1 00:00:25,459 --> 00:00:27,629 ママはジャム作りの名人だったわ。 2 00:00:28,509 --> 00:00:32,769 木苺のジャムは甘酸っぱくて、草の香りがして夢のよう。 3 00:00:33,809 --> 00:00:37,129 パパも、おじい様も、おばあ様も、弟のジャンも。 4 00:00:39,489 --> 00:00:42,209 みんな、ママのジャムが大好きだった。 5 00:00:44,129 --> 00:00:48,409 春になると木の実が膨らんで、ブドウ畑に雨が降って。 6 00:00:49,529 --> 00:00:56,209 夏の日差しは眩しくて、小麦の刈り取りが終わると、山は燃えるように赤くなった。 7 00:00:58,729 --> 00:01:00,969 雪は天使からの贈り物。 8 00:01:07,369 --> 00:01:09,649 そう、私のうちはそんな感じ。 9 00:01:10,449 --> 00:01:13,809 でも、もう少し煙突が大きかったかしら。 10 00:01:28,819 --> 00:01:29,339 つまらない? 11 00:01:29,739 --> 00:01:35,899 いや、もっと話して。もっと君を知り、君を理解したいんだ。コゼット。 12 00:02:01,779 --> 00:02:02,419 ありがとう。 13 00:02:05,899 --> 00:02:07,099 アラモード・ガヴァリエ。 14 00:02:07,819 --> 00:02:10,019 私のパパは素敵な紳士。 15 00:02:10,699 --> 00:02:15,179 空色の瞳と栗色の髭。いつもパイプをくゆらせていたわ。 16 00:02:15,979 --> 00:02:18,099 紫色の香ばしい煙。 17 00:02:19,699 --> 00:02:21,619 紫はブルーベリーの実の色。 18 00:02:22,579 --> 00:02:24,779 私、ブルーベリー大好き。 19 00:02:29,259 --> 00:02:30,019 こんばんは。 20 00:02:35,579 --> 00:02:36,179 マルチェロ。 21 00:02:38,259 --> 00:02:42,339 ブルーベリーはね、森の妖精たちの大好物なんですって。 22 00:02:42,899 --> 00:02:44,459 私、ずっと信じてたの。 23 00:02:44,739 --> 00:02:47,979 マルチェロ・オルランド。彼はどんな人だったの? 24 00:03:01,339 --> 00:03:02,899 エイリは絵が上手なのね。 25 00:03:12,699 --> 00:03:13,259 ゆうちゃん。 26 00:03:13,979 --> 00:03:14,739 エイリさん! 27 00:03:17,179 --> 00:03:17,779 よかった。 28 00:03:18,179 --> 00:03:21,419 私、急にエイリさんがいなくなっちゃうような気がした。 29 00:03:35,619 --> 00:03:36,219 またき。 30 00:03:37,739 --> 00:03:38,659 倉橋君。 31 00:03:39,539 --> 00:03:40,819 何やってんのよ! 32 00:03:55,339 --> 00:03:58,619 間違いない。善導寺商店街をさまよっている。 33 00:04:01,139 --> 00:04:06,739 その中心にあるのは、コーランド。 34 00:04:07,899 --> 00:04:11,099 突然嫌な胸騒ぎがして、思わずね。 35 00:04:12,019 --> 00:04:13,459 ま、信じてあげるわ。 36 00:04:14,179 --> 00:04:17,059 倉橋君はともかく、ゆうちゃんが言うんだから。 37 00:04:17,819 --> 00:04:18,699 けど、参ったな。 38 00:04:19,459 --> 00:04:21,619 ゆうちゃんの霊感に引っかかるなんて。 39 00:04:22,259 --> 00:04:23,499 ゆうちゃんがどうしたって? 40 00:04:24,019 --> 00:04:24,699 独り言。 41 00:04:25,339 --> 00:04:27,099 で、ようって何だよ?またき。 42 00:04:27,579 --> 00:04:29,059 あ、そうそう。 43 00:04:30,379 --> 00:04:33,299 これ、早く倉橋君に見せたくて。 44 00:04:42,179 --> 00:04:44,059 この画家のことを調べてみたの。 45 00:04:44,699 --> 00:04:46,419 そしたら知る人ぞ知るだったわ。 46 00:04:47,019 --> 00:04:48,339 マルチェロ・オルランド。 47 00:04:49,219 --> 00:04:50,139 生年月日不詳。 