1 00:01:23,937 --> 00:01:30,944 ~ 2 00:01:46,084 --> 00:01:47,961 (テディ・ボマー)フッ フフッ 3 00:02:06,313 --> 00:02:07,397 (スパイク)忘れもんだぜ 4 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 わ 私は見てのとおりの いい年のおやじですよ 5 00:02:13,320 --> 00:02:15,197 あいにく 子供もいませんし 6 00:02:15,322 --> 00:02:17,199 あんたのだなんて言ってないぜ 7 00:02:17,324 --> 00:02:20,410 ああ お客さんの じゃあ 預かって… 8 00:02:24,039 --> 00:02:26,500 (スパイク) どうだい? 一軒 行かないか? 9 00:02:26,667 --> 00:02:28,794 ベッドに入るには まだ早いだろう? 10 00:02:28,919 --> 00:02:31,296 私は早寝早起きなんでね 11 00:02:31,421 --> 00:02:35,217 規則正しい生活なら うってつけの場所があるぜ 12 00:02:35,342 --> 00:02:38,553 三食 ボディーガード付きで ただっていうホテルだ 13 00:02:38,679 --> 00:02:40,430 予約もなしじゃ無理でしょう? 14 00:02:40,555 --> 00:02:43,684 ふん ホテル刑務所だよ テディ・ボマー 15 00:02:45,602 --> 00:02:48,438 それは遠慮したいな スパイク・スピーゲル 16 00:02:48,563 --> 00:02:50,399 おっ 知ってんのか? 17 00:02:50,524 --> 00:02:53,151 (テディ・ボマー) 賞金首の間じゃ もっぱらの評判だ 18 00:02:53,276 --> 00:02:56,405 君とアンディにだけは 捕まりたくないってね 19 00:02:56,530 --> 00:02:57,239 アンディ? 20 00:02:58,865 --> 00:03:01,243 私は目的は果たす! 21 00:03:13,797 --> 00:03:15,132 (スパイク)爆発は しないぜ 22 00:03:15,257 --> 00:03:17,759 点火ピンは抜いといたからな 23 00:03:21,304 --> 00:03:25,600 うおっ うっ ぐはあ うあああ! 24 00:03:29,980 --> 00:03:31,815 300万ウーロン いただき 25 00:03:32,524 --> 00:03:34,067 クマは1匹じゃない 26 00:03:37,821 --> 00:03:39,156 お前も死ぬぞ 27 00:03:39,281 --> 00:03:40,907 (テディ・ボマー) 死ぬほど好きなのさ 28 00:03:41,074 --> 00:03:43,076 なんで そんなに爆破したいかね 29 00:03:43,660 --> 00:03:44,786 知りたいか? 私は警告しているのだ 30 00:03:44,786 --> 00:03:47,080 知りたいか? 私は警告しているのだ 31 00:03:48,915 --> 00:03:51,042 警鐘を鳴らしているのだ 32 00:03:51,168 --> 00:03:54,004 いいか? 心して聞くがいい! 33 00:04:02,345 --> 00:04:03,346 アンディ 34 00:04:12,439 --> 00:04:13,815 アンディ? 35 00:04:15,275 --> 00:04:17,027 (アンディ) チッチッチッチッチッチッ 36 00:04:17,944 --> 00:04:19,654 ワイアット・アープと呼んでくれ 37 00:04:20,739 --> 00:04:23,408 (アンディ)ユー 連続爆破魔 テディ・ボマー 38 00:04:23,533 --> 00:04:24,493 あ 俺が? 39 00:04:24,993 --> 00:04:27,537 今日 ここに 爆弾を仕掛けるということは― 40 00:04:27,662 --> 00:04:31,958 ユーの犯罪周期を計算すれば ミーには簡単に分かることだ 41 00:04:32,083 --> 00:04:33,877 (スパイク) あいつだとは思わねえのか? 42 00:04:36,254 --> 00:04:37,881 彼はガードマンじゃないか 43 00:04:38,006 --> 00:04:39,257 顔をよく見ろ! 