1 00:01:23,933 --> 00:01:30,940 ~ 2 00:01:50,501 --> 00:01:51,544 (フェイ)はあ 3 00:01:57,300 --> 00:01:58,760 あっ 来た! 4 00:01:59,260 --> 00:02:03,264 はーい そこに接近中の人 見えてます? 5 00:02:03,389 --> 00:02:05,475 ちょっとガス欠で 困ってるんですけど 6 00:02:05,850 --> 00:02:07,560 ガニメデまで乗せてってくれない… 7 00:02:13,399 --> 00:02:14,942 ああー もう! 8 00:02:15,068 --> 00:02:18,196 どいつも こいつも なんで止まんないわけ? 9 00:02:18,363 --> 00:02:19,572 (フェイ)うん? 10 00:02:59,362 --> 00:03:01,239 (ジェット) この海ネズミってやつはな 11 00:03:01,406 --> 00:03:04,742 昔はガニメデの海で 養殖されてたんだが― 12 00:03:04,867 --> 00:03:08,496 ゲートが安定してから 食料に不自由しなくなってな 13 00:03:08,621 --> 00:03:12,542 今は野生化してるやつを 物好きが食ってるだけさ 14 00:03:12,834 --> 00:03:15,044 (スパイク)で 結局うまいのか? 15 00:03:15,169 --> 00:03:16,754 恐ろしく まずい 16 00:03:17,338 --> 00:03:19,924 ガニメデ名物だから高いだけよ 17 00:03:20,049 --> 00:03:24,345 じゃ やめだ こっちはロブスターのみそ煮と 18 00:03:25,430 --> 00:03:26,722 かしこまりました 19 00:03:26,848 --> 00:03:29,100 (ジェット) それも まずそうだがな 20 00:03:29,225 --> 00:03:31,811 (スパイク)まっ せっかくだから 値段の高いやつをな 21 00:03:31,978 --> 00:03:35,148 もうすぐ金も入ることだしってか 22 00:03:45,867 --> 00:03:48,327 (同志A)まさか グルドのやつが スパイだったとは 23 00:03:48,870 --> 00:03:52,957 (同志B) でもママ もう心配ないよ やつの船は沈めたからね 24 00:03:54,083 --> 00:03:57,795 (トウィンクル)いいのよ いまさらアンプルの1本くらい 25 00:04:01,132 --> 00:04:03,801 交渉は予定どおりに続けましょ 26 00:04:03,926 --> 00:04:07,054 でも そのときのお留守番は 誰だったの? 27 00:04:07,180 --> 00:04:08,014 (4人)えっ 28 00:04:09,056 --> 00:04:10,683 (ハリソン)マッ ママ 29 00:04:10,808 --> 00:04:12,018 (トウィンクル)ハリソンなのね? 30 00:04:12,143 --> 00:04:13,144 ああ… 31 00:04:16,022 --> 00:04:18,691 ああ その ママ 32 00:04:18,816 --> 00:04:24,155 (モーガン) おい 海ネズミのソテーは まだか? ハハハハハハハ 33 00:04:27,617 --> 00:04:32,622 (ジェット)さあ来い そーら 来い 来ーい 来ーいっと 34 00:04:32,789 --> 00:04:35,124 間違いねえ モーガンだ 35 00:04:35,249 --> 00:04:38,169 じゃ 朝飯前に ちょっくら行きますか 36 00:04:41,547 --> 00:04:44,467 (トウィンクル) 坊や ガニメデの海ネズミは― 37 00:04:44,592 --> 00:04:48,095 とっても頭が良くて 優しい動物だってご存じ? 