48 00:04:50,899 --> 00:04:52,619 18世紀のイタリア人画家。 49 00:04:53,179 --> 00:04:58,139 人物画に才能を発揮し、フランス滞在中、ドーベルニュ家の庇護を受け。 50 00:04:58,819 --> 00:05:02,619 その娘、コゼットの肖像画を数多く描く。 51 00:05:04,019 --> 00:05:05,419 コゼットの肖像画。 52 00:05:05,939 --> 00:05:10,299 その後、ドーベルニュ家滅亡と前後して、消息不明となる。 53 00:05:14,179 --> 00:05:16,059 妙に気になるのよ、彼のことが。 54 00:05:16,579 --> 00:05:17,179 俺もさ。 55 00:05:17,739 --> 00:05:18,899 荒削りだけど、うまいよ。 56 00:05:19,579 --> 00:05:21,499 なんか訴えかけるものがある。 57 00:05:22,099 --> 00:05:27,019 それもだけど、最近倉橋君の画風、急に変わったよね。 58 00:05:27,899 --> 00:05:29,099 模写の域超えてるよ。 59 00:05:29,579 --> 00:05:31,339 完全に本人って感じだよ。 60 00:05:31,979 --> 00:05:34,219 俺、別に模写したつもりは。 61 00:05:34,859 --> 00:05:37,899 何これ?サインまで真似しなくたって。 62 00:05:38,499 --> 00:05:41,059 おかしいな。こんなの描いた覚え。 63 00:05:47,899 --> 00:05:50,059 またき、そろそろ帰ってくれないか? 64 00:05:50,499 --> 00:05:50,779 え? 65 00:05:51,059 --> 00:05:51,579 悪い。 66 00:05:54,819 --> 00:05:56,979 何した?倉橋?バカ。 67 00:05:58,299 --> 00:05:58,979 しょうこさん? 68 00:06:02,939 --> 00:06:03,619 コゼット。 69 00:06:08,059 --> 00:06:08,739 コゼット。 70 00:06:12,099 --> 00:06:13,019 聞きたいことがあるんだ。 71 00:06:13,579 --> 00:06:14,339 コゼット。 72 00:06:21,099 --> 00:06:25,339 コゼット・ドーベルニュへ愛を込めて、マルチェロ・オルランド。 73 00:06:26,179 --> 00:06:27,939 いつの間に俺こんなもの。 74 00:06:30,419 --> 00:06:32,779 マルチェロ、なんで気になるんだ? 75 00:06:37,379 --> 00:06:44,419 俺は1人の少女の霊と出会い、彼女を殺した男の魂と宿命を受け継いでしまった。 76 00:06:46,699 --> 00:06:50,699 我ながら正気の沙汰じゃないけど、それはそれで。 77 00:06:52,939 --> 00:06:57,859 俺は彼女を好きになってしまい、その彼女が望んだ結果なんだから。 78 00:07:00,379 --> 00:07:00,899 でも。 79 00:07:54,059 --> 00:07:55,179 なぜ俺が? 80 00:07:56,179 --> 00:07:57,619 それに、マルチェロって? 81 00:07:58,299 --> 00:07:59,819 本当にエイリは絵が上手。 82 00:08:00,499 --> 00:08:01,139 コゼット。 83 00:08:02,019 --> 00:08:02,499 どこ? 84 00:08:05,299 --> 00:08:05,979 コゼット。 85 00:08:07,459 --> 00:08:10,819 でも、私絵を描かれるのあまり好きじゃないの。 86 00:08:11,379 --> 00:08:12,819 え?どういうこと? 87 00:08:14,059 --> 00:08:14,859 嫌いなの。 88 00:08:15,299 --> 00:08:15,819 嫌いって。 89 00:08:16,299 --> 00:08:19,379 けど、あんなにたくさん肖像画が残ってるじゃない。 90 00:08:19,979 --> 00:08:20,819 あれは? 91 00:08:23,779 --> 00:08:25,019 ねえ、コゼット。 92 00:08:26,019 --> 00:08:27,859 マルチェロってどんな人だったんだい? 93 00:08:28,899 --> 00:08:33,739 君の話には彼が出てこないけど、肖像画を見る限り、かなり。 94 00:08:38,859 --> 00:08:40,819 二度とその名前を言わないで。 