44 00:04:39,883 --> 00:04:42,552 この時代 顔なんか当てにならないさ 45 00:04:42,677 --> 00:04:45,096 (スパイク)それじゃ 何を根拠に言ってんだよ 46 00:04:45,222 --> 00:04:49,059 それは あ… 私の勘 そう インスピレーション 47 00:04:51,394 --> 00:04:52,771 おおい 待て! 48 00:04:52,896 --> 00:04:54,105 ウェイト! 49 00:04:56,483 --> 00:04:58,276 (スパイク) うおっ ああああーっ! 50 00:05:07,744 --> 00:05:09,079 アウチッ 51 00:05:09,204 --> 00:05:10,539 (スパイク) だから テディ・ボマーは― 52 00:05:10,664 --> 00:05:12,666 あっちだって言ってんだろ この野郎 53 00:05:12,791 --> 00:05:13,750 (アンディ)デンジャラス! 54 00:05:25,804 --> 00:05:28,473 ふう! 危ないところだった 55 00:05:28,849 --> 00:05:30,350 ハイヨー! フウー 56 00:05:47,617 --> 00:05:48,535 (ジェット)馬か 57 00:05:48,660 --> 00:05:49,744 馬だよ 58 00:05:50,745 --> 00:05:51,746 (フェイ)馬ねー 59 00:05:51,871 --> 00:05:54,583 買い出しのついでに 捕まえてくるなんて言って― 60 00:05:54,708 --> 00:05:56,042 怪しいと思ったのよ 61 00:05:56,167 --> 00:05:57,294 それ どういう意味だよ? 62 00:05:57,419 --> 00:05:59,462 4人分の食費 使い込んだでしょ? 63 00:05:59,588 --> 00:06:00,213 あのな 64 00:06:00,338 --> 00:06:01,381 何に使ったのよ? 65 00:06:01,506 --> 00:06:04,426 (スパイク) うそだって言うなら背中のこいつは どうやって付いたんだよ? 66 00:06:04,551 --> 00:06:05,594 分かった 分かった 67 00:06:06,136 --> 00:06:07,304 馬は まだ いいとして… 68 00:06:07,429 --> 00:06:08,054 いいの? 69 00:06:08,179 --> 00:06:10,307 カウボーイスタイルの カウボーイってのは― 70 00:06:10,432 --> 00:06:11,558 ひねりが なさすぎる 71 00:06:11,683 --> 00:06:13,435 そういう問題かしら 72 00:06:13,602 --> 00:06:15,854 いっそ 侍姿だったとかな 73 00:06:15,979 --> 00:06:17,355 フフ まだ信じられるか 74 00:06:20,650 --> 00:06:22,819 (エド)いたよー アンディちゃん (スパイク)おっ 75 00:06:22,944 --> 00:06:26,990 YMCAに入ってる人なのな アンディちゃんは 76 00:06:27,115 --> 00:06:28,074 (スパイク)クリスチャンか? 77 00:06:28,199 --> 00:06:32,203 (エド)違うよ ヤングマンズ・ カウボーイ・アソシエーションだよ 78 00:06:32,329 --> 00:06:34,372 へえー そんなのあるんだ 79 00:06:34,497 --> 00:06:36,833 (エド) でも すぐ除名されてるのなー 80 00:06:36,958 --> 00:06:37,792 理由は? 81 00:06:37,917 --> 00:06:39,753 他の人の迷惑だから 82 00:06:39,878 --> 00:06:40,920 当然だ 83 00:06:41,087 --> 00:06:43,423 アンディ・フォン・デ・オニヤテ 84 00:06:43,548 --> 00:06:45,759 オニヤテ牧場の御曹司か! 85 00:06:45,884 --> 00:06:47,636 結構 いい男じゃない 86 00:06:47,761 --> 00:06:50,639 (エド)器物損壊 123件 87 00:06:50,764 --> 00:06:52,974 公共物破壊 89件 88 00:06:53,099 --> 00:06:54,476 ケガ人 たくさん! 89 00:06:54,601 --> 00:06:56,186 誰かと いい勝負だわ 90 00:06:56,311 --> 00:06:57,103 いただろうが 91 00:06:57,228 --> 00:06:58,688 分かった 分かった 92 00:07:06,946 --> 00:07:07,614 (スパイク)反応は? 93 00:07:07,739 --> 00:07:08,990 (ジェット)まだ出ない 94 00:07:09,699 --> 00:07:14,412 しかし この大人数の中で 爆破されちゃ たまらねえな 95 00:07:14,537 --> 00:07:18,792 (スパイク) やつの目的はビルだけだ 殺人は お好みじゃない 96 00:07:18,917 --> 00:07:20,377 (ジェット)信用できるかね 97 00:07:20,502 --> 00:07:23,588 (スパイク) 自分の美学に こだわるんだよ ああいうやつは 98 00:07:24,798 --> 00:07:28,385 (ジェット)ま 身を隠すには 絶好のパーティーだがな 99 00:07:32,514 --> 00:07:35,183 ここに爆弾魔が来るって知ってる? 