1 00:01:24,933 --> 00:01:31,940 ~ 2 00:02:03,513 --> 00:02:04,931 (エド)カチカチのコチ 3 00:02:06,266 --> 00:02:08,101 (ジェット)やっぱり駄目だな 4 00:02:09,061 --> 00:02:11,146 ダイオキシンばりばりだ 5 00:02:11,271 --> 00:02:13,398 昔 証拠品として 保存しといたもんだが… 6 00:02:13,398 --> 00:02:14,316 昔 証拠品として 保存しといたもんだが… 7 00:02:18,612 --> 00:02:20,947 食うな! この欠食児童が! 8 00:02:22,866 --> 00:02:25,410 (エド)じゃあ 詐欺 捕まえる? 結婚詐欺 9 00:02:25,535 --> 00:02:26,912 (ジェット)しょうがねえ 10 00:02:27,037 --> 00:02:28,997 どんな詐欺? おっきい? 11 00:02:29,164 --> 00:02:33,001 雑魚中の雑魚だ スパイクは乗らねえだろうなあ 12 00:02:33,794 --> 00:02:36,088 エドは焼き鳥ー 13 00:02:38,090 --> 00:02:39,716 1人でやるか 14 00:02:39,841 --> 00:02:42,511 (フェイの寝息) 15 00:02:42,636 --> 00:02:45,597 (フェイ)冗談じゃないわよお! ああ うう… 16 00:02:52,646 --> 00:02:54,022 勘弁してよ 17 00:03:01,071 --> 00:03:01,947 うっ うう… 18 00:03:02,072 --> 00:03:03,448 臭い! 19 00:03:07,536 --> 00:03:12,082 (フェイ)全く 自分の尻は 自分で拭けって教わらなかった? 20 00:03:15,085 --> 00:03:18,255 あんたって誰かに似てると 思ってたんだけど― 21 00:03:19,005 --> 00:03:21,716 あの男だわ 眉毛の薄いあいつ 22 00:03:22,175 --> 00:03:24,428 ウィットニー・ハガス・マツモト 23 00:03:26,096 --> 00:03:28,974 何で急に あいつのこと 思い出したんだろ 24 00:03:29,391 --> 00:03:32,185 誰も知らない私の過去 知りたい? 25 00:03:55,208 --> 00:03:58,628 (バッカス)マンリー君 彼女は 生き返ったように見えるかね? 26 00:03:58,754 --> 00:04:00,630 (マンリー) ええ 見えますわ ドクター 27 00:04:00,797 --> 00:04:04,259 (バッカス)マンリー君 彼女は ばあさんに見えるかね? 28 00:04:04,384 --> 00:04:06,052 (マンリー)いいえ 見えませんわ ドクター 29 00:04:06,178 --> 00:04:09,055 (バッカス)彼女は無事 解凍されたと思うかね? 30 00:04:09,181 --> 00:04:10,599 (マンリー)思います ドクター 31 00:04:10,932 --> 00:04:13,351 分かるかね? ヤッホー 32 00:04:15,145 --> 00:04:16,980 私はドクター・バッカス 33 00:04:17,105 --> 00:04:20,317 バッカスはネプチューンより 多くの人間を溺れさせた― 34 00:04:20,442 --> 00:04:21,735 あのバッカスだ 35 00:04:21,860 --> 00:04:22,944 知っとるかね? 36 00:04:24,070 --> 00:04:26,406 だが私は昔 アル中だった 37 00:04:26,531 --> 00:04:28,909 バッカスが バッカスに溺れたというわけだ 38 00:04:29,034 --> 00:04:33,663 こりゃ傑作だな ハーハハハハハハ 39 00:04:33,789 --> 00:04:36,291 アッハッハッハッハ 40 00:04:36,416 --> 00:04:37,667 はい お口を開けて 41 00:04:39,085 --> 00:04:40,670 ふーん ふんふんふん 42 00:04:40,796 --> 00:04:41,880 問題ない 43 00:04:42,005 --> 00:04:45,091 傷も残ってないし 細胞も見事に分裂しとる 44 00:04:45,217 --> 00:04:48,303 あとは ただ一つの問題を クリアにすればいい 45 00:04:48,929 --> 00:04:51,139 何 簡単な手続きだ 46 00:04:51,264 --> 00:04:54,726 基本費用の3000万と 