1 00:00:01,000 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:23,416 --> 00:01:30,423 ~♪ 3 00:01:31,549 --> 00:01:38,556 (ブルの祈りの歌) 4 00:01:42,352 --> 00:01:47,774 (ブルの祈りの歌) 5 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 星が落ちたよ ブル 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 (ブル)あれは ただの星ではない 7 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 戦士の涙だ 8 00:02:00,161 --> 00:02:01,996 戦士って何? 9 00:02:02,205 --> 00:02:06,209 この星のどこかで戦い果てた者 10 00:02:07,627 --> 00:02:13,716 グレートスピリットを 信じられなかった哀れな魂 11 00:02:15,385 --> 00:02:22,392 (ブルの祈りの歌) 12 00:02:46,666 --> 00:02:48,167 (リン)カリストからの通信は 13 00:02:48,293 --> 00:02:50,211 ビシャス様に 直接 入ったもので― 14 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 レッド・アイの取引を 要求しています 15 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 グラム 3万ウーロン 全部で7500グラムです 16 00:02:57,302 --> 00:03:00,388 (マン龍(ロン)) なぜ お前を指名したのだろうな 17 00:03:00,513 --> 00:03:04,976 (ビシャス) 相手はタイタン帰還兵です 私と同じ隊にいた 18 00:03:05,101 --> 00:03:07,854 (ピン龍) なぜ いまさら お前を頼る? 19 00:03:07,979 --> 00:03:10,523 (ビシャス) カリストは今 恐慌に陥っている 20 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 先が見えず 焦りも出ましょう 21 00:03:13,318 --> 00:03:16,905 (ソウ龍)なおのこと 手を付ける意味のない星だ 22 00:03:17,030 --> 00:03:20,700 焦っているのはビシャス お前では ないのか? 23 00:03:20,825 --> 00:03:25,580 独断の意志を持つことは お前には許されていない 24 00:03:25,705 --> 00:03:30,877 万機を乱す者への制裁は 誰であろうと下される 25 00:03:31,502 --> 00:03:34,505 私が師父を裏切るとでも? 26 00:03:34,631 --> 00:03:36,674 (ソウ龍)マオは不運であった 27 00:03:39,385 --> 00:03:43,014 リン お前は ビシャスと共に行け 28 00:03:43,139 --> 00:03:43,973 はい 29 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 (ソウ龍・ピン龍)マン龍 30 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 カリストは冷えた星だ 31 00:03:48,311 --> 00:03:51,981 十分な防寒着を用意して行きなさい 32 00:03:52,190 --> 00:03:55,318 (ビシャス)私には寒さなど 防ぐまでのこともない 33 00:03:55,443 --> 00:03:59,572 (マン龍)確かに お前の心中よりは暖かいだろうな 34 00:04:00,031 --> 00:04:02,867 蛇の肌より冷たい心だ 35 00:04:10,041 --> 00:04:11,417 ビシャス 36 00:04:14,337 --> 00:04:17,298 蛇は龍を食らうことは できない 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,853 (ビシャス)私一人で十分だ 38 00:04:31,020 --> 00:04:32,313 (リン)お供します 39 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 (ビシャス)覚えておけ 40 00:04:33,564 --> 00:04:38,069 生き延びたければ 時に私を裏切ることも必要だ 41 00:04:38,194 --> 00:04:39,153 (リン)いえ 決して 42 00:04:39,279 --> 00:04:41,864 万機に背くことになります 43 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 古い考えだ 吐き気がする 44 00:04:44,701 --> 00:04:46,577 (ビシャス)しかばねどもが 45 00:04:46,703 --> 00:04:50,790 (リン)あなたを守ります レッド・ドラゴンの誇りにかけて 46 00:04:50,915 --> 00:04:55,128 (ビシャス)誇りか? ならば私が切り捨てるまでだ 47 00:05:12,061 --> 00:05:15,315 (スパイク)ぶわっ! はあはあ 48 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 暑い 49 00:05:17,608 --> 00:05:19,527 (キーボードを打つ音) 50 00:05:22,613 --> 00:05:24,073 他のやつらは? 