38 00:04:48,262 --> 00:04:48,971 なんだ? 39 00:04:49,096 --> 00:04:51,307 あのおばちゃん 確か… 40 00:04:51,766 --> 00:04:55,394 サーカスを頼んだ覚えは ねえぜ うん? 41 00:04:59,774 --> 00:05:00,900 おあっ あっあ 42 00:05:13,621 --> 00:05:16,290 どっかで見た顔なんだよな 43 00:05:22,171 --> 00:05:27,552 (軽快なメロディー) 44 00:05:27,677 --> 00:05:30,346 (アナウンス)私たち スペース・ウォリアーズは 45 00:05:30,471 --> 00:05:34,141 宇宙環境の保全と 希少動物保護のため― 46 00:05:34,267 --> 00:05:36,561 日夜 活動しています 47 00:05:42,108 --> 00:05:46,070 思い出した! あのおばちゃん2500万だ 48 00:05:49,365 --> 00:05:50,283 (同志B)ママ 急いで! 49 00:05:51,325 --> 00:05:53,536 (スパイク) そこまでだ マドモワゼル 50 00:05:53,703 --> 00:05:54,328 (同志たち)ママ! 51 00:05:54,620 --> 00:05:58,165 動くなよ ママを痛い目に遭わせたいか? 52 00:05:58,291 --> 00:05:59,625 (同志A)誰だ? 貴様 53 00:05:59,750 --> 00:06:01,085 モーガンは どうだ? 54 00:06:01,252 --> 00:06:04,547 (ジェット)ううーっ 穴だらけだ 55 00:06:04,839 --> 00:06:07,300 困るなあ 飯の種を 56 00:06:07,425 --> 00:06:10,303 まあ あんたに懸かってる 2500万に比べりゃ― 57 00:06:10,428 --> 00:06:11,762 カスみたいなもんだがな 58 00:06:12,597 --> 00:06:14,557 (ハリソン)こいつ! (同志B)ママを離せ 59 00:06:14,724 --> 00:06:15,975 やめなさい 60 00:06:16,100 --> 00:06:19,687 こいつらは賞金稼ぎよ 何にも できやしないわ 61 00:06:19,812 --> 00:06:20,521 (同志A)ママ… 62 00:06:20,646 --> 00:06:23,941 お留守番 お願いね すぐ戻るから 63 00:06:24,066 --> 00:06:24,900 (パトカーのサイレン) 64 00:06:25,026 --> 00:06:28,487 ほらほら 早く行かねえと ポリスが来ちまうぞ 65 00:06:28,613 --> 00:06:30,281 (同志A)ママ 待っててね 66 00:06:30,406 --> 00:06:33,284 (トウィンクル)ハリソン お仕置きは後でゆっくりとね 67 00:06:34,952 --> 00:06:36,621 (同志A)行くぞ (ハリソン)ママー 68 00:06:36,787 --> 00:06:40,833 よかったな ハリソン ママは しばらく戻れねえ 69 00:06:48,424 --> 00:06:50,593 ちょっと 生きてる? 70 00:06:52,345 --> 00:06:56,807 頼む これをI.S.S.Pに 71 00:06:57,767 --> 00:07:00,770 中は絶対に開けるな 72 00:07:01,896 --> 00:07:02,855 あら 73 00:07:02,980 --> 00:07:04,732 あっ ちょっと ちょっと 74 00:07:06,484 --> 00:07:08,235 どうしろっての? 75 00:07:16,202 --> 00:07:18,621 (スパイク)宇宙環境保護団体? 76 00:07:18,955 --> 00:07:21,916 (ジェット) というよりは環境テロだな 77 00:07:22,041 --> 00:07:25,294 スペース・ウォリアーズっていう もともとは環境保護と― 78 00:07:25,419 --> 00:07:28,631 希少動物保護の まともな団体だったんだが― 79 00:07:28,756 --> 00:07:32,551 2年前にリーダーが変わって以来 性格が一変 80 00:07:32,718 --> 00:07:34,679 わずか数人のグループなんだが― 81 00:07:35,012 --> 00:07:39,141 今や そこいらのマフィアより たちが悪い存在だ 82 00:07:39,433 --> 00:07:43,479 特にガニメデの 海ネズミ保護にはご熱心でな 83 00:07:44,021 --> 00:07:46,899 でもって これが そのテロ集団のリーダー 84 00:07:47,024 --> 00:07:49,944 トウィンクル・マリア・ マードックってわけだ 85 00:07:50,236 --> 00:07:52,863 テロリストなんかと 一緒にしないでいただける? 