95 00:08:52,179 --> 00:08:52,819 コゼット。 96 00:09:08,539 --> 00:09:09,419 どうして? 97 00:09:11,099 --> 00:09:14,299 絵を描かれたくないやつの顔か?これが。 98 00:09:17,699 --> 00:09:23,619 ええ。ここんとこエイリ見ねえなあ。実習でもあれえし。 99 00:09:24,419 --> 00:09:26,139 大学来てんのか?あいつ。 100 00:09:26,979 --> 00:09:28,219 俺、この前会った。 101 00:09:28,979 --> 00:09:33,059 なんかぼーっとして、独り言いながら町歩いてたぜ。 102 00:09:33,819 --> 00:09:35,059 それってやばくね? 103 00:09:35,819 --> 00:09:36,619 引きこもり? 104 00:09:37,059 --> 00:09:38,539 え、どうなのよ?またき。 105 00:09:38,939 --> 00:09:39,619 バイトよ。 106 00:09:40,099 --> 00:09:42,499 朝起きたら例の骨董屋にまっしぐら。 107 00:09:45,219 --> 00:09:46,459 違うな、女だ。 108 00:09:47,299 --> 00:09:48,739 女ができたのさ。 109 00:09:48,979 --> 00:09:52,499 出た!久本先輩の女ができちゃった説。 110 00:09:53,059 --> 00:09:53,939 で、相手は? 111 00:09:54,499 --> 00:09:58,979 またきと言いたいところだが、それはまあ99%ないとして。 112 00:09:59,299 --> 00:09:59,899 先輩! 113 00:10:01,019 --> 00:10:02,619 回転寿司で一皿1100円もしたんすよ。 114 00:10:02,939 --> 00:10:03,699 ええ、マジ? 115 00:10:04,059 --> 00:10:05,299 それは99%ないとして。 116 00:10:06,219 --> 00:10:07,139 やっぱ、女? 117 00:11:07,599 --> 00:11:09,479 正体が見られると思ったのに。 118 00:11:21,799 --> 00:11:24,039 やめてよ、菩心尼さん。 119 00:11:24,639 --> 00:11:26,319 相談する相手が違うんじゃない? 120 00:11:27,199 --> 00:11:33,079 町医者とはいえ科学者の端くれ。倉橋君の顔に死相が浮かんでるって言われても。 121 00:11:34,159 --> 00:11:35,479 科学者だから聞きたいんだ。 122 00:11:36,039 --> 00:11:37,199 どう思う?先生。 123 00:11:37,799 --> 00:11:42,839 どうって、確かにこのところ少し痩せて顔色悪いなとは思うけど。 124 00:11:43,719 --> 00:11:44,319 それだけ? 125 00:11:44,719 --> 00:11:46,639 このままだと彼、死ぬよ。 126 00:11:47,239 --> 00:11:47,919 バカバカしい。 127 00:11:48,599 --> 00:11:50,719 思いつきでそういうこと言うもんじゃないわ。 128 00:11:53,239 --> 00:11:54,639 科学は万能か? 129 00:11:57,679 --> 00:11:59,679 霊感は万能かしら? 130 00:12:01,639 --> 00:12:02,199 いない? 131 00:12:02,679 --> 00:12:04,479 倉橋君、いないんですか? 132 00:12:06,119 --> 00:12:11,719 あ、私にお気遣いなく。いつもお世話になってるお礼ですから。 133 00:12:14,902 --> 00:12:19,252 そうだ。ねえ、みちるさん。倉橋くんのことですけど。 134 00:12:21,712 --> 00:12:23,252 今占ってたところです。 135 00:12:23,862 --> 00:12:24,592 ああ、そう。 136 00:12:25,592 --> 00:12:27,122 倉橋さん、恋をしてます。 137 00:12:27,562 --> 00:12:28,592 恋?マジ? 138 00:12:28,972 --> 00:12:30,772 それも命がけの恋を。 139 00:12:31,172 --> 00:12:34,912 命がけのって、相手は誰?やっぱゆうちゃんですか? 140 00:12:35,322 --> 00:12:41,172 さあ、お相手までは。でも毎日見てて、お二人にそんな素振りはないですよ。 