51 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 (電子音) 52 00:05:27,118 --> 00:05:28,786 陰気なやつらだ 53 00:05:34,334 --> 00:05:36,711 (ドアが開く音) 54 00:05:36,836 --> 00:05:38,796 (スパイク)何だよ この湿気は 55 00:05:38,921 --> 00:05:41,632 蒸し暑くて 眠れやしねえや 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 (ジェット)なあに 単なる故障だ 57 00:05:46,554 --> 00:05:50,683 “顔を見ると別れがつらくなるので 会わずに出ていきます” 58 00:05:50,808 --> 00:05:53,478 “決して捜さないでください” 59 00:05:53,811 --> 00:05:55,354 あの女か 60 00:05:56,022 --> 00:05:59,192 (ジェット)ラジエーターから 冷却剤を抜いていきやがった 61 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 半日は動けん 62 00:06:00,902 --> 00:06:03,946 そんなことしなくても 捜さねえさ なあ? 63 00:06:04,405 --> 00:06:06,032 金庫も空でな 64 00:06:06,491 --> 00:06:07,283 えっ… 65 00:06:10,995 --> 00:06:15,374 (エド) 7 8 9 こんにちはっと 66 00:06:15,500 --> 00:06:17,919 (スパイク)おい 本当に フェイ 捜してんだろうな? 67 00:06:18,044 --> 00:06:21,631 (エド) 1 0 1 1 さようなら 68 00:06:21,756 --> 00:06:23,132 (スパイク) 無駄なことやってないか? 69 00:06:23,257 --> 00:06:25,259 今 他にすることがあるか? 70 00:06:25,384 --> 00:06:26,969 (エド)あ どーん! (ジェット)いたか? 71 00:06:27,762 --> 00:06:30,014 (エド)この子は誰でしょね? 72 00:06:30,139 --> 00:06:33,601 えっとね コードネームがジュリア! 73 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 どこから発信されてる? 74 00:06:39,023 --> 00:06:41,984 んっとね 近いだから― 75 00:06:42,110 --> 00:06:44,403 カリストのブルークローみたいな… 76 00:06:44,529 --> 00:06:46,030 (スパイク)どこに向けてだ? 77 00:06:46,948 --> 00:06:48,324 切れちゃった 78 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 ああっ? おい! 79 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 (エド)でもね (ジェット)あん? 80 00:06:52,203 --> 00:06:52,912 (エド)ブルークローには 女の子いないの 本当はね… 81 00:06:52,912 --> 00:06:55,373 (エド)ブルークローには 女の子いないの 本当はね… 82 00:06:52,912 --> 00:06:55,373 (ドアが開く音) 83 00:06:55,498 --> 00:06:56,124 (ジェット)うーん 84 00:06:56,249 --> 00:06:56,958 おい! スパイク 85 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 もういいの? 86 00:07:00,253 --> 00:07:04,966 ふああああ うわああああ はああう 87 00:07:05,341 --> 00:07:06,801 (アインの悲鳴) 88 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 (ジェット)おい! おい 待てよ スパイク 89 00:07:14,475 --> 00:07:17,395 あんなのは よくある女の名前だろうが 90 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 フェイは どうする? 91 00:07:19,647 --> 00:07:20,731 (スパイク)ほっとけよ 92 00:07:20,857 --> 00:07:22,525 (ジェット)この辺は無法地帯だ 93 00:07:22,650 --> 00:07:25,319 女一人でふらふらしてちゃあ ひとたまりもねえ 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 情が移ったか? 95 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 情は たっぷりさ あいつが持ち逃げした金にな 96 00:07:31,993 --> 00:07:33,453 (ジェット)スパイク! 97 00:07:37,623 --> 00:07:38,666 (スパイク)捜しに行く 98 00:07:38,791 --> 00:07:39,917 何っ? 99 00:07:40,501 --> 00:07:45,131 (スパイク)俺は俺の女をな あんたは そっちの女を捜せばいい 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,092 (ジェット) お前は一切 関係なしか? 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,223 そうだよな しょせん そういう関係だ 102 00:07:55,099 --> 00:07:57,226 戻っても お前の居場所はないぜ 103 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 (スパイク)仕方ないさ 104 00:07:59,479 --> 00:08:00,438 んんっ? 105 00:08:00,897 --> 00:08:04,650 (スパイク)妙な同居人が増えた分 あんたも寂しくないだろう 106 00:08:04,775 --> 00:08:06,152 (ジェット)俺が? 107 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 そのために お前がいたのか? ばかげてるぜ 108 00:08:10,239 --> 00:08:12,867 お前と組んで3年だがな 109 00:08:12,992 --> 00:08:16,829 今まで そんなふうに 思われていたとは知らなかったよ! 