86 00:07:53,030 --> 00:07:56,242 私たちは 大自然のおきてのために戦う― 87 00:07:56,367 --> 00:07:57,910 平和の戦士なのよ 88 00:07:58,035 --> 00:07:59,120 はいはい 89 00:07:59,245 --> 00:08:02,456 で 賞金の2500万は どこで もらえるんだ? 90 00:08:02,623 --> 00:08:05,584 ガニメデ政府だ でも換金できねえ 91 00:08:08,004 --> 00:08:09,422 それを調べてる 92 00:08:09,547 --> 00:08:12,466 昨日 政府が賞金を 取り下げちまったんだ 93 00:08:12,591 --> 00:08:13,801 なんでよ 94 00:08:20,975 --> 00:08:22,268 (フェイ)フフフフッ 95 00:08:22,435 --> 00:08:25,229 開けるなって言われちゃうと 余計にね 96 00:08:26,105 --> 00:08:26,731 あらっ 97 00:08:27,732 --> 00:08:30,568 ああ 私が開けたわけじゃ ないからね 98 00:08:30,693 --> 00:08:32,611 開いてたんだからね 99 00:08:51,005 --> 00:08:54,759 (長官) だから そちらの要求どおり 賞金も取り消した 100 00:08:54,884 --> 00:08:57,803 ガニメデ海域での 海ネズミ禁漁についても― 101 00:08:57,928 --> 00:09:00,139 閣議で検討中だと 102 00:09:01,182 --> 00:09:02,600 で ママは? 103 00:09:02,725 --> 00:09:04,852 (長官) だっ だから こちらには 104 00:09:04,977 --> 00:09:07,772 トウィンクル逮捕の連絡が 入っておらんのだ 105 00:09:07,897 --> 00:09:10,316 誰が捕まえたのかさえ分かれば 106 00:09:10,900 --> 00:09:13,944 ママが もし このまま戻らなかったら― 107 00:09:14,070 --> 00:09:16,822 すぐに計画を実行するからね 108 00:09:16,989 --> 00:09:20,201 まっ 待て 君らの要求を拒否しているのでは… 109 00:09:25,206 --> 00:09:29,960 (フェイ)はーあ 腹の足しには なりそうもないわね 110 00:09:30,377 --> 00:09:32,880 (フェイ)うん? あっ 111 00:09:35,966 --> 00:09:40,096 おいおい さっきのテロも 記録に残されてねえぞ 112 00:09:40,221 --> 00:09:41,430 どうなってんだよ 113 00:09:41,555 --> 00:09:42,890 (トウィンクル)ホホホホホ 114 00:09:43,057 --> 00:09:46,560 だから言ったでしょ 何にも できないって 115 00:09:47,061 --> 00:09:49,355 早く解放することね 116 00:09:49,522 --> 00:09:53,067 解(げ)せねえ こいつは なんかあるな 117 00:09:56,445 --> 00:10:00,825 (フェイ) はあーい そこに接近中の人 見えてます? 118 00:10:01,158 --> 00:10:04,245 ちょっとガス欠で 困ってるんですけど 119 00:10:04,370 --> 00:10:05,746 おい これ 120 00:10:06,497 --> 00:10:09,834 (フェイ)ガニメデまで 乗せてっていただけないかしら 121 00:10:13,420 --> 00:10:16,507 どうかしら? 