141 00:12:41,522 --> 00:12:42,322 じゃあ誰? 142 00:12:43,692 --> 00:12:46,422 ていうか、倉橋くんどこ行っちゃったのよ。 143 00:12:58,654 --> 00:13:01,894 画家とモデルが相思相愛って感じだよな。 144 00:13:02,614 --> 00:13:05,614 やめましょう。そんなものを見るのは。 145 00:13:06,644 --> 00:13:07,114 コゼット。 146 00:13:07,614 --> 00:13:09,784 逃げられないわ、エイリは。 147 00:13:12,054 --> 00:13:14,224 だって、血の契約をしたんですもの。 148 00:13:14,954 --> 00:13:16,514 エイリは私のもの。 149 00:13:17,164 --> 00:13:20,134 逃げる気なんか。ただ知りたいだけだよ。 150 00:13:20,664 --> 00:13:21,094 何を? 151 00:13:21,564 --> 00:13:24,604 君は本当は描かれるのを嫌がってなんかいない。 152 00:13:25,574 --> 00:13:26,504 むしろ喜んで。 153 00:13:27,534 --> 00:13:28,734 彼は君の何? 154 00:13:29,504 --> 00:13:30,204 マルチェロって。 155 00:13:31,074 --> 00:13:32,744 余計なこと考えちゃだめ。 156 00:13:33,174 --> 00:13:33,544 え? 157 00:13:34,044 --> 00:13:37,774 あの子たちはエイリに復讐するため向こうからやってくる。 158 00:13:38,514 --> 00:13:42,684 エイリは何も考えないで、ただ苦しいのを我慢すればいいの。 159 00:13:43,314 --> 00:13:50,714 コゼット。でも俺は知りたい。どうして俺が君に選ばれたのか。マルチェロが何者なのか、知りたいんだ。 160 00:13:58,321 --> 00:14:00,661 俺は苦しみを我慢するだけ。 161 00:14:34,755 --> 00:14:35,985 りんごの香りがする。 162 00:14:36,955 --> 00:14:38,755 今日はアップルティーにしてみたんだ。 163 00:14:39,925 --> 00:14:41,725 おいしい。とっても。 164 00:14:42,525 --> 00:14:44,255 気に入ってもらえて嬉しいよ。 165 00:14:45,555 --> 00:14:46,525 いいところだね。 166 00:14:46,955 --> 00:14:49,055 君の故郷。心が安らぐ。 167 00:14:49,755 --> 00:14:51,325 気に入ってもらえて嬉しいわ。 168 00:14:53,555 --> 00:14:56,555 あの頃の私は何も知らない子供だった。 169 00:14:57,895 --> 00:15:01,965 世界は幸福と希望でできたお菓子の国だと信じてたわ。 170 00:15:02,765 --> 00:15:05,765 そこそこ大人だけど、俺は今もそう信じてる。 171 00:15:06,565 --> 00:15:08,095 そう。そうなの。 172 00:15:11,745 --> 00:15:12,045 あ! 173 00:15:15,015 --> 00:15:17,315 ソテリス!ソテリスじゃない! 174 00:15:18,045 --> 00:15:19,115 おいで、ソテリス! 175 00:15:23,885 --> 00:15:24,185 うっ! 176 00:15:40,615 --> 00:15:41,145 コゼット。 177 00:15:41,645 --> 00:15:42,615 触らないで! 178 00:15:43,115 --> 00:15:43,415 うっ! 179 00:16:00,672 --> 00:16:04,542 そう。あの日、私と家族はこの家で殺された。 180 00:16:05,672 --> 00:16:08,872 世界は幸福と希望でできてなんかいなかった。 181 00:16:09,912 --> 00:16:12,142 マルチェロ。彼もその時に? 182 00:16:12,982 --> 00:16:15,152 言ったでしょう。その名前はって。 183 00:16:15,982 --> 00:16:18,052 嫉妬してるんだ、たぶん俺、彼に。 184 00:16:18,952 --> 00:16:23,022 絵の中の君の笑顔と、愛情を込めた彼の筆遣い。 185 00:16:23,792 --> 00:16:26,222 だから、どうしても俺… 186 00:16:28,022 --> 00:16:30,292 そんなに知りたいの?彼のことを。 187 00:16:30,992 --> 00:16:31,362 うん。 