110 00:08:16,954 --> 00:08:21,000 俺はてっきり お前が 寂しいんだとばかり思ってたからな 111 00:08:21,125 --> 00:08:22,585 誤解が解けたな 112 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 (ジェット)せいせいしたぜ! これで食費が浮くってもんだ 113 00:08:28,341 --> 00:08:30,718 最後まで お前ってやつが 分からなかったぜ! 114 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 俺にも分からねえ 115 00:08:33,971 --> 00:08:35,139 (ジェット)あばよ! 116 00:08:48,736 --> 00:08:55,743 (サックスの演奏) 117 00:09:57,722 --> 00:10:01,183 女なんか知らん 知るもんか! 118 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 うわさもないか? 119 00:10:02,810 --> 00:10:05,271 俺には縁のない生きもんだ 120 00:10:05,396 --> 00:10:07,690 アルマジロのほうが まだマシだ 121 00:10:08,941 --> 00:10:10,901 ジュリアって名前を聞いたことは? 122 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 そいつを早く言え 123 00:10:13,321 --> 00:10:16,490 そいつならトニーの店の前に 毎晩 立ってるぜ 124 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 ええいっ 125 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 (ジュリアス)失礼ね 126 00:10:22,997 --> 00:10:27,126 ジュリアじゃないわ ジュリアス ジュリアスよ 127 00:10:28,044 --> 00:10:29,128 あ そう 128 00:10:29,670 --> 00:10:32,798 あんた 結構タイプよ 今夜 付き合う? 129 00:10:32,923 --> 00:10:35,343 えっ 悪いけど先約があるんだ 130 00:10:35,468 --> 00:10:38,804 あっ そうだ グレンなら何か知ってるかも 131 00:10:39,347 --> 00:10:42,016 前に女と一緒だったのを 見たことがあるわ 132 00:10:42,141 --> 00:10:43,017 グレン? 133 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 (男娼1)おお 寒い 134 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 (男娼2)今日は もう駄目ね 135 00:10:46,354 --> 00:10:47,480 あら お客? 136 00:10:47,688 --> 00:10:50,608 (ジュリアス)違うわよ どう見てもノンケでしょ 137 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 さ 場所を変えましょ 138 00:10:52,693 --> 00:10:54,654 (スパイク)おおい グレンってのは どこの誰だ? 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 今夜 付き合う? 140 00:10:57,239 --> 00:10:58,282 いいっ 141 00:10:59,742 --> 00:11:04,038 ブルークローのサックス吹きよ んー ちゅっ 142 00:11:11,962 --> 00:11:15,132 はっくっしゅん へーくしゅん はーっくしゅん 143 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 (グレン)お大事に 144 00:11:21,847 --> 00:11:23,432 危ないところだった 145 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 3回くしゃみをして― 146 00:11:26,102 --> 00:11:29,563 お大事にって言われないと 妖精になるんだ 147 00:11:29,688 --> 00:11:31,273 この辺りの言い伝えさ 148 00:11:32,566 --> 00:11:36,487 ならないわよ だって もう妖精だもの 149 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 私は見た目ほど 軽い女じゃないわ 150 00:11:46,831 --> 00:11:49,500 あいにく女には興味がなくて 151 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 (フェイ)あら 残念 152 00:11:51,335 --> 00:11:55,005 でも 他の連中は 興味津々みたいだよ 153 00:11:56,173 --> 00:11:59,343 この町に女がいないこと 知らなかった? 154 00:12:00,052 --> 00:12:03,806 (フェイ)ふーん じゃあ モテモテだ 155 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 気をつけたほうが 156 00:12:08,936 --> 00:12:12,022 (フェイ)ご忠告 ありがと 157 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 フッ 158 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 (ドアが開いて閉まる音) 159 00:12:26,245 --> 00:12:28,164 (スパイク)ちょっと 捜しものが あんだけど 160 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 ここには何もない 161 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 あるのは かびたパンと 動かない車と― 162 00:12:37,965 --> 00:12:39,633 発酵しすぎた酒くらいだ 163 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 グレンって男を捜してる 164 00:12:42,011 --> 00:12:43,429 (男)知らんな 165 00:12:43,554 --> 00:12:44,472 そうか 166 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 (スパイク)よう なんか用か? 