100 00:07:35,308 --> 00:07:37,102 本当 言うと 初耳です 101 00:07:39,646 --> 00:07:40,563 来るのよ 102 00:07:42,399 --> 00:07:43,191 (ジェット)ヘイ 103 00:07:44,985 --> 00:07:47,654 ラブアンドピースだぜ 世の中は 104 00:07:49,364 --> 00:07:50,115 よう 105 00:07:50,240 --> 00:07:52,325 な なぜ私が分かった? 106 00:07:52,450 --> 00:07:55,245 こいつがパパを見つけてくれたのさ 107 00:07:55,370 --> 00:07:57,455 どっちにしろ 分かったと思うけどな 108 00:07:57,580 --> 00:08:00,000 諦めが悪いな 君たちも 109 00:08:00,125 --> 00:08:01,084 (スパイク)それは お前だろう 110 00:08:01,209 --> 00:08:03,003 (ジェット) なんで そんなに爆破したい? 111 00:08:03,128 --> 00:08:06,715 ふん 知りたいか? 私は警告しているのだ 112 00:08:06,715 --> 00:08:07,340 ふん 知りたいか? 私は警告しているのだ 113 00:08:07,549 --> 00:08:11,261 いいか? この世の諸悪の 根源である… うっ 114 00:08:19,102 --> 00:08:22,188 (人々のざわめき) 115 00:08:23,773 --> 00:08:24,899 馬? 116 00:08:27,485 --> 00:08:29,320 カウボーイ 117 00:08:32,323 --> 00:08:34,159 (アンディ) ヘイ! ユー テディ・ボマー 118 00:08:34,284 --> 00:08:35,535 うっ 俺が? 119 00:08:35,660 --> 00:08:37,037 だから言ったろ 120 00:08:37,162 --> 00:08:38,580 それとも そっちか? 121 00:08:38,705 --> 00:08:42,208 (スパイク) お前 記憶力ないのか? 昨日 会ったばっかりだろ 122 00:08:42,333 --> 00:08:44,627 ん? 覚えがないな 123 00:08:44,753 --> 00:08:45,879 (スパイク)てんめぇ! 124 00:08:46,004 --> 00:08:49,174 あのー お客さま 馬は困るんですが… 125 00:08:49,299 --> 00:08:51,301 他のお客さまのご迷惑に 126 00:08:51,426 --> 00:08:54,387 オー マイ 愛馬オニキスは ただの馬ではない 127 00:08:54,512 --> 00:08:57,348 時には心のよりどころとなり 時にはチェスの相手として… 128 00:08:57,515 --> 00:08:59,392 (スパイク) 馬がチェスをするかよ! 129 00:08:59,517 --> 00:09:00,894 (ジェット) どっちでも いいだろが 130 00:09:01,019 --> 00:09:02,854 私は無視されるのが― 131 00:09:02,979 --> 00:09:03,855 嫌いだー! 132 00:09:06,274 --> 00:09:09,152 (人々の悲鳴) 133 00:09:18,036 --> 00:09:19,913 美学は どうなったんだよ 134 00:09:20,038 --> 00:09:22,874 (ジェット)落ち着け! 落ち着けって うええ ええ 135 00:09:23,249 --> 00:09:25,335 ラブアンドピースだ 136 00:09:32,467 --> 00:09:34,135 (フェイ)すてきな馬だこと 137 00:09:34,260 --> 00:09:35,720 お気に召しましたか? 138 00:09:36,513 --> 00:09:37,722 送ってくださる? 