54年分の利息がついて― 47 00:04:54,851 --> 00:04:56,311 えーと いくらだ? 48 00:04:56,436 --> 00:05:00,357 2億7300万に 入院費を加算しまして― 49 00:05:00,482 --> 00:05:03,527 全部で3億 飛んで飛んで 2万8000ウーロンです 50 00:05:03,652 --> 00:05:07,447 (バッカス) そう それだけ払ってしまえば もう自由だ 分かるね? 51 00:05:07,572 --> 00:05:08,532 (フェイ)分からない 52 00:05:08,657 --> 00:05:10,116 (バッカス)そう それで… 53 00:05:10,242 --> 00:05:11,243 何ですと? 54 00:05:11,368 --> 00:05:13,703 ここは どこ? 55 00:05:13,912 --> 00:05:15,705 私は誰? 56 00:05:17,332 --> 00:05:20,710 フフハハハハハハハハハハッ 57 00:05:20,836 --> 00:05:21,711 マンリー君 58 00:05:22,587 --> 00:05:24,923 演技では ありませんわ ドクター 59 00:05:29,511 --> 00:05:32,347 (ウィットニー) 弁護士のウィットニー・ ハガス・マツモトです 60 00:05:33,390 --> 00:05:34,641 弁護士? 61 00:05:35,350 --> 00:05:37,686 (ウィットニー) トータス保険会社に 依頼を受けまして― 62 00:05:37,811 --> 00:05:40,981 あなたの過去について いろいろ調査させていただきました 63 00:05:41,106 --> 00:05:43,149 ミス・フェイ・ヴァレンタイン 64 00:05:43,275 --> 00:05:45,318 それ 本当に私の名前? 65 00:05:45,443 --> 00:05:49,281 すてきな名前じゃないですか あなたによく似合う 66 00:05:50,323 --> 00:05:51,283 それで? 67 00:05:51,408 --> 00:05:53,743 (ウィットニー) ご記憶のほうは どの程度? 68 00:05:53,868 --> 00:05:55,704 (フェイ)ああ… これはテレビ 69 00:05:55,829 --> 00:05:59,040 これはポット それから これは携帯電話 70 00:05:59,499 --> 00:06:03,211 何でも分かってるわ 私 以外のことなら 71 00:06:03,336 --> 00:06:04,379 なるほど 72 00:06:04,504 --> 00:06:05,380 (フェイ)それで? 73 00:06:05,505 --> 00:06:08,675 残された資料によると あなたは二十歳のとき… 74 00:06:08,842 --> 00:06:12,929 いや 今も二十歳なんですが 大変な事故に巻き込まれたようです 75 00:06:13,054 --> 00:06:14,097 事故? 76 00:06:14,264 --> 00:06:17,642 (ウィットニー) 当時の医療技術では 手の施しようのないほどの 77 00:06:17,767 --> 00:06:21,646 こんなに全然 何でもないじゃない どこにも傷一つ… 78 00:06:21,771 --> 00:06:23,189 当時って どういうこと? 79 00:06:23,315 --> 00:06:25,900 今から54年前のことです 80 00:06:26,026 --> 00:06:27,319 あっ… 81 00:06:27,694 --> 00:06:30,488 あなたは この時代まで コールドスリープ… 82 00:06:30,614 --> 00:06:32,866 つまり冷凍保存されていたんです 83 00:06:32,991 --> 00:06:35,619 そして しかるべき処置が取れる 今になって― 84 00:06:35,744 --> 00:06:38,121 やっと目覚めることができた 85 00:06:39,414 --> 00:06:41,833 まるでスリーピング ビューティーのように 86 00:06:42,250 --> 00:06:43,335 ふざけてんの? 87 00:06:43,752 --> 00:06:45,462 真面目な話です 88 00:06:45,587 --> 00:06:47,631 じゃあ夢だわ 89 00:06:50,216 --> 00:06:52,761 (ウィットニー) 今は間違いなく2068年です 90 00:06:52,886 --> 00:06:56,890 それから さっきのこれは テレビではなく洗濯機です 91 00:06:57,724 --> 00:07:00,727 こっちはポットではなく 自動洗顔機 92 00:07:00,852 --> 00:07:04,105 それから これは電話ではなく 体温計です 93 00:07:04,230 --> 00:07:05,690 この丸い所を口に… 94 00:07:05,815 --> 00:07:06,608 (フェイ)ばかにしないでよ! 