167 00:13:16,962 --> 00:13:18,005 ビシャスだな? 168 00:13:18,506 --> 00:13:19,381 俺が? 169 00:13:19,882 --> 00:13:20,841 金は どこだ? 170 00:13:20,966 --> 00:13:22,885 (武装男)おとなしく出さねえと ためになんねえぜ 171 00:13:26,263 --> 00:13:30,226 不愉快だ 猛烈に不愉快だ! 172 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 どういうことなんだ? 173 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 なんで俺がビシャスなんだ? 174 00:14:04,593 --> 00:14:09,139 レ レッド・アイの取引があるって 情報が流れてる うっ 175 00:14:09,306 --> 00:14:13,102 グレンからビシャスへってな その金をいただこうと思ってよ 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 うううっ 177 00:14:14,937 --> 00:14:17,565 俺が金 持ってるように 見えるかよ 178 00:14:17,690 --> 00:14:20,150 よそもんは みんな金持ちさ 179 00:14:21,360 --> 00:14:22,862 コードネームジュリアか 180 00:14:22,987 --> 00:14:27,074 (男) へっ いかにも尻軽女の名前だぜ 181 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 ああ 全くだ 182 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 へへっ うおおっ 183 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 (パンチ)太陽系31万の 賞金稼ぎのみんな 184 00:14:34,665 --> 00:14:36,125 (パンチ)太陽系31万の 賞金稼ぎのみんな 185 00:14:34,665 --> 00:14:36,125 (ドアが閉まる音) 186 00:14:36,250 --> 00:14:37,084 稼いでるかい? 187 00:14:36,250 --> 00:14:37,084 (ジェット)カウボーイだ 188 00:14:37,084 --> 00:14:37,209 (ジェット)カウボーイだ 189 00:14:37,209 --> 00:14:37,960 (ジェット)カウボーイだ 190 00:14:37,209 --> 00:14:37,960 (ジュディ) おなじみ ビッグショットの時間よ 191 00:14:37,960 --> 00:14:38,294 (ジュディ) おなじみ ビッグショットの時間よ 192 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 (ジュディ) おなじみ ビッグショットの時間よ 193 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 ここには賞金首なんざ いねえよ 194 00:14:39,795 --> 00:14:40,880 ここには賞金首なんざ いねえよ 195 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 バーボンのミルク割りだ 196 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 はっは そっちのカウボーイか 197 00:14:45,134 --> 00:14:48,137 分かってるさ 賞金稼ぎなわけねえよな 198 00:14:49,054 --> 00:14:50,514 はあーっ 199 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 (ジュディ) さて 今日のお客さんは 200 00:14:52,600 --> 00:14:56,061 グレンシア・マルス・エリア・ 郭・エッケナー? 201 00:14:56,186 --> 00:14:57,354 長い名前 202 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 (パンチ)そう 3年前に 軍事刑務所から脱獄した彼が 203 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 もうすぐ時効になっちまう 204 00:15:01,692 --> 00:15:02,318 (ジュディ)てことは? 205 00:15:02,443 --> 00:15:06,655 賞金が2倍にアップだ! 206 00:15:06,780 --> 00:15:08,949 見逃せないチャンスね 207 00:15:09,074 --> 00:15:12,536 でも あたし ちょっと 見逃しちゃってもいいかなって気分 208 00:15:12,661 --> 00:15:16,373 ああ ジュディ なんてことを! こいつは脱獄犯だよ 209 00:15:16,790 --> 00:15:21,253 だってパンチ 彼ってば とっても すてきなのよ 210 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 見て! この写真 211 00:15:23,464 --> 00:15:25,090 (パンチ)どれどれ なんだ 212 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 これなら俺のほうが よっぽど すてきだろう? 