1 00:01:57,423 --> 00:02:03,429 (野原しんのすけ)アハハ~ 映画 映画 ララララ~ララ~。 2 00:02:03,429 --> 00:02:07,450 (野原みさえ)あーあ じゃんけんに負けたせいで…。 3 00:02:07,450 --> 00:02:11,437 (みさえ・野原ひろし) 最初はグー! じゃんけんポン! 4 00:02:11,437 --> 00:02:14,440 ヒ~…。 5 00:02:14,440 --> 00:02:17,410 やったぜ! しんのすけと 映画に行くのはみさえ。 6 00:02:17,410 --> 00:02:20,396 オマエだ~! 指さすな! 7 00:02:20,396 --> 00:02:23,433 ひまたんは パパと お留守番でちゅよ~。 8 00:02:23,433 --> 00:02:25,433 (ひろし)ホホホ~。 (野原ひまわり)たい~! 9 00:02:26,402 --> 00:02:28,438 う~ん…。 ん? 10 00:02:28,438 --> 00:02:30,438 よろちく ママ~! チッ! 11 00:02:31,407 --> 00:02:34,407 今度 真剣に じゃんけん修行したる! 12 00:02:45,421 --> 00:02:49,421 おぉ~! すごい行列! 13 00:02:50,443 --> 00:02:52,445 これだからお子様映画は…。 14 00:02:52,445 --> 00:02:55,414 あっ みんないる! あら! 15 00:02:55,414 --> 00:02:57,433 (一同)あー! 16 00:02:57,433 --> 00:02:59,402 (風間ママ)みんな偶然に 会うなんてねぇ。 17 00:02:59,402 --> 00:03:02,438 (マサオママ・ネネママ)ほんと~! あら そうなんですか~。 18 00:03:02,438 --> 00:03:04,440 (ネネちゃん) しんちゃんも見に来たんだ? 19 00:03:04,440 --> 00:03:06,425 一応 話題の映画だし→ 20 00:03:06,425 --> 00:03:09,428 チェックしておかないと お客様と話が合わないし…。 21 00:03:09,428 --> 00:03:11,414 (風間くん) 何モンだよ オマエ…。 22 00:03:11,414 --> 00:03:15,434 (マサオくん)ボク すんごく楽しみ だったんだ。 『春日部の動く城』。 23 00:03:15,434 --> 00:03:17,434 (マサオ・ネネ・風間・しんのすけ) うん うん! 24 00:03:18,421 --> 00:03:21,424 お子様映画でも せめて『デカチンジャー』なら→ 25 00:03:21,424 --> 00:03:23,442 センくんも出てるし なんてね…。 26 00:03:23,442 --> 00:03:27,430 そうよね~ 地味だけど いやされるキャラよね~。 27 00:03:27,430 --> 00:03:30,433 って 桜田さんも ファンなんですか? 28 00:03:30,433 --> 00:03:32,433 もちろ~ん! 29 00:03:33,436 --> 00:03:37,456 ワタシ トオルちゃんに付き合う 映画は いつもねてしまって…。 30 00:03:37,456 --> 00:03:39,425 だいたい 親の分も映画料金→ 31 00:03:39,425 --> 00:03:42,428 払わなくちゃいけないって いうのがねぇ。 32 00:03:42,428 --> 00:03:46,415 そろそろ 子供たちだけで 見てくれたらいいのに…。 33 00:03:46,415 --> 00:03:48,434 (一同)ねぇ~。 そうだ! 34 00:03:48,434 --> 00:03:51,437 (マサオママ・ネネママ・風間ママ)ん? みんなで見るんだったら→ 35 00:03:51,437 --> 00:03:53,406 何も ワタシたち母親が 全員一緒に→ 36 00:03:53,406 --> 00:03:55,406 見ることは ないんじゃないですか? 37 00:03:57,426 --> 00:04:01,414 誰か1人だけ監視役として 付きそうことにして→ 38 00:04:01,414 --> 00:04:05,434 その人の料金は 3人で払えば み~んなお得じゃないですか? 39 00:04:05,434 --> 00:04:07,453 それいいですね。 グッドアイディア! 40 00:04:07,453 --> 00:04:10,423 うん うん! でも それって 映画がタダになるけど→ 41 00:04:10,423 --> 00:04:14,443 4人の子供の面倒を 見るってことですよね。 42 00:04:14,443 --> 00:04:18,443 (風のふく音) 43 00:04:19,415 --> 00:04:22,415 どうします? じゃんけんやります? 