95 00:07:06,733 --> 00:07:09,319 いきなり そんなこと言われたって 信用できる… 96 00:07:11,196 --> 00:07:15,867 (体温計)体温34.5度 脈拍54 血圧40から75 97 00:07:16,034 --> 00:07:16,993 まだ低い 98 00:07:17,118 --> 00:07:17,786 ちょっと 99 00:07:17,911 --> 00:07:18,745 あなたの記憶は― 100 00:07:18,870 --> 00:07:22,082 携帯電話がこんな形だった時代で 止まってるんです 101 00:07:22,207 --> 00:07:24,501 じゃあ 教えてよ! 事故ってどんな? 102 00:07:24,626 --> 00:07:27,003 その前の私は? 私は何者なの? 103 00:07:27,128 --> 00:07:29,339 落ち着いて 興奮すると君は… 104 00:07:29,464 --> 00:07:31,841 何よ どうなるっていうの? 105 00:07:37,222 --> 00:07:38,890 眠くなるんですよ 106 00:08:23,560 --> 00:08:24,978 おひとつ いかが? 107 00:08:26,146 --> 00:08:29,649 アッハハハハハハハ 108 00:08:38,700 --> 00:08:42,162 おーい おーい おーい 109 00:08:42,287 --> 00:08:43,538 おー… あっ 110 00:08:47,959 --> 00:08:49,919 はっ 待ってよ! 111 00:09:01,973 --> 00:09:03,224 (荒い息) 112 00:09:08,438 --> 00:09:09,689 ミス・ヴァレンタイン 113 00:09:18,114 --> 00:09:19,532 (ウィットニー)待ちなさい 114 00:09:20,075 --> 00:09:21,034 来ないで! 115 00:09:21,159 --> 00:09:22,619 逃げて どうなるんです? 116 00:09:29,375 --> 00:09:32,045 はあ ミス・ヴァレンタイン 117 00:09:33,755 --> 00:09:36,674 (フェイ)3億なんて払えない 118 00:09:38,051 --> 00:09:42,013 勝手に生き返らせて 借金 払えなんて不条理よ 119 00:09:42,639 --> 00:09:45,266 自分のこと 何も分からないで― 120 00:09:45,809 --> 00:09:47,852 私 どうすればいいのよ 121 00:09:54,275 --> 00:09:57,070 借金のことは ゆっくり考えましょう 122 00:09:57,278 --> 00:09:59,447 僕が力になりますから 123 00:09:59,906 --> 00:10:02,784 記憶だって いつか戻るかもしれませんよ 124 00:10:05,161 --> 00:10:08,540 生きていれば すてきな 出会いだって あるかもしれない 125 00:10:20,635 --> 00:10:22,470 これ 何? 126 00:10:22,846 --> 00:10:24,097 IDです 127 00:10:24,222 --> 00:10:26,850 これで自分が死んでも忘れても― 128 00:10:26,975 --> 00:10:29,102 どこの誰か 分かるようになってるんです 129 00:10:31,062 --> 00:10:34,232 私には ないのよね 130 00:11:35,084 --> 00:11:35,668 何? 131 00:11:35,793 --> 00:11:38,588 取り立て屋だ 保険会社が業を煮やしたんだ 132 00:11:38,713 --> 00:11:39,339 どうするの? 133 00:11:53,186 --> 00:11:56,230 このままじゃ 2人ともやられる 君は降りて走れ 134 00:11:56,356 --> 00:11:56,898 あなたは? 135 00:11:57,565 --> 00:12:00,026 (ウィットニー) ドクターの所で落ち合おう いいね? 136 00:12:00,401 --> 00:12:02,195 どうして私を助けてくれるの? 