何だったらプロペラントを― 122 00:10:16,632 --> 00:10:19,552 分けてくださるだけでも いいんですけど 123 00:10:23,305 --> 00:10:26,809 ちょっと! ねえ ちゃんと聞こえてんの? あっ 124 00:10:29,436 --> 00:10:30,980 あったー 125 00:10:42,366 --> 00:10:43,576 (スパイク)じゃあ 何か? 126 00:10:43,742 --> 00:10:48,330 俺たちから持ち逃げした金は みんなカジノで すったと 127 00:10:48,455 --> 00:10:51,292 金は天下の回り物って言うでしょ 128 00:10:51,667 --> 00:10:54,336 盗っ人たけだけしいとも言うぜ 129 00:10:54,461 --> 00:10:55,504 そっちは どうだ? 130 00:10:55,963 --> 00:10:59,758 ああ 昔のよしみに 連絡つけてるところだ 131 00:11:00,342 --> 00:11:03,345 ったく 差し押さえるもんもねえ 132 00:11:03,554 --> 00:11:05,014 うん? こいつは? 133 00:11:09,727 --> 00:11:12,980 (長官) いえ 依然 ウイルスのありかは… 134 00:11:13,397 --> 00:11:14,481 はい 大統領 135 00:11:14,732 --> 00:11:16,400 善処いたします 136 00:11:19,862 --> 00:11:20,487 (担当官)長官 137 00:11:21,155 --> 00:11:22,156 (長官)なんだ? 138 00:11:22,281 --> 00:11:24,074 トウィンクルを逮捕した者が 139 00:11:24,241 --> 00:11:25,826 見つかったのか? 140 00:11:26,952 --> 00:11:31,457 (スパイク)で その男がこれを I.S.S.Pに届けろって? 141 00:11:31,582 --> 00:11:33,542 そう いかにも値打ちもんでしょ? 142 00:11:33,709 --> 00:11:36,503 それで こないだの チャラってことでどう? 143 00:11:36,670 --> 00:11:40,007 泥棒の話は 信じないことにしてるんだ 144 00:11:40,799 --> 00:11:41,800 (ジェット)何? 145 00:11:42,426 --> 00:11:44,595 どういうこったよ おい ボブ 146 00:11:44,762 --> 00:11:49,350 (ボブ)どうもこうもない 賞金は もう取り消されたんだ 147 00:11:49,558 --> 00:11:52,561 すぐ釈放するようにってお達しだ 148 00:11:53,270 --> 00:11:54,688 (ジェット)なあ ボブ 149 00:11:55,272 --> 00:11:57,316 俺たちが同じ署にいた頃― 150 00:11:57,441 --> 00:12:00,527 よく押収した目薬が なくなってたよな 151 00:12:00,861 --> 00:12:03,322 なっ 何が言いてえんだよ 152 00:12:03,489 --> 00:12:05,616 (ジェット) 定年まで勤めあげたけりゃ 153 00:12:06,450 --> 00:12:09,203 俺を敵に回さねえほうが よかねえか? 154 00:12:10,663 --> 00:12:15,042 ああーっ 分かった 分かりましたよ 155 00:12:15,960 --> 00:12:17,211 (スパイク)えいっ うっ 156 00:12:19,129 --> 00:12:21,590 (フェイ)ちょっと 壊さないでよ 157 00:12:23,592 --> 00:12:27,513 連中がやってんのは 交渉って名目の脅迫だ 158 00:12:28,389 --> 00:12:31,266 人質はガニメデの住民800万人 159 00:12:31,392 --> 00:12:32,601 どういうこった? 160 00:12:32,768 --> 00:12:36,105 連中 ウイルス学の権威を 誘拐して― 161 00:12:36,730 --> 00:12:39,817 てめーら好みのウイルスを 作らせやがったのさ 162 00:12:40,442 --> 00:12:43,153 ウイルスの名前はモンキービジネス 163 00:12:43,278 --> 00:12:48,158 何でも人間と猿の遺伝子の違いは わずか2パーセントなんだが― 164 00:12:48,283 --> 00:12:49,118 そいつは その― 165 00:12:49,284 --> 00:12:53,122 2パーセントの部分にだけ 反応するんだとかなんとか 166 00:12:53,414 --> 00:12:54,456 (ジェット)うーん? 167 00:12:54,581 --> 00:12:59,253 (ボブ) まあ要するに そのウイルスは 人間だけを狙えるってことさ 168 00:13:04,466 --> 00:13:06,301 もう諦めたら? 