44 00:04:23,419 --> 00:04:25,419 じゃんけん… ですのね。 45 00:04:26,439 --> 00:04:28,439 やってみようかしら…。 46 00:04:29,442 --> 00:04:31,442 では…。 47 00:04:34,430 --> 00:04:38,417 (マサオママ・ネネママ・風間ママ・みさえ) 最初はグー! じゃんけん! 48 00:04:38,417 --> 00:04:40,419 ハッ! 49 00:04:40,419 --> 00:04:43,422 オマエは いっつも最初に パーを出すんだよなぁ。 50 00:04:43,422 --> 00:04:45,422 アッ…。 51 00:04:46,425 --> 00:04:49,428 (マサオママ・ネネママ・風間ママ・みさえ)ポン! 52 00:04:49,428 --> 00:04:51,430 …あ。 53 00:04:51,430 --> 00:04:54,430 (風のふく音) 54 00:04:56,419 --> 00:04:59,422 え~っと どこに座ろうか? 55 00:04:59,422 --> 00:05:01,424 ボク 映画を見る場合→ 56 00:05:01,424 --> 00:05:03,442 余計な物に 気をとられたくないので→ 57 00:05:03,442 --> 00:05:05,411 一番前の席がいいんですけど。 58 00:05:05,411 --> 00:05:07,463 じゃ 一番前にする? 59 00:05:07,463 --> 00:05:09,432 一番前なんて 首が疲れちゃうわよ! 60 00:05:09,432 --> 00:05:11,450 やっぱり 真ん中がいいわ! 61 00:05:11,450 --> 00:05:15,438 じゃ 真ん中で? ボ ボク おトイレに一番近い所が…。 62 00:05:15,438 --> 00:05:17,423 あっ そうねぇ… えっと。 63 00:05:17,423 --> 00:05:20,409 オラは キレイなおねいさんの おヒザの上が…。 64 00:05:20,409 --> 00:05:23,446 じゃぁ あんたは ワタシのヒザの上! 65 00:05:23,446 --> 00:05:25,446 あ もう どこでもいいから 座っちゃいましょう! 66 00:05:26,415 --> 00:05:30,436 はぁ~ まっ 仕方ないか…。 67 00:05:30,436 --> 00:05:33,436 映画代浮いたし 上映中は ね~てよ。 68 00:05:34,457 --> 00:05:36,442 母ちゃん オラ 売店見てくる。 69 00:05:36,442 --> 00:05:38,411 え ダメ! あっ ボクも! 70 00:05:38,411 --> 00:05:40,429 ワタシも! ボクも! 71 00:05:40,429 --> 00:05:44,429 あっ ちょっと待って…。 あぁ… ん~。 72 00:05:58,431 --> 00:06:01,434 お! オラ プログラムほしい! えぇ? 73 00:06:01,434 --> 00:06:03,436 後でいいわよ そんなも~ん! 74 00:06:03,436 --> 00:06:06,439 ボクも欲しいな ママから お金もらってくればよかった。 75 00:06:06,439 --> 00:06:08,424 ネネも…。 ボクも…。 76 00:06:08,424 --> 00:06:11,444 大丈夫! 大丈夫! オラの 母ちゃんが買ってくれるから! 77 00:06:11,444 --> 00:06:14,413 (マサオ・ネネ・風間)え~! (風間)そんなのわるいよ。 78 00:06:14,413 --> 00:06:17,416 気にしない 気にしない 母ちゃん フトモモだから! 79 00:06:17,416 --> 00:06:20,419 んぐぐ…。 80 00:06:20,419 --> 00:06:23,422 結局 買わされた…。 81 00:06:23,422 --> 00:06:25,424 しかも ポップコーンまで…。 82 00:06:25,424 --> 00:06:30,446 ん~ でも 買うほどの内容じゃ なかったね~ このプログラム。 83 00:06:30,446 --> 00:06:33,449 ちょっと ガッカリだよね。 買ってからいつも後悔するんだ。 84 00:06:33,449 --> 00:06:35,451 すでに資源ゴミね。 85 00:06:35,451 --> 00:06:39,438 なんだと~! (しんのすけ・マサオ・ネネ・風間)ヒィ! 86 00:06:39,438 --> 00:06:46,462 ハッ オーッホッホッホッホホ… オホホホ! 87 00:06:46,462 --> 00:06:48,447 あっ ボーちゃん! ん? 88 00:06:48,447 --> 00:06:51,450 ボーちゃ~ん! 89 00:06:51,450 --> 00:06:53,452 (ボーちゃん)ボー! 90 00:06:53,452 --> 00:06:56,452 (マサオ)あっ ホントだ! (風間)あれだけでよくわかったな。 