137 00:12:03,363 --> 00:12:07,116 スリーピングビューティーは 王子様が守らなきゃな 138 00:12:10,203 --> 00:12:16,209 ~ 139 00:12:23,967 --> 00:12:26,427 手続きを したばかりだった 140 00:12:26,552 --> 00:12:31,516 自分に何かあったときには 君に全ての財産を譲渡するようにね 141 00:12:31,641 --> 00:12:36,646 ここに母印を押しさえすれば 彼の遺産は全て 君のものになる 142 00:12:36,896 --> 00:12:40,566 ウィットニー 本当に私のことを… 143 00:12:41,651 --> 00:12:43,820 さあ ここに指を 144 00:12:51,411 --> 00:12:53,371 文字が赤いのはなぜ? 145 00:12:53,538 --> 00:12:57,000 ううーん 借金も 財産のうちということだな 146 00:12:57,125 --> 00:12:58,376 借金? 147 00:13:02,130 --> 00:13:04,507 冗談じゃないわよー! 148 00:13:06,134 --> 00:13:08,136 (フェイ) 今 思えば ばかよね 149 00:13:08,720 --> 00:13:12,640 あの人は私を助けるために 命を懸けたんだもの 150 00:13:13,099 --> 00:13:16,894 借金だって私のに比べれば すずめの涙 151 00:13:17,061 --> 00:13:19,772 大した額じゃなかったのにね 152 00:13:26,529 --> 00:13:28,698 あんた ずっと そこにいたの? 153 00:13:29,365 --> 00:13:31,200 (スパイク)話が長すぎるんだよ 154 00:13:42,128 --> 00:13:43,713 (スパイク)あきれた女だな 155 00:13:44,505 --> 00:13:47,050 その相手も 今頃 あの世で嘆いてるぜ 156 00:13:47,175 --> 00:13:48,968 借金 放って逃げられたんじゃな 157 00:13:49,093 --> 00:13:52,096 しょうがないわ 払える額じゃないんだもん 158 00:13:52,221 --> 00:13:54,015 開き直ってやがる 159 00:13:54,140 --> 00:13:57,643 ずぶとくもなりますの 大年増ですから 160 00:13:57,769 --> 00:14:01,522 (スパイク) お前の過去は うそばっかだな ロマニーだの何だの 161 00:14:01,647 --> 00:14:03,649 今のも作り話じゃないだろうな 162 00:14:04,067 --> 00:14:08,029 うそでも偽物でもないわ 本当のことが分からないだけよ 163 00:14:08,571 --> 00:14:10,031 しょうがないじゃない 164 00:14:10,656 --> 00:14:12,492 おかえりなさーい 165 00:14:16,746 --> 00:14:21,334 (ジェット) こいつは通称 マダムキラー ま せこい結婚詐欺師だがな 166 00:14:21,459 --> 00:14:22,919 見えねえなあ 167 00:14:23,044 --> 00:14:26,547 (ジェット)ま 俺一人だって 十分 いい仕事をするのさ 168 00:14:26,672 --> 00:14:27,799 分かったろ? 169 00:14:38,059 --> 00:14:41,562 (フェイ) ウィットニー・ハガス・マツモト 170 00:14:41,687 --> 00:14:44,565 いやー 久しぶり 171 00:14:45,900 --> 00:14:48,736 (ジェット) 2人っきりで話したいなんて どういう関係だ? 172 00:14:48,861 --> 00:14:50,988 ディープな関係らしいぜ 173 00:14:51,114 --> 00:14:52,573 昔の男か? 174 00:14:52,698 --> 00:14:54,700 お似合いのカップルだな 175 00:14:54,826 --> 00:14:57,578 (フェイ)めちゃめちゃ元気そうね 弁護士さん 176 00:14:57,703 --> 00:15:00,331 太ってるからか? 偏見だな 177 00:15:00,456 --> 00:15:02,125 説明してほしいわ 178 00:15:03,209 --> 00:15:05,128 脂肪注入したんだ 179 00:15:05,253 --> 00:15:06,212 あの事故の後― 180 00:15:06,337 --> 00:15:08,297 この脇の下あたりを切って ここから… 181 00:15:08,423 --> 00:15:09,799 (フェイ)そうじゃない! 