188 00:16:32,162 --> 00:16:34,662 私を殺した男のことを。 189 00:16:36,592 --> 00:16:37,022 うっ! 190 00:16:39,792 --> 00:16:42,092 そんな、そんなバカな。 191 00:16:42,862 --> 00:16:44,932 だって、だったらあの絵は? 192 00:16:52,102 --> 00:16:54,172 じゃあ、マルチェロが俺に? 193 00:16:56,102 --> 00:16:58,072 もう一つ知りたがっていたわね。 194 00:16:58,872 --> 00:17:01,602 教えてあげる。あなたを選んだ理由を。 195 00:17:02,772 --> 00:17:07,242 画家としての才能に満ち溢れ、そして私を愛した。 196 00:17:08,542 --> 00:17:10,242 マルチェロと同じだからよ。 197 00:17:11,742 --> 00:17:14,942 マルチェロは私のフィアンセだったのよ。 198 00:17:16,042 --> 00:17:17,072 な、なんだって? 199 00:17:18,042 --> 00:17:20,742 信じられない?でも本当よ。 200 00:17:22,012 --> 00:17:25,712 彼は私を愛し、私も彼が大好きだった。 201 00:17:26,682 --> 00:17:27,812 なのに彼は… 202 00:17:28,952 --> 00:17:32,852 愛する者に殺された嘆きが、悲しみがあなたにわかって? 203 00:17:33,522 --> 00:17:39,892 純白の砂糖菓子と信じていたものが、腐りきった肉の塊だと知った時の私の絶望が! 204 00:17:40,792 --> 00:17:42,222 ああ!わかるはずないわ。 205 00:17:43,522 --> 00:17:46,192 だってエイリ、あなたはマルチェロだもの。 206 00:17:46,922 --> 00:17:49,022 愛してるのに殺すなんて、そんな! 207 00:17:51,862 --> 00:17:54,132 自分の目で確かめてみたら? 208 00:17:56,232 --> 00:17:59,572 ちょうど今頃、彼が私を殺している頃よ。 209 00:18:00,202 --> 00:18:00,802 うっ! 210 00:18:14,286 --> 00:18:16,656 うわあ! 211 00:18:24,257 --> 00:18:26,557 俺はマルチェロ。 212 00:18:30,350 --> 00:18:35,520 ひょお、すごいお布施だわ。さすが大企業の会長の法事は違うね。 213 00:18:53,080 --> 00:18:53,580 ちっ! 214 00:18:55,750 --> 00:18:56,150 うっ! 215 00:18:58,750 --> 00:18:59,550 同じ匂い。 216 00:19:04,560 --> 00:19:09,060 エイリ、あなたはマルチェロ。私を殺したのはあなたよ。 217 00:19:15,870 --> 00:19:21,370 そう。あなたがしたことは、グラスや時計、たくさんの器物たちは (?) 218 00:19:22,970 --> 00:19:28,240 あの子たちは激しくあなたを憎み、魔物をうちに宿してしまった (?) 219 00:19:29,640 --> 00:19:36,740 そして、その怨念が私の魂を縛りつけ、今日まで一人、世界をさまよってきた。 220 00:19:40,880 --> 00:19:43,710 あなたは罪を償わなければならない。 221 00:19:44,750 --> 00:19:48,280 その身をえぐられ、引き裂かれる痛みにひたすら耐えなさい。 222 00:19:58,820 --> 00:20:03,950 あなたを殺そうとして取り憑いた器物の魂をえぐり出し、浄化する。 223 00:20:08,560 --> 00:20:15,060 それが、私が永遠の眠りにつけるたった一つの方法なのだから。 224 00:20:17,130 --> 00:20:20,700 うわあ! 225 00:20:25,600 --> 00:20:26,970 同じ、マルチェロと。 226 00:20:27,870 --> 00:20:31,970 俺もいつか、奴と同じことを考え、コゼットを殺す。 227 00:20:38,380 --> 00:20:40,980 どうして、どうして俺がこんな目に。 228 00:20:41,720 --> 00:20:45,620 これからもずっと、あんな辛い思いしなきゃなんないのかよ。 229 00:21:02,042 --> 00:21:04,912 倉橋君、いるんでしょ、倉橋君。 230 00:21:06,552 --> 00:21:08,752 今日こそは洗いざらい話してもらうわよ。 231 00:21:09,522 --> 00:21:12,222 最近みんなに隠れて、何こそこそやってるの? 