169 00:13:06,677 --> 00:13:09,013 (スパイク)えいっ えいっ ふっ 170 00:13:09,179 --> 00:13:12,016 潜入しちまった I.S.S.Pのスパイからも― 171 00:13:12,141 --> 00:13:13,892 連絡が途絶えちまったし― 172 00:13:14,018 --> 00:13:15,602 打つ手なしなんだとさ 173 00:13:15,769 --> 00:13:18,981 だからって やつらとの裏取引に 応じるってのか? 174 00:13:20,899 --> 00:13:21,859 (トウィンクル)はっ 175 00:13:22,026 --> 00:13:24,236 せっかく捕まえた大物だってのに! 176 00:13:24,403 --> 00:13:26,864 上からのお達しなんだ しょうがねえだろうが! 177 00:13:32,953 --> 00:13:34,496 (ジェット)釈放だ 178 00:13:42,379 --> 00:13:49,386 (高笑い) 179 00:14:02,775 --> 00:14:04,860 (トウィンクル)私たちか 彼らか 180 00:14:05,360 --> 00:14:08,572 一体どちらが 天罰を受けるべきなのか 181 00:14:08,989 --> 00:14:11,617 もうすぐ分かるときが来るわ 182 00:14:11,784 --> 00:14:14,828 そう もうすぐよ 183 00:14:23,712 --> 00:14:27,925 (担当官)釈放 終わりました 引き続き 特務班にマークさせます 184 00:14:28,050 --> 00:14:29,301 (長官)サテライトの準備は? 185 00:14:29,426 --> 00:14:30,969 (担当官)あと1時間ほどです 186 00:14:31,095 --> 00:14:32,429 (長官)化学班にも待機させろ 187 00:14:33,138 --> 00:14:35,933 ウイルスのありかが分かるまでは 手を出すな 188 00:14:36,058 --> 00:14:38,435 (男1) 長官 トウィンクルから通信です 189 00:14:40,312 --> 00:14:45,526 お久しぶりね 長官さん 約束の件についてなんだけど 190 00:14:45,818 --> 00:14:48,612 その… 海ネズミの件に 関しては― 191 00:14:48,737 --> 00:14:51,949 捕獲制限によって 数量維持に努めるとともに… 192 00:14:52,574 --> 00:14:55,494 全面禁止と言わなかったかしら? 193 00:14:55,661 --> 00:15:00,124 まっ 前向きに検討しつつ 善処していきたいと 194 00:15:02,292 --> 00:15:06,380 ふん やっぱり お仕置きしないと 分からないようね 195 00:15:06,880 --> 00:15:08,966 (長官)あっ おい! 待ってくれ 196 00:15:09,133 --> 00:15:11,969 ママ! 猿は嫌だ ママー 197 00:15:30,529 --> 00:15:35,492 (男2)アルファ105(ワン オー ファイブ)より本部へ ターゲットは廃棄物区域に入った 198 00:15:36,076 --> 00:15:39,496 (男3)了解 引き続き追跡を続行されたし 199 00:15:40,289 --> 00:15:40,998 (男)うん? 200 00:15:53,051 --> 00:15:55,721 けっ のんきなもんだぜ 201 00:16:22,122 --> 00:16:26,752 ちくしょう 結局 収穫はなしかよ 202 00:16:28,879 --> 00:16:32,257 ジェット 聞こえるか? 