139 00:09:39,265 --> 00:09:40,475 さあ 後ろへ 140 00:10:20,932 --> 00:10:22,142 野郎! 141 00:10:39,701 --> 00:10:41,452 (馬のいななき) 142 00:10:51,212 --> 00:10:52,505 どわぁー 143 00:11:13,526 --> 00:11:17,697 生まれて初めて見たわ こんな悪趣味な部屋 144 00:11:20,325 --> 00:11:21,242 さあ 145 00:11:21,367 --> 00:11:24,704 私の特製サノバガンシチューを ごちそうしよう 146 00:11:27,707 --> 00:11:29,375 ほっぺた 落ちちまうぜ 147 00:11:38,593 --> 00:11:41,596 あの どうして 賞金稼ぎなんか? 148 00:11:41,721 --> 00:11:42,805 こんなに金持ち… 149 00:11:42,931 --> 00:11:45,558 あ いや あ 生活にゆとりが おありなのに 150 00:11:45,683 --> 00:11:48,227 なぜ? そうだな 151 00:11:48,603 --> 00:11:51,522 ビコーズ それは私に似合うから 152 00:11:52,857 --> 00:11:56,194 牛を追い込むカウボーイの 心意気がね 153 00:11:59,697 --> 00:12:02,825 ああー でも あんな危険な 賞金首じゃなくっても― 154 00:12:02,951 --> 00:12:04,410 いいんじゃありません? 155 00:12:04,535 --> 00:12:07,789 (ジェット) なんでテディ・ボマーに 手を出すやつがいないのか― 156 00:12:07,914 --> 00:12:08,831 分かったよ 157 00:12:08,957 --> 00:12:09,499 (スパイク)ああ? 158 00:12:09,624 --> 00:12:13,503 爆発の巻き添え 食らいたくないんだよ みんな 159 00:12:13,628 --> 00:12:15,213 そんなもん 気にしてられるか 160 00:12:15,338 --> 00:12:18,549 そう 私はそんなこと気にしない 161 00:12:18,675 --> 00:12:21,970 これと決めたら 他はナッシング! 見えないのさ 162 00:12:24,806 --> 00:12:27,433 なーんか どっかで聞いたような性格 163 00:12:27,558 --> 00:12:28,810 (アンディ)えっ? (フェイ)ああ 164 00:12:28,935 --> 00:12:30,853 いえ オホ オホホホホ 165 00:12:30,979 --> 00:12:31,896 (アンディ)さあ (フェイ)は? 166 00:12:32,730 --> 00:12:34,357 君の瞳に― 167 00:12:34,899 --> 00:12:36,818 映った僕に乾杯 168 00:12:37,485 --> 00:12:39,529 か 乾杯… 169 00:12:46,744 --> 00:12:47,453 (ジェット)んー? 170 00:12:48,287 --> 00:12:49,664 あい お土産 171 00:12:53,042 --> 00:12:56,212 (エド)わーい お土産 お土産ー 172 00:12:56,337 --> 00:12:58,923 俺は食わねえぞ こんなもん 173 00:12:59,090 --> 00:13:00,591 晩飯にするか 174 00:13:05,263 --> 00:13:06,514 腹 壊すぞ 175 00:13:07,265 --> 00:13:11,894 (ジェット)しかし やつの何が お前をそこまで熱くさせるかね 176 00:13:12,061 --> 00:13:15,523 似たもの同士なのよ 同族嫌悪ってやつ 177 00:13:16,107 --> 00:13:19,318 俺のどこが あの くそばか野郎に似てるってんだよ? 178 00:13:19,861 --> 00:13:22,321 はた迷惑なところだな 179 00:13:24,741 --> 00:13:27,201 (フェイ)あ ビッグショット もう始まってるわ 180 00:13:27,785 --> 00:13:32,248 (パンチ) さーて 最後にお伝えするのは テディ・ボマー 通称TBの情報だ 181 00:13:32,373 --> 00:13:35,710 (ジュディ) なんと 彼から番組宛てに メッセージをいただいたのよ 182 00:13:35,835 --> 00:13:38,087 ひい そりゃ本物かい? 