 --> 00:17:10,488 あ… 378 00:17:10,572 --> 00:17:14,200 しかし では なぜ彼は バーテンダーをしているのか 379 00:17:14,284 --> 00:17:18,496 神奈川の贋作事件 骨董取引への介入 すべては 380 00:17:18,580 --> 00:17:21,666 彼が 不本意ながら贋作犯罪に 関わってしまったことに 381 00:17:21,750 --> 00:17:23,543 端を発するのです 382 00:17:23,626 --> 00:17:28,298 私は 戦前から 神奈川で 陶芸を なりわいにしていました 383 00:17:28,381 --> 00:17:31,259 骨董の大家 乾山にほれ込み 384 00:17:31,342 --> 00:17:34,679 その境地に近づこうと 修練を重ねていました 385 00:17:34,763 --> 00:17:37,223 大して 売れはしませんでしたが ある日… 386 00:17:37,974 --> 00:17:39,184 (男A)う~ん 387 00:17:39,267 --> 00:17:40,769 気に入った 388 00:17:40,852 --> 00:17:42,896 こういうのがあったら もっと欲しいんだが 389 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 ハッ… 390 00:17:44,939 --> 00:17:48,568 やつの注文に合わせて 何点も 作りました 391 00:17:48,651 --> 00:17:50,820 ですが 連中は それを乾山の作品として 392 00:17:50,904 --> 00:17:52,822 高値で売っていたのです 393 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 気づいた私は 妹と 東京に逃げ出して 394 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 総一郎さんの店で 働き始めたんです 395 00:17:58,870 --> 00:18:02,791 (中禅寺)一方 優秀な作り手を 失った彼らの詐欺は すぐに発覚 396 00:18:03,374 --> 00:18:07,253 商売を続けられなくなり 神奈川から逃げ出した 397 00:18:07,337 --> 00:18:09,506 再会してしまったのは 不運でしたね 398 00:18:09,589 --> 00:18:10,507 はい 399 00:18:10,590 --> 00:18:14,219 あいつらは たまたま 店に入る私を見かけたようで 400 00:18:14,302 --> 00:18:15,428 あっ… 401 00:18:15,512 --> 00:18:19,098 てめえのせいで サツに目を つけられちまったじゃねえか 402 00:18:19,182 --> 00:18:20,642 おめえも 共犯なんだからな 403 00:18:20,725 --> 00:18:23,394 損した分の金を出すか 404 00:18:23,478 --> 00:18:26,731 嫌なら また焼き物を 作ってくれよ な? 405 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 断る! 406 00:18:27,982 --> 00:18:29,692 贋作作りの協力など もうしない 407 00:18:29,776 --> 00:18:30,610 あっそう 408 00:18:31,361 --> 00:18:33,112 お前 妹がいたな 409 00:18:33,196 --> 00:18:35,782 結構 かわいい顔してたよなあ 410 00:18:35,865 --> 00:18:38,284 ありゃ いくらでも金になるぜ 411 00:18:38,868 --> 00:18:41,746 脅されて やむなくか… 412 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 警察には 行けなかったんですか 413 00:18:43,832 --> 00:18:47,168 彼らは まだ東京で事件を 起こしていません 414 00:18:47,252 --> 00:18:50,547 警察に訴えても 即逮捕とはならないでしょうし 415 00:18:50,630 --> 00:18:53,967 訴えたことで 妹に 危害が及ぶのではと思いました 416 00:18:54,050 --> 00:18:58,513 もう 金を渡して諦めさせようと 手元の陶器を売りに行ったのが 417 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 今川さんの店です 418 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 (今川)ほう… これは 419 00:19:03,434 --> 00:19:06,229 乾山の影響を 強く受けていますが 420 00:19:06,312 --> 00:19:10,316 乾山とも異なる 丁寧で きめの細やかな仕事なのです 421 00:19:10,400 --> 00:19:14,279 これを作った方の 熱意と愛情を感じるのです 422 00:19:14,362 --> 00:19:15,530 あ… 423 00:19:15,613 --> 00:19:18,992 個人的に ひとつ 買わせていただきたいのです 424 00:19:19,075 --> 00:19:21,202 (乾弌)ここで 金を渡したって 425 00:19:21,286 --> 00:19:24,330 やつらは 同じことを 繰り返すだけだ 426 00:19:24,414 --> 00:19:25,582 やつらの悪事を 427 00:19:25,665 --> 00:19:27,917 逃げ場のない場所で 暴くことができたら… 428 00:19:28,001 --> 00:19:30,003 (総一郎)それで 米国人相手に 429 00:19:30,086 --> 00:19:32,881 日本の焼き物の 仲介をしてはどうかなと 430 00:19:32,964 --> 00:19:33,882 (乾弌)ハッ… 431 00:19:34,424 --> 00:19:35,425 あの… 432 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 その話 もう少し詳しく 聞かせていただけますか 433 00:19:38,636 --> 00:19:40,972 (中禅寺) 今川君を同席させたのは 434 00:19:41,055 --> 00:19:43,516 確実に 真贋を 見抜いてもらうためだね 435 00:19:44,225 --> 00:19:48,313 家々の蔵から 木箱を持っていった 兵隊服の男も 君かな? 436 00:19:48,396 --> 00:19:49,230 (乾弌)はい 437 00:19:49,314 --> 00:19:53,192 兵隊服は 正体が バレないように着ていました 438 00:19:53,276 --> 00:19:57,906 (中禅寺)本物らしさを出すために 箱書きのあるものを探したわけだ 439 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 知識がある者が見れば ちぐはぐであることは 440 00:20:00,491 --> 00:20:01,868 すぐに分かる 441 00:20:01,951 --> 00:20:04,037 あとは ひとつずつ箱に入れれば 442 00:20:04,120 --> 00:20:06,372 運ぶために 人手が必要になる 443 00:20:06,456 --> 00:20:09,584 全員 引っ張り出すために わざと かさばるようにしたんだろう 444 00:20:09,667 --> 00:20:12,879 でも まさか 他に仲間がいたとは 445 00:20:13,421 --> 00:20:15,882 助けていただき ありがとうございます 446 00:20:15,965 --> 00:20:18,384 (中禅寺)僕は 総一郎さんから 頼まれただけですよ 447 00:20:18,468 --> 00:20:19,302 えっ? 448 00:20:19,385 --> 00:20:20,345 (乾弌)総一郎さん 449 00:20:20,428 --> 00:20:21,262 (総一郎)ん? 450 00:20:21,971 --> 00:20:23,973 ご迷惑をおかけしました 451 00:20:24,057 --> 00:20:27,727 あなたの商談の場を利用し 危険にさらしてしまいました 452 00:20:27,810 --> 00:20:31,147 それに 今回で 私は骨董詐欺の現行犯 453 00:20:31,230 --> 00:20:33,024 木箱の窃盗犯です 454 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 きっちりと 警察の厄介になります 455 00:20:36,277 --> 00:20:37,403 お兄ちゃん 456 00:20:38,404 --> 00:20:40,823 (総一郎)う~ん… 君は これらの皿を 457 00:20:40,907 --> 00:20:42,909 乾山として 売ろうとしたのかい? 458 00:20:42,992 --> 00:20:44,619 えっ いえ そんなつもりは… 459 00:20:44,702 --> 00:20:48,498 うん 僕も これを乾山として 買うとは言ってないから 460 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 詐欺ではないね 461 00:20:49,916 --> 00:20:51,042 (2人)あ… 462 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 木箱のほうは 立件されてるのかい? 463 00:20:54,128 --> 00:20:55,421 は? いや… 464 00:20:55,505 --> 00:20:57,674 そもそも あったこと自体 忘れてたり 465 00:20:57,757 --> 00:21:01,260 ゴミが片づいて よかったとかで 事件にゃ なってませんね 466 00:21:01,344 --> 00:21:05,056 (総一郎)不法侵入に関しては まあ 証拠がないからね 467 00:21:05,139 --> 00:21:08,518 神奈川の事件に関しても 事情は 知らなかったようだし 468 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 善意の第三者というやつだね 469 00:21:11,312 --> 00:21:15,191 というわけで 君が 警察に行く必要は ないわけだ 470 00:21:15,274 --> 00:21:18,152 そして今 僕は 彼と継続的に 471 00:21:18,236 --> 00:21:20,947 焼き物の取引をしようと考えてる 472 00:21:21,030 --> 00:21:23,992 乾弌君 その焼き物作りを 頼めないかい? 473 00:21:24,075 --> 00:21:24,909 (乾弌)えっ! 474 00:21:24,993 --> 00:21:26,869 よい考えなのです 475 00:21:26,953 --> 00:21:31,124 乾弌さんの作品は 模倣でなくとも すばらしいものなのですから 476 00:21:31,708 --> 00:21:33,626 今川君のお墨付きだ 477 00:21:33,710 --> 00:21:36,587 今度こそ その腕を存分に 振るってみては どうかな 478 00:21:37,922 --> 00:21:40,842 ありがとうございます 479 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 (敦子(あつこ))そんなことがあったんだ 480 00:21:46,889 --> 00:21:48,266 私も 見たかったな 481 00:21:48,349 --> 00:21:49,434 アハハッ… 482 00:21:49,517 --> 00:21:50,643 それにしても 483 00:21:50,727 --> 00:21:53,855 榎木津さんと お兄さんって 全然 似てないですよね 484 00:21:53,938 --> 00:21:56,607 (敦子) 仲は悪くないみたいなのよね 485 00:21:56,691 --> 00:22:01,362 ただ あの榎木津さんの兄として 少し 複雑なものがあるみたい 486 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 榎木津さん本人は あの性格だから 487 00:22:04,073 --> 00:22:05,867 気にしてないみたいだけどね 488 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 (栞奈)へえ… 489 00:22:07,035 --> 00:22:10,204 榎木津さんに 苦手なことなんて あるんですかね 490 00:22:10,288 --> 00:22:13,332 (敦子)たしか もなかと カマドウマが嫌いって言ってた 491 00:22:13,416 --> 00:22:15,543 なんで もなか? 492 00:22:15,626 --> 00:22:16,961 (榎木津のくしゃみ) (木場)うーわっ 493 00:22:17,045 --> 00:22:20,006 向こう 向いてやれ この野郎! 494 00:22:20,590 --> 00:22:25,595 ♪~ 495 00:23:44,966 --> 00:23:49,971 ~♪