182 00:15:11,426 --> 00:15:14,804 3年ぶりか 君が元気そうでよかった 183 00:15:14,971 --> 00:15:18,015 よく言うわよ あなたはそれで 生まれ変わったつもり? 184 00:15:19,308 --> 00:15:22,395 やり直したかったんだ 何もかも 185 00:15:22,520 --> 00:15:24,564 (フェイ)で 結婚詐欺師? 186 00:15:24,689 --> 00:15:27,692 君が賞金稼ぎとは これも縁かな 187 00:15:27,817 --> 00:15:29,777 (フェイ) みんなグルだったってわけ? 188 00:15:31,028 --> 00:15:33,197 (ウィットニー) あのときは仕方なかったんだ 189 00:15:33,322 --> 00:15:35,741 僕をかくまったばかりに ドクターは… 190 00:15:36,409 --> 00:15:39,162 捕まってよかったのかもしれないな 191 00:15:39,328 --> 00:15:42,373 君の手で警察に渡されるんなら 本望だ 192 00:15:45,334 --> 00:15:47,211 (ジェット) 大丈夫かね? ほっといて 193 00:15:47,336 --> 00:15:48,963 女が心配か? 194 00:15:49,088 --> 00:15:51,507 やつを逃がすんじゃないかと 思っただけだ 195 00:15:51,632 --> 00:15:53,551 そんな情のある女か? 196 00:15:53,676 --> 00:15:56,304 ああいう 突っ張らかってる女に限って― 197 00:15:56,429 --> 00:15:59,432 ころっと昔の男なんてのに 流されるもんだ 198 00:15:59,557 --> 00:16:00,892 そうかねえ 199 00:16:01,017 --> 00:16:03,436 理屈じゃねえよ 女ってのは 200 00:16:04,770 --> 00:16:06,856 お客さーん いらっしゃーい 201 00:16:08,357 --> 00:16:10,735 (バッカス) 通報してきたのは君たちかね? 202 00:16:10,860 --> 00:16:13,321 (ジェット)ああ 賞金首を 引き渡したいんだ 203 00:16:13,446 --> 00:16:14,322 (バッカス)なるほど 204 00:16:14,447 --> 00:16:16,365 マンリー君 接舷準備 205 00:16:16,491 --> 00:16:17,325 はい 警部 206 00:16:19,619 --> 00:16:22,288 最後に会えてうれしかったよ 207 00:16:23,956 --> 00:16:25,249 元気で 208 00:16:28,961 --> 00:16:29,962 あえっ? 209 00:16:30,505 --> 00:16:31,714 渡さないわ 210 00:16:31,839 --> 00:16:35,426 いいんだよ 僕のことならいいんだって! 211 00:16:40,014 --> 00:16:41,098 (ジェット)なんだ? 212 00:16:41,224 --> 00:16:42,642 (スパイク)もう出るつもりか? 213 00:16:42,767 --> 00:16:43,893 逃がす気か? 214 00:16:44,018 --> 00:16:45,102 逃げる気かもな 215 00:16:45,228 --> 00:16:46,062 賭けるか? 216 00:16:46,187 --> 00:16:47,897 分け前 ロクヨンだ 217 00:16:49,565 --> 00:16:50,900 (ジェット)急げよ! スパイク 218 00:16:51,025 --> 00:16:52,568 (スパイク)やってるよ! 219 00:16:53,653 --> 00:16:56,781 なっ む 無理だよ これに2人 乗るなんて 220 00:16:56,948 --> 00:16:59,909 (フェイ)いいから もっと息 吐いて 吐いて! 221 00:17:00,868 --> 00:17:01,953 (ジェット)おい 待て! 222 00:17:02,495 --> 00:17:03,704 この人は渡さないわ 223 00:17:05,665 --> 00:17:07,416 金より男を取ったぞ 224 00:17:07,542 --> 00:17:09,210 そいつはジェットが捕まえたんだ 225 00:17:09,335 --> 00:17:11,671 私は この人に貸しがあるの 226 00:17:11,796 --> 00:17:14,840 だから賞金も彼をどうするかも 私に権利があるの 227 00:17:14,966 --> 00:17:17,260 すげえ へりくつを きっぱりと言い切ったな 228 00:17:17,385 --> 00:17:19,971 だから言ったろ? 