72チャンネルに合わせてみろ 203 00:16:33,509 --> 00:16:36,762 (ボブ)やつは自前の衛星から 放送してんだよ 204 00:16:37,304 --> 00:16:40,140 これは海ネズミだけの話じゃないの 205 00:16:40,682 --> 00:16:42,100 文明化した人間は― 206 00:16:42,643 --> 00:16:45,604 大いなる自然のシステムから 逸脱し― 207 00:16:46,688 --> 00:16:50,108 取り返しのつかない 大罪を犯しているのよ 208 00:16:50,275 --> 00:16:55,822 そのことに気付かない連中は いわば大自然の中のバグ 209 00:17:04,414 --> 00:17:06,250 あの船は おとりだったんだ! 210 00:17:06,667 --> 00:17:08,001 どこから流してんだ? 211 00:17:08,502 --> 00:17:13,131 この近くだ こいつは位相差空間の中だ 212 00:17:13,382 --> 00:17:17,052 (トウィンクル)私たちのウイルス モンキービジネスは 213 00:17:17,177 --> 00:17:21,557 そんな人間たちを 自然に返してあげる物なの 214 00:17:21,682 --> 00:17:22,516 分かる? 215 00:17:24,893 --> 00:17:26,979 オ・ルヴォワール 216 00:17:35,195 --> 00:17:36,530 (ボブ)喜べ ジェット! 217 00:17:36,655 --> 00:17:40,033 ガニメデ政府がトウィンクルたちの 賞金を懸けなおしたぞ! 218 00:17:40,200 --> 00:17:41,243 何? 219 00:17:41,368 --> 00:17:44,496 チャンスだ この辺りには 俺たちしかいないんだぜ 220 00:17:44,663 --> 00:17:47,374 だが やつらを捕まえるだけじゃ すまねえぞ 221 00:17:48,709 --> 00:17:50,252 (ボブ) ミサイルが降ってきたら 222 00:17:50,377 --> 00:17:54,006 賞金払うやつが いなくなっちまうってことさ 223 00:17:54,506 --> 00:17:57,801 (フェイの鼻歌) 224 00:18:06,226 --> 00:18:09,271 ミサイル落っことしちまえば 文句は ねえんだろ? 225 00:18:09,438 --> 00:18:12,190 つったって そこはゲートの出口だぞ 226 00:18:12,357 --> 00:18:13,567 知ってるさ 227 00:18:24,578 --> 00:18:25,912 (男4) 迎撃システムは どうなってる? 228 00:18:26,038 --> 00:18:27,998 (男5) ミサイル到達まで4分30秒 229 00:18:28,123 --> 00:18:29,333 (男6)配置が間に合いません! 230 00:18:29,833 --> 00:18:32,753 きっ 緊急事態です! 大統領閣下を 231 00:18:37,341 --> 00:18:38,508 おいでなすった 232 00:18:50,312 --> 00:18:51,813 はっ 分かれた! くそっ 233 00:19:06,620 --> 00:19:08,622 ジェット! 1発 そっちで頼む! 234 00:19:08,789 --> 00:19:10,832 何? こっちには武器がねえぞ 235 00:19:11,625 --> 00:19:15,045 (スパイク) 次の弾をチャージしてる間に ガニメデに着いちまうぜ! 236 00:19:15,170 --> 00:19:17,464 (フェイ)あーら お困りかしら? (スパイク)あっ? 237 00:19:17,923 --> 00:19:20,175 賞金の80パーでどう? 238 00:19:20,300 --> 00:19:21,218 (スパイク)冗談じゃねえ! 239 00:19:21,343 --> 00:19:23,095 じゃ バイバーイ お達者で 240 00:19:23,261 --> 00:19:25,597 分かった 40パー! それ以上は… 241 00:19:25,764 --> 00:19:27,307 OK 60ね! 242 00:19:27,474 --> 00:19:28,809 ええい 仕方ねえ! 243 00:19:36,858 --> 00:19:38,485 (スパイク) くそっ! 