232 00:21:12,822 --> 00:21:15,092 いい加減白状しなさいよ、倉橋君。 233 00:21:15,692 --> 00:21:16,222 倉橋君。 234 00:21:16,992 --> 00:21:17,322 うっ! 235 00:21:19,062 --> 00:21:19,932 倉橋君。 236 00:21:20,862 --> 00:21:23,102 な、何やってるの?そんなとこで。 237 00:21:27,062 --> 00:21:27,562 うわっ! 238 00:21:28,062 --> 00:21:32,632 わからない。わからないんだ。俺にも自分が何やってんのか。 239 00:21:33,302 --> 00:21:33,932 うっ! 240 00:21:37,332 --> 00:21:38,902 と、とにかく着替えなきゃ。 241 00:21:39,532 --> 00:21:42,172 私、着替え買ってくるから、早く服脱いで。 242 00:21:42,742 --> 00:21:44,372 濡れたままじゃ風邪を… 243 00:21:44,972 --> 00:21:45,372 あっ! 244 00:21:46,072 --> 00:21:46,672 あ! 245 00:21:49,872 --> 00:21:50,642 それは… 246 00:21:54,852 --> 00:21:58,652 言えるはずないよ。言ったって誰も信じちゃくれない。 247 00:22:06,632 --> 00:22:07,832 何ですか?菩心尼さん。 248 00:22:08,262 --> 00:22:09,862 僕に見せたいものって。 249 00:22:10,532 --> 00:22:11,032 あれさ。 250 00:22:12,762 --> 00:22:13,232 うわっ! 251 00:22:21,662 --> 00:22:23,162 ま、まさか、あれは! 252 00:22:27,932 --> 00:22:28,402 うわっ! 253 00:22:31,802 --> 00:22:32,202 うっ! 254 00:22:37,802 --> 00:22:38,202 うっ! 255 00:22:38,902 --> 00:22:39,302 うっ! 256 00:22:39,872 --> 00:22:43,772 やっぱり。商店街に集まる邪霊は、彼を狙ってたのか。 257 00:22:45,512 --> 00:22:46,142 倉橋君。 258 00:22:46,712 --> 00:22:47,942 どこ?倉橋君! 259 00:22:48,612 --> 00:22:49,142 うわあ! 260 00:22:52,512 --> 00:22:53,682 ごめん、倉橋君。 261 00:22:54,212 --> 00:22:59,082 荒療治だけど、こいつをおびき出して悪因縁を断つには、こうするしかなかったんだ。 262 00:22:59,982 --> 00:23:02,782 念彼観音力、波浪不能没。 263 00:23:03,652 --> 00:23:09,022 観音力波浪不能没、念彼観音力波浪不能没! 264 00:23:11,792 --> 00:23:12,422 うわあ! 265 00:23:19,562 --> 00:23:21,692 効かない、私の攻撃が 266 00:23:22,162 --> 00:23:22,692 うわあ! 267 00:23:38,662 --> 00:23:39,192 うわあ! 268 00:23:39,832 --> 00:23:40,232 うっ! 269 00:23:41,632 --> 00:23:42,162 ああ! 270 00:23:43,902 --> 00:23:46,802 うわあ! 271 00:23:48,702 --> 00:23:49,302 コゼット! 272 00:23:51,872 --> 00:23:52,472 うわあ! 273 00:25:07,000 --> 00:25:11,857 呪われし器物の魂よ 今こそとこしえなる眠りに 274 00:25:30,669 --> 00:25:31,709 動いてはだめ 275 00:25:33,089 --> 00:25:36,339 動かないで あなたに逆らう権利はない 276 00:25:39,389 --> 00:25:41,479 なぜ俺が苦しまねばならない 277 00:25:41,769 --> 00:25:45,189 罪を償うためよ あなたにはその義務があるの 278 00:25:46,109 --> 00:25:47,699 罪を犯したのは俺ではない 279 00:25:48,279 --> 00:25:50,529 あなたは あなたはマルチェロなのよ 280 00:25:51,029 --> 00:25:52,869 そんなことはどうでもいい 281 00:26:03,226 --> 00:26:04,896 俺は死にたくない 282 00:26:08,406 --> 00:26:11,156 命はどうするの? これだけの未来を 283 00:26:12,626 --> 00:26:15,506 死にたくない 284 00:26:28,366 --> 00:26:30,286 この感触は 285 00:27:18,426 --> 00:27:18,756 ああ 286 00:27:24,936 --> 00:27:26,606 マルチェロ なんで? 287 00:27:27,316 --> 00:27:31,486 僕のコゼット なぜ君は大人になろうとする? 