理屈じゃねえんだ 女は 229 00:17:20,096 --> 00:17:21,639 (ウィットニー)出してくれー 230 00:17:21,764 --> 00:17:23,057 (スパイク)そいつを逃がすのか? 231 00:17:23,182 --> 00:17:24,141 (フェイ)さあね 232 00:17:36,779 --> 00:17:40,199 お客さーん お疲れさーん 233 00:17:44,036 --> 00:17:45,663 (ウィットニー)どこへ行くんだ? 234 00:17:47,248 --> 00:17:49,041 僕をどうするつもりだ? 235 00:17:50,209 --> 00:17:51,669 (フェイ)本当のことを教えて 236 00:17:52,461 --> 00:17:54,547 私は どうして あそこにいたの? 237 00:17:54,672 --> 00:17:57,675 何が本当で どこからが うそなの? 238 00:18:01,637 --> 00:18:02,680 何すんのよ 239 00:18:04,974 --> 00:18:07,101 下手に動くとポッドに当たるぞ 240 00:18:09,353 --> 00:18:10,980 加減しないわよ 241 00:18:14,025 --> 00:18:15,026 こっちのせりふだ 242 00:18:53,439 --> 00:18:55,858 手間かけさせやがって 243 00:19:03,115 --> 00:19:04,825 (フェイ)私は誰なの? 244 00:19:08,663 --> 00:19:11,332 君は本当に 自分の過去を知りたいのかい? 245 00:19:14,251 --> 00:19:16,504 その覚悟が 君にあるのかい? 246 00:19:18,214 --> 00:19:18,881 あるわ 247 00:19:19,006 --> 00:19:20,174 そうか 248 00:19:23,427 --> 00:19:24,303 (フェイ)ちょっと! 249 00:19:24,428 --> 00:19:26,055 いや 僕は知らないんだけどね 250 00:19:26,180 --> 00:19:27,264 あんたねえ 251 00:19:27,390 --> 00:19:30,601 (バッカス)自分が何者か どこから来て どこへ行くのか 252 00:19:30,726 --> 00:19:34,146 人類 誰しもが 一度は思い悩む問いかけだ 253 00:19:34,271 --> 00:19:34,939 誰よ 254 00:19:35,064 --> 00:19:38,317 (バッカス) だが そんなことは思春期に悩めば もう十分だ 255 00:19:38,442 --> 00:19:41,529 いい年になって考えてるのは ただの暇人だな 256 00:19:42,279 --> 00:19:44,365 どっかで聞いたことある声ね 257 00:19:45,449 --> 00:19:47,493 (バッカス) 見えるかね? ヤッホー 258 00:19:47,952 --> 00:19:50,663 あれ ドクターと看護婦じゃない 259 00:19:50,788 --> 00:19:52,164 そうみたいだね 260 00:19:52,289 --> 00:19:54,333 あんた ドクターは 死んだみたいなこと! 261 00:19:54,458 --> 00:19:56,127 いや 違う 違う そういう意味じゃなくて… 262 00:19:56,252 --> 00:19:59,046 あんた 一体どこまで うそつけば気が済むの? 263 00:19:59,171 --> 00:20:00,631 いや あの… 264 00:20:00,756 --> 00:20:03,217 (バッカス)君は あそこに 冷凍保存されていた 265 00:20:04,009 --> 00:20:06,846 (バッカス)それだけは確かだ 私が保証しよう 266 00:20:07,638 --> 00:20:10,933 私の過去は? 私は一体? 267 00:20:11,058 --> 00:20:13,477 (バッカス) ヴァレンタインという名は 私がつけた 268 00:20:13,602 --> 00:20:16,021 私の好きな歌に ちなんでね 269 00:20:16,188 --> 00:20:18,816 あとはゲート事故のときに データが消失して― 270 00:20:18,941 --> 00:20:20,484 分からんのだ 271 00:20:20,609 --> 00:20:24,697 誰が なぜ 君を コールドスリープさせたのかもね 272 00:20:24,822 --> 00:20:26,365 警察じゃなかったのか? 