213 00:15:27,301 --> 00:15:29,720 (ジュディ)パンチ そのジョーク 全然 笑えないわ 214 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 おい あんなのは消してくれ 215 00:15:32,431 --> 00:15:35,059 ハハ 落ち着けよ 悪かったよ 216 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 心配いらねえ 217 00:15:37,436 --> 00:15:40,439 あそこで つぶれてるのが お巡りだからな 218 00:15:40,564 --> 00:15:41,815 何が言いたい? 219 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 実は俺も賞金が懸けられてんだよ 220 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 ここは そういうやつらの 吹きだまりさ 221 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 なるほど 222 00:15:48,656 --> 00:15:50,866 だから安心していいぜ 223 00:15:52,534 --> 00:15:53,202 俺? 224 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 (フェイ)何よ 225 00:16:04,463 --> 00:16:08,884 せっかく憂さ晴らししたかったのに 誰も来ないじゃない 226 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 あら いたのね 227 00:16:12,262 --> 00:16:17,393 お嬢さん その格好は目の毒だ それとも誘ってんのかい? 228 00:16:17,518 --> 00:16:19,395 フフ そうなのよ 229 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 ちょっと待っててね 230 00:16:21,522 --> 00:16:25,359 これ やんないと 爪が折れちゃうのよね フフ 231 00:16:25,859 --> 00:16:27,820 さあ いつでもおいで 232 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 (武装男)このアマ! うっ 233 00:16:30,698 --> 00:16:31,240 フッ 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,036 早く! 235 00:16:36,161 --> 00:16:36,787 えっ? 236 00:16:37,329 --> 00:16:38,956 えっ あっ ああ 237 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 (フェイ)どうして連れてきたの? 238 00:17:11,320 --> 00:17:13,281 (グレン)妖精だって言うから 239 00:17:14,407 --> 00:17:15,784 どうして ついてきた? 240 00:17:16,117 --> 00:17:17,578 (フェイ)宿無しだから 241 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 (グレン) 簡単に信用していいのか? 242 00:17:20,539 --> 00:17:22,665 (フェイ)女に興味ないんでしょ? 243 00:17:23,083 --> 00:17:25,544 (グレン)金を奪って殺すかも 244 00:17:26,002 --> 00:17:29,840 (フェイ)いいわよ 私って見た目より長生きしてんの 245 00:17:40,100 --> 00:17:41,602 壊れてるんだ 246 00:17:44,730 --> 00:17:47,649 1人でこんな治安の悪い町に 来たのか? 247 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 (フェイ)1人よ 248 00:17:49,151 --> 00:17:53,405 仲間なんていらないし そんなの持つもんじゃないしね 249 00:17:54,031 --> 00:17:56,450 余計な気 使っちゃうし 250 00:17:58,035 --> 00:18:01,288 ほら 私って いい女だからさ 251 00:18:02,539 --> 00:18:05,667 男どもで 取り合いになっちゃうんだよね 252 00:18:08,587 --> 00:18:12,299 人間 1人じゃ生きられないなんて よく言うけど― 253 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 結構 生きてけるもんなのよね 254 00:18:19,515 --> 00:18:22,810 人の中で 独りぼっちだって感じるより― 255 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 1人っきりで 孤独を感じるほうがマシ 256 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 あいつらと関わってると 面倒ばっか増えて― 257 00:18:32,778 --> 00:18:35,572 なあんにもメリットなくって― 258 00:18:36,115 --> 00:18:38,992 どうせ いてもいなくても… フフッ 259 00:18:39,535 --> 00:18:43,247 離れるのが怖くなったんだね その人たちと 260 00:18:46,792 --> 00:18:49,169 だから先に離れちゃったんだ 261 00:18:51,672 --> 00:18:53,173 (フェイ)変な人ね 262 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 そう? 263 00:18:54,758 --> 00:18:57,761 (フェイ)なあんで こんなこと しゃべってんのか 分かんないわ 264 00:18:59,763 --> 00:19:05,227 なあんか ざんげ室にいるみたい あんた 牧師の経験ある? 