183 00:13:38,212 --> 00:13:39,589 えっとー 何々? 184 00:13:39,714 --> 00:13:41,007 “予告状” 185 00:13:41,466 --> 00:13:44,510 “私をばかにしてくれた連中に 告げる” 186 00:13:44,635 --> 00:13:46,804 “次の仕事が最後のチャンスだ” 187 00:13:46,929 --> 00:13:50,349 “今度は お前らも 花火のように爆破してやる” 188 00:13:50,475 --> 00:13:52,602 おやおや 穏やかじゃないね 189 00:13:52,727 --> 00:13:56,814 “次に仕掛ける場所が 分かればの話だが フフフ” 190 00:13:56,939 --> 00:14:00,109 “最後に私の 本当の目的を教えてやろう” 191 00:14:00,234 --> 00:14:03,029 (パンチ)おおっとー 残念ながら時間が来ちまった 192 00:14:03,154 --> 00:14:04,405 今日は ここまでだ 193 00:14:04,530 --> 00:14:07,158 あーん 全部 読めなくて ごめんなさい TB 194 00:14:07,283 --> 00:14:09,035 じゃあ また この時間に! 195 00:14:09,160 --> 00:14:10,495 グッドラック 196 00:14:16,417 --> 00:14:18,127 (エド)次は市役所だよー 197 00:14:18,252 --> 00:14:19,420 もう分かったのか? 198 00:14:19,545 --> 00:14:23,216 TBはね 高いビルの順番に壊してんの 199 00:14:23,341 --> 00:14:25,134 (フェイ) そんな単純な理由だったの? 200 00:14:25,259 --> 00:14:27,970 どうする? 俺は降りるぞ 201 00:14:28,096 --> 00:14:30,348 (フェイ)私も パス 202 00:14:30,515 --> 00:14:32,683 (ジェット) スパイク お前 どうすんだ? 203 00:14:33,559 --> 00:14:35,144 (スパイク)決まってんだろ! 204 00:14:41,150 --> 00:14:41,859 遅い! 205 00:14:42,527 --> 00:14:43,611 おのれ 206 00:14:43,736 --> 00:14:46,948 やつら このままで済むと思ったら 大間違い… 207 00:14:50,243 --> 00:14:50,952 1人か? 208 00:14:51,077 --> 00:14:52,703 よくも のこのこと現れてくれたな 209 00:14:52,703 --> 00:14:53,413 よくも のこのこと現れてくれたな 210 00:14:53,538 --> 00:14:54,080 待て 211 00:14:57,083 --> 00:14:58,042 人違いか 212 00:14:59,544 --> 00:15:02,630 私は あえて人間を 標的にしたことはない 213 00:15:02,755 --> 00:15:04,757 だが お前たちは別だ! 214 00:15:04,882 --> 00:15:06,467 お前たちのようなやつらは… 215 00:15:06,592 --> 00:15:07,552 しっ! 216 00:15:17,770 --> 00:15:18,604 来たな 217 00:15:22,400 --> 00:15:24,235 ユー 貴様か 218 00:15:24,360 --> 00:15:26,863 (スパイク)やっと覚えてくれたか いつも いつも… 219 00:15:26,988 --> 00:15:28,865 (アンディ)いつも いつも 人の前に割り込んで― 220 00:15:28,990 --> 00:15:30,366 邪魔ばかりしおって 221 00:15:30,491 --> 00:15:33,327 ぬっ 邪魔は お前だろうが! 222 00:15:33,453 --> 00:15:36,372 2人そろったところで 聞かせてやろう 223 00:15:36,497 --> 00:15:39,542 私が なぜ爆破を繰り返すのか? それは… 224 00:15:39,667 --> 00:15:42,003 今日こそは はっきりと決着を着けてやる 225 00:15:42,128 --> 00:15:44,130 なにい こっちのせりふだ! 226 00:15:44,255 --> 00:15:45,798 聞けい! 人の話を! 227 00:15:45,923 --> 00:15:47,049 (2人)うるさい! 228 00:15:47,175 --> 00:15:48,968 お前は誰だ? フーアーユー? 229 00:15:52,847 --> 00:15:55,349 お前ら真面目に仕事しろ! 