288 00:27:32,116 --> 00:27:32,576 え? 289 00:27:33,866 --> 00:27:41,706 僕の絵は神も驚嘆する完璧な美の結晶 なのにモデルの君が変わってしまっちゃだめじゃないか 290 00:27:42,876 --> 00:27:43,496 マルチェロ 291 00:27:44,126 --> 00:27:50,216 君は変わっちゃいけないんだ 永遠に僕の絵のままの姿であり続けるべきなんだ 292 00:27:54,846 --> 00:27:55,676 安心をし 293 00:27:57,636 --> 00:28:03,806 僕が美しいまま 君の時間を 止めてあげる 294 00:28:04,686 --> 00:28:04,976 はあ 295 00:28:09,946 --> 00:28:16,076 どうして どうして私を こんなに好きなのに 296 00:28:17,206 --> 00:28:19,496 僕も愛しているよ コゼット 297 00:28:55,994 --> 00:28:58,534 コゼット やれ! 298 00:29:03,744 --> 00:29:04,534 早く! 299 00:29:10,374 --> 00:29:11,414 早く! 300 00:29:41,700 --> 00:29:42,660 やめろ! 301 00:30:12,110 --> 00:30:23,540 俺はコゼットを愛する マルチェロがそうだったように 強くひたむきに だが俺は彼とは違う どんな苦しみにも コゼットのためなら耐えられる 302 00:30:32,250 --> 00:30:32,840 エイリ 303 00:30:50,410 --> 00:30:52,750 なんでこんなとこに寝てたんだ 304 00:30:57,380 --> 00:30:58,300 何あれ? 305 00:31:21,120 --> 00:31:21,580 エイリ 306 00:31:25,460 --> 00:31:33,670 あの時 苦しみに耐えきれず 君の肩を掴んだ時 あまりの細さに呆然とした 307 00:31:36,510 --> 00:31:41,560 痛々しいほどにか細くて 華奢で 今にも壊れてしまいそうな 308 00:31:46,270 --> 00:31:53,780 君はその小さな体で 今日まで孤独と絶望に耐えてきたんだね でも もう一人ぼっちじゃない 309 00:31:55,700 --> 00:31:56,240 エイリ 310 00:32:16,470 --> 00:32:17,390 あったかい 311 00:32:18,890 --> 00:32:19,850 コゼット 312 00:32:39,447 --> 00:32:47,207 一体誰を 誰を好きになったら そんな体になるのよ 倉橋君 313 00:33:06,397 --> 00:33:13,527 愛おしい自分の命を振り捨てるほどに 私を愛してくれるのは あなた 314 00:33:23,037 --> 00:33:32,547 ひそやかに流れる 歌声にそっと耳を澄ませて 315 00:33:34,047 --> 00:33:42,557 白い月の溜息 分け合うの甘く口づけて 316 00:33:45,307 --> 00:33:49,227 恋人のように 317 00:33:50,977 --> 00:34:03,027 もっと抱きしめて 抗う傷の深さが この思いを支えるような気がして 318 00:34:04,157 --> 00:34:15,337 今は優しさよりも痛さで 凍りついた君の心を溶かしたい 319 00:34:16,757 --> 00:34:25,307 逃れることのできない 影のようにいつも近くにいるから 320 00:34:27,227 --> 00:34:37,237 君の落とした涙の粒が 指を飾る宝石 キラキラと 321 00:35:04,267 --> 00:35:12,937 昏迷に光る野原の その向こうへきっと二人で行くから 322 00:35:14,357 --> 00:35:25,487 今は結んだ指の強さに 縋り付いて君の孤独を離さない 323 00:35:26,987 --> 00:35:35,497 小さな光をきっと 暗闇の深くに見つけられるから 324 00:35:37,377 --> 00:35:47,347 遠く宝石の眠りを探して 夜を越える力を信じてる