265 00:19:05,602 --> 00:19:06,520 いや 266 00:19:17,239 --> 00:19:20,242 くしゅん はっくしゅ はっくしゅん 267 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 ううーん 268 00:19:21,451 --> 00:19:22,494 お大事に 269 00:19:23,078 --> 00:19:23,704 んんー 270 00:19:23,829 --> 00:19:25,164 (グレン)シャワーでも浴びる? 271 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 (フェイ)結構よ 272 00:19:26,623 --> 00:19:29,334 どこから のぞかれるか 分かんないもの 273 00:19:31,378 --> 00:19:32,921 君も のぞかないでくれよ 274 00:19:33,046 --> 00:19:35,257 ふふん それは保証できないけど 275 00:19:35,674 --> 00:19:36,550 フフッ 276 00:19:40,971 --> 00:19:44,224 (ドアが開いて閉まる音) 277 00:19:51,565 --> 00:19:58,447 (シャワーの音) 278 00:20:07,581 --> 00:20:12,085 (電話の着信音) 279 00:20:13,337 --> 00:20:17,507 (電話の着信音) 280 00:20:19,009 --> 00:20:23,388 (電話の着信音) 281 00:20:23,513 --> 00:20:25,057 (留守番電話の音) 282 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 (ビシャス)グレン いないのか? 283 00:20:27,059 --> 00:20:27,643 ああっ 284 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ビシャス! 285 00:20:29,686 --> 00:20:34,524 (ビシャス) 上がり役はホンロウトウ 満貫と裏ドラで3万2000だ 286 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 待っているぞ 287 00:20:36,902 --> 00:20:37,819 (通話が切れた音) 288 00:20:38,654 --> 00:20:39,863 (電話の操作音) 289 00:20:40,280 --> 00:20:42,532 (足音) 290 00:20:43,367 --> 00:20:45,535 (スパイク) 俺に内緒でジュリアとデートか? 291 00:20:47,537 --> 00:20:48,497 (リン)スパイク様 292 00:20:49,039 --> 00:20:51,458 (スパイク) リンか でかくなったな 293 00:20:52,125 --> 00:20:55,712 (ビシャス) 昔は お前の弟分だったが今は違う 294 00:20:55,837 --> 00:21:00,300 汚ねえ取引に名前を使われちゃあ あいつも かわいそうだ 295 00:21:00,425 --> 00:21:03,512 抜け駆けは お前の専門だったな 296 00:21:06,098 --> 00:21:08,558 この間の決着が まだだぜ 297 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 いつでも 298 00:21:12,854 --> 00:21:13,689 (スパイク)リン! 299 00:21:27,077 --> 00:21:28,495 (スパイク)どけ! リン 300 00:21:29,579 --> 00:21:32,207 ジュリアは いた この町に 301 00:21:32,624 --> 00:21:33,292 はっ 302 00:21:33,750 --> 00:21:35,544 おい どけ! リン 303 00:21:38,338 --> 00:21:39,339 リン… 304 00:21:39,881 --> 00:21:40,465 んはっ! 305 00:21:48,307 --> 00:21:49,224 女 306 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 あっ うあ どっちなのよ? 307 00:21:58,066 --> 00:22:01,236 どっちでもあるし どっちでもない 308 00:22:14,958 --> 00:22:16,460 (倒れる音) 309 00:22:34,061 --> 00:22:41,068 ♪~ 310 00:24:01,648 --> 00:24:08,655 ~♪ 311 00:24:10,115 --> 00:24:13,201 (スパイク) なあ 男と女って どう違うのかな? 312 00:24:13,326 --> 00:24:17,706 (フェイ) うーん 女は男より肝心なものを 隠してるって気がするけど 313 00:24:17,831 --> 00:24:21,042 (スパイク) ふーん でも女らしくない 女ってのもいるよな 314 00:24:21,168 --> 00:24:22,878 (フェイ) 男らしくない男もいるわ 315 00:24:23,003 --> 00:24:25,672 (スパイク) 普段は女らしくないのに ふとした瞬間― 316 00:24:25,797 --> 00:24:28,675 女っぽさが見えるってのが 俺は好きだな 317 00:24:28,800 --> 00:24:29,467 (フェイ)あら 318 00:24:29,593 --> 00:24:30,802 (スパイク) お前のことじゃないからな 319 00:24:30,927 --> 00:24:31,845 (フェイ)じゃ 誰? 320 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 (エド)エドかなあ? エヘヘヘ 321 00:24:33,471 --> 00:24:36,808 (スパイク)次回 「ジュピター・ジャズ(後編)」 322 00:24:36,933 --> 00:24:38,185 (ジェット)俺かな?