230 00:15:55,475 --> 00:15:56,559 (馬のいななき) 231 00:16:00,062 --> 00:16:01,522 あいつを捕まえるのが先だ! 232 00:16:01,647 --> 00:16:02,315 待て おい 233 00:16:07,987 --> 00:16:09,322 (スパイク)だあっ くそっ (アンディ)ふあっ! 234 00:16:13,659 --> 00:16:16,496 (テディ・ボマー) 君たちは私を甘く見すぎている 235 00:16:16,621 --> 00:16:20,291 そのエレベーターの扉が開くことは もうない 236 00:16:20,416 --> 00:16:23,461 そして動き出したが最後 二度と止まらない 237 00:16:23,586 --> 00:16:26,672 最上階では 私のかわいいクマちゃんたちが― 238 00:16:26,797 --> 00:16:29,634 君たちを出迎えてくれる そして― 239 00:16:29,759 --> 00:16:32,595 エレベーターが 最上階に着いた そのとき! 240 00:16:32,720 --> 00:16:34,555 ドカーン! 241 00:16:34,680 --> 00:16:37,725 ヒャーッハッハッハッハッハッハ 242 00:16:37,850 --> 00:16:40,019 まあ 残り少ない人生― 243 00:16:40,144 --> 00:16:42,522 悔いの残らぬよう 過ごしてくれたまえ 244 00:16:43,940 --> 00:16:45,733 では グッドラック 245 00:16:52,114 --> 00:16:53,366 安心しろ 246 00:16:53,491 --> 00:16:55,701 やつの手はずはアイノウ! 分かってる 247 00:16:55,826 --> 00:17:00,248 (スパイク)慌てるな やつの手はずは分かって… ん? 248 00:17:00,373 --> 00:17:05,378 変更されていた非常用の暗証番号は 昼間のうちに私が戻しておいた 249 00:17:05,503 --> 00:17:06,254 イエイッ 250 00:17:06,379 --> 00:17:09,131 俺が昼間に戻しておいたんだよ 251 00:17:09,924 --> 00:17:10,716 (アンディ)うん? 252 00:17:11,300 --> 00:17:13,553 変えて 変えて― 253 00:17:14,178 --> 00:17:16,931 結局 元に 戻ってるんじゃねえかよ! 254 00:17:19,559 --> 00:17:20,810 ああ! よせ ばか野郎! 255 00:17:20,935 --> 00:17:24,021 どうする? どうするんだ? オー ノォー! 256 00:17:35,324 --> 00:17:38,077 ぐは よせ このくそが! きついだろうが 257 00:17:38,202 --> 00:17:39,745 (アンディ)ユーこそ 邪魔だよ 258 00:17:39,870 --> 00:17:41,455 (スパイク)何? どけよ! こら 259 00:18:06,939 --> 00:18:08,232 さらばだ 260 00:18:08,858 --> 00:18:11,777 思えば勇敢な若者たちだった 261 00:18:26,250 --> 00:18:27,293 (アンディ)おいっ イテッ! 262 00:18:27,418 --> 00:18:29,378 くそっ! ふっ うっ 263 00:18:41,307 --> 00:18:43,809 (フェイ)登ってるわ 猿が2匹 264 00:18:44,435 --> 00:18:46,479 高いとこが好きなんだな 265 00:18:46,604 --> 00:18:48,522 やっぱ似てるわけよ 266 00:18:48,898 --> 00:18:50,232 とっとと帰るか 267 00:18:50,358 --> 00:18:53,444 んじゃ 私 こいつ引き渡してくわ 268 00:19:02,286 --> 00:19:05,873 ユーはカウボーイの 風上にも置けないやつだ 269 00:19:06,415 --> 00:19:09,043 お前だけは絶対に許せねえ 270 00:19:45,788 --> 00:19:47,331 (スパイク)うわああっ 271 00:19:52,586 --> 00:19:53,671 ワーオ! 272 00:20:29,582 --> 00:20:31,041 負けたよ 273 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 すごいパンチだった 274 00:20:35,379 --> 00:20:37,381 お前こそ 本物のカウボーイだ 275 00:20:41,927 --> 00:20:44,513 