273 00:20:26,490 --> 00:20:27,658 (パトカーのサイレン) 274 00:20:27,783 --> 00:20:30,786 (警察)そこのパトシップ 所属を述べなさい 275 00:20:30,911 --> 00:20:36,333 繰り返す そこのパトシップ 所属と登録ナンバーを明示しなさい 276 00:20:36,459 --> 00:20:39,378 ドクター このままでは 私たちが捕まりますわ 277 00:20:39,503 --> 00:20:43,674 ああー 実に残念だが これ以上は関わらんほうがいいな 278 00:20:43,799 --> 00:20:44,592 諦めましょう 279 00:20:44,717 --> 00:20:47,636 (バッカス)じゃ さらばだ ウィットニー 元気でな 280 00:20:47,762 --> 00:20:49,054 (マンリー)ごめんなさいねえ 281 00:20:49,180 --> 00:20:52,808 あ あれ? ちょっと おじさん? おじさーん! 282 00:20:53,058 --> 00:20:54,310 おじさん? 283 00:20:54,769 --> 00:20:55,770 (ウィットニー)ああっ 284 00:21:09,200 --> 00:21:11,368 今すぐ賞金と交換してやるわ 285 00:21:12,495 --> 00:21:13,829 そうこなくっちゃ 286 00:21:16,916 --> 00:21:18,334 いい気味ね 287 00:21:18,459 --> 00:21:21,128 うそばかりついてた罰が 当たったってとこかしら? 288 00:21:23,422 --> 00:21:25,090 本当のことが一つある 289 00:21:27,218 --> 00:21:29,804 眠ってる君に恋したことさ 290 00:21:30,304 --> 00:21:31,847 スリーピングビューティーにね 291 00:21:34,934 --> 00:21:36,769 いや うそ! 292 00:21:36,894 --> 00:21:38,270 うそ うそだよ 293 00:21:44,985 --> 00:21:47,404 そんなに私に 帰ってきてほしかった? 294 00:21:47,530 --> 00:21:48,823 よく言うぜ 295 00:21:48,948 --> 00:21:50,616 やけたくせに 296 00:21:50,825 --> 00:21:53,577 (スパイク) お前 つくづく薄情な女だよ 297 00:21:54,912 --> 00:21:58,582 私の過去 なあんにも 分かんなくなっちゃったな 298 00:21:58,707 --> 00:22:00,501 どうでも いいことじゃねえのか? 299 00:22:00,626 --> 00:22:03,212 あんたは過去があるから そう思うのよ 300 00:22:03,337 --> 00:22:05,881 (スパイク)過去はどうあれ 未来はあるだろ? 301 00:22:06,799 --> 00:22:07,716 これは? 302 00:22:08,092 --> 00:22:12,179 (スパイク)お前の取り分だ 賞金1万9800のな 303 00:22:12,304 --> 00:22:13,931 (フェイ)1万9800? 304 00:22:14,056 --> 00:22:16,517 (スパイク)雑魚中の雑魚だからな 305 00:22:17,518 --> 00:22:20,729 19万8000じゃなかったのか 306 00:22:22,022 --> 00:22:24,775 1桁 間違ってたわ 307 00:24:03,123 --> 00:24:10,130 ~ 308 00:24:12,591 --> 00:24:16,428 (ジェット) さて 次回のカウボーイビバップは はっきり言って暗い 309 00:24:16,553 --> 00:24:18,055 そして重い 310 00:24:18,597 --> 00:24:22,810 出てくるのは いい年こいた 汗臭い男ばかり 311 00:24:22,935 --> 00:24:24,561 言いたかないが地味だ 312 00:24:25,062 --> 00:24:28,524 子供は見ないほうがいいだろう 女性も よしたほうがいい 313 00:24:28,649 --> 00:24:32,319 それに 若い男も 見ないほうが賢明だ 314 00:24:32,444 --> 00:24:34,947 次回 「ブラック・ドッグ・セレナーデ」 315 00:24:35,072 --> 00:24:37,157 おい おやじだけは― 316 00:24:37,700 --> 00:24:38,951 見てくれ