間に合わねえか 244 00:19:40,404 --> 00:19:41,196 いらっしゃい 245 00:19:48,829 --> 00:19:50,038 何これ? 246 00:19:50,205 --> 00:19:53,041 多弾頭ミサイル 軍隊じゃあるまいし 247 00:19:53,750 --> 00:19:58,255 (トウィンクル)ホホホホホホ みんな 猿におなり 248 00:19:58,422 --> 00:20:01,591 ジェット! 政府のやつは ゲートを封鎖するぞ 249 00:20:01,758 --> 00:20:02,551 何? 250 00:20:02,676 --> 00:20:05,429 (ボブ)ミサイルごと 位相差空間に閉じ込めるつもりだ! 251 00:20:05,637 --> 00:20:07,180 (フェイ) ちょっと ちょっと 冗談じゃ… 252 00:20:07,305 --> 00:20:08,432 (ジェット)スパイク! 253 00:20:10,934 --> 00:20:12,602 聞こえてるよ 254 00:20:30,203 --> 00:20:31,037 スパイク! 255 00:20:56,563 --> 00:20:57,856 なんで! 256 00:21:02,068 --> 00:21:04,780 (ジェット) ハイスクールで習わなかったか? 257 00:21:05,280 --> 00:21:09,826 位相差空間に閉じ込められた物質は 目には見えていても― 258 00:21:09,993 --> 00:21:14,289 永遠にこっちの物質とは 交わらねえってな 259 00:21:17,542 --> 00:21:20,253 (同志B) ママ ゲートが閉じてるよ! 260 00:21:20,420 --> 00:21:22,005 ねえ ママ どうすれば? 261 00:21:22,130 --> 00:21:23,632 (同志A)ストップ! ストップ! 262 00:21:42,317 --> 00:21:43,568 (フェイ) まっ そんなこんなで 263 00:21:43,693 --> 00:21:47,531 賞金はパーの くたびれもうけってわけね 264 00:21:48,031 --> 00:21:51,952 まあ そう しけた顔しないで また次に稼ぎましょ 265 00:21:52,994 --> 00:21:55,455 じゃ 私はシャワー 浴びてくるから 266 00:21:57,207 --> 00:22:00,168 “また次”? “稼ぎましょう”? 267 00:22:00,752 --> 00:22:03,755 おい ジェット あいつは何を言ってるんだ? 268 00:22:03,880 --> 00:22:05,841 (ジェット)俺に聞くな 俺に 269 00:22:06,383 --> 00:22:08,802 (スパイク) おまけにシャワーまで勝手に… 270 00:22:09,052 --> 00:22:11,471 おい ほっといていいのか? 271 00:22:11,596 --> 00:22:14,266 俺に言うな 俺に 272 00:22:16,017 --> 00:22:18,311 じゃあ 俺が言ってきてやる 273 00:22:20,355 --> 00:22:23,525 うん? おおっ おい スパイク! 274 00:22:26,444 --> 00:22:28,530 言わんこっちゃねえ 275 00:24:01,748 --> 00:24:08,755 ~ 276 00:24:10,256 --> 00:24:13,051 (スパイク) 壊れたはずのオルゴールが 突然 鳴り出して― 277 00:24:13,176 --> 00:24:15,178 懐かしい曲が流れてくる 278 00:24:15,553 --> 00:24:19,641 俺は ふと夢から覚める オルゴールなんか ありはしない 279 00:24:19,766 --> 00:24:22,894 だが俺の手のひらには 小さなオルゴールが乗っている 280 00:24:23,978 --> 00:24:26,022 そして また俺は夢から覚める 281 00:24:26,815 --> 00:24:30,777 まるでタマネギをむき続けるように どこまでも夢 282 00:24:30,944 --> 00:24:32,862 現実にたどりつかない 283 00:24:33,655 --> 00:24:36,074 そんな嫌な夢だった 284 00:24:36,199 --> 00:24:37,033 次回…