今日限りでカウボーイを引退する 276 00:20:45,222 --> 00:20:47,349 これが本当の脱帽だ 277 00:20:50,186 --> 00:20:52,354 で どうすんだよ? お前 278 00:20:53,814 --> 00:20:56,942 新しい生き方を見つけるだろう 279 00:20:58,694 --> 00:21:00,613 シーユー スペースカウボーイ 280 00:21:00,738 --> 00:21:02,990 (馬のいななき) 281 00:21:13,042 --> 00:21:15,753 (スパイク)まあ しょせん ぼんぼんの道楽よ 282 00:21:15,878 --> 00:21:19,465 俺とはレベルっちゅうか ランクっちゅうの? 違うからよ 283 00:21:20,174 --> 00:21:21,675 おい 聞いてんのかよ? 284 00:21:21,801 --> 00:21:22,927 はいはい 285 00:21:23,052 --> 00:21:25,179 (スパイク)結局は 俺の敵じゃなかったってことよ 286 00:21:25,763 --> 00:21:28,265 もっとも 最初から眼中にはなかったけどな 287 00:21:29,183 --> 00:21:32,645 ひひーん! ぱかっ ぱかっ ぱかっ 288 00:21:32,770 --> 00:21:33,479 聞いてんのかよ? 289 00:21:33,604 --> 00:21:34,313 (ジェット)はいはい 290 00:21:35,898 --> 00:21:37,817 (警官)はあー しかし― 291 00:21:37,942 --> 00:21:41,570 お前も なんでそんなに 爆破したかったんだ? 292 00:21:42,696 --> 00:21:44,990 私は警告したかったのだ 293 00:21:46,116 --> 00:21:50,746 哲学なき資本主義が生み出した 全ての無駄に対して… 294 00:21:51,497 --> 00:21:55,709 無駄に開拓される惑星 無駄に流れ続けるメディア 295 00:21:55,835 --> 00:21:58,546 そして その象徴である 無駄に高いビル 296 00:21:58,671 --> 00:22:01,382 それを破壊することによって― 297 00:22:01,549 --> 00:22:04,802 本来の開拓者の在り方を 問いただしたかったのだ 298 00:22:04,927 --> 00:22:06,262 (アンディ) 待て 待て 待てーい! 299 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 アンディ! 300 00:22:10,349 --> 00:22:12,643 ムサシと呼んでくれい 301 00:22:12,768 --> 00:22:15,187 ゴー! ジロウマルー! 302 00:22:15,312 --> 00:22:17,022 (馬のいななき) 303 00:22:17,815 --> 00:22:18,858 でも― 304 00:22:19,775 --> 00:22:22,778 そんなこと無駄だったんだな フフッ 305 00:22:31,370 --> 00:22:33,622 (馬のいななき) 306 00:24:02,211 --> 00:24:09,218 ~ 307 00:24:13,180 --> 00:24:15,849 (アンディ)今回のミーの活躍 しっかり見てくれたかな? 308 00:24:15,974 --> 00:24:16,934 (スパイク)おい ちょっと待てよ 309 00:24:17,059 --> 00:24:18,852 (アンディ)さあて 次回の ネクストストーリーだが… 310 00:24:18,977 --> 00:24:20,354 (スパイク)なんで お前が 予告やってんだよ 311 00:24:20,479 --> 00:24:23,315 (アンディ)またしてもミー つまりアンディが大活躍 312 00:24:23,440 --> 00:24:25,150 (スパイク)お前の出番は 終わったんだって 313 00:24:25,275 --> 00:24:26,694 (アンディ) スペース侍となったミーが― 314 00:24:26,819 --> 00:24:29,113 カウボーイたちを ばったばったとなぎ倒す 315 00:24:29,238 --> 00:24:30,489 (スパイク)もう出ないんだよ! 316 00:24:30,614 --> 00:24:33,158 (アンディ) 次回 カウボーイビバップ 「アンディの逆襲」 317 00:24:33,283 --> 00:24:34,576 (スパイク) そんなタイトルじゃねえだろう! 318 00:24:34,702 --> 00:24:36,286 (アンディ)お楽しみに