91 00:06:57,440 --> 00:07:03,446 ポップコーンとプログラム すいません。 いいえ…。 92 00:07:03,446 --> 00:07:06,446 (ブザーの音) 93 00:07:11,420 --> 00:07:13,420 …やっと眠れる。 94 00:07:15,441 --> 00:07:17,460 ヒィ! チ… チカン? 95 00:07:17,460 --> 00:07:19,462 おばさんの頭で 見えないんだけど! 96 00:07:19,462 --> 00:07:21,447 おばさん? 97 00:07:21,447 --> 00:07:24,450 ≪こいつにおばさん 呼ばわりされる 筋合いはない!≫ 98 00:07:24,450 --> 00:07:27,450 あらー ごめんね~。 う~。 99 00:07:30,439 --> 00:07:33,442 首いたい…。 100 00:07:33,442 --> 00:07:35,442 ≪ねられない…≫ 101 00:07:36,445 --> 00:07:41,434 イヒヒ… アハハ…。 102 00:07:41,434 --> 00:07:43,469 (ネネ)しんちゃんのママ! 103 00:07:43,469 --> 00:07:48,441 ん? あっ…。 104 00:07:48,441 --> 00:07:51,444 ごめんね~ トントンしないでね~。 105 00:07:51,444 --> 00:07:53,429 ハッ ヒィー…。 106 00:07:53,429 --> 00:07:55,464 アハハ…。 107 00:07:55,464 --> 00:07:57,464 ≪って何でにらまれる ワタシ?≫ 108 00:08:00,453 --> 00:08:03,456 ≪へぇ 見てみると 結構 面白いじゃない!≫ 109 00:08:03,456 --> 00:08:05,424 ≪ガゴーッ! ん? 110 00:08:05,424 --> 00:08:08,427 ガゴーッ…! 111 00:08:08,427 --> 00:08:12,448 ≪うるさいなぁ! もう ねるんなら ついてこなきゃいいじゃない!≫ 112 00:08:12,448 --> 00:08:14,448 ≪…ったく もう!≫ 113 00:08:16,435 --> 00:08:21,457 ≪でさ~ あの女の子が 魔法かけられちゃうわけよ~。 114 00:08:21,457 --> 00:08:23,426 ん? それで それで? 115 00:08:23,426 --> 00:08:25,444 あの子の母親も いなくなっちゃってー。 116 00:08:25,444 --> 00:08:27,446 いや~ よく知ってる~。 117 00:08:27,446 --> 00:08:30,449 子供にせがまれて もう16回目なのよ。 118 00:08:30,449 --> 00:08:32,468 すご~い! 119 00:08:32,468 --> 00:08:35,438 映画のストーリーを 話すヤツってサイテー! 120 00:08:35,438 --> 00:08:37,440 アハハハ! 121 00:08:37,440 --> 00:08:40,476 しかも こいつらの子供たち 見てないし…。 122 00:08:40,476 --> 00:08:42,476 わ~い! 123 00:08:43,446 --> 00:08:48,451 (ボー)ボー んしょ んしょ! ふあ! 124 00:08:48,451 --> 00:08:52,438 わぁ! キャー! 125 00:08:52,438 --> 00:08:59,462 グゴォー… ガゴ? う~ん ガァ。 126 00:08:59,462 --> 00:09:01,447 ≪ボーちゃん ナイス!≫ 127 00:09:01,447 --> 00:09:03,449 ≪後で コーラおごらせてもらうぜ!≫ 128 00:09:03,449 --> 00:09:06,452 …う …お ん? 129 00:09:06,452 --> 00:09:08,452 (携帯のバイブ音) ん? 130 00:09:09,455 --> 00:09:11,455 エーッ! 131 00:09:13,442 --> 00:09:15,442 んもー いいところなのに…。 132 00:09:20,432 --> 00:09:25,437 えぇ? 紙オムツが見つからない? 押し入れの下にあるわよ! 133 00:09:25,437 --> 00:09:27,437 んもー いちいちメールしてくんな! 134 00:09:28,474 --> 00:09:32,461 いやー 面白かったねー。 やっぱ最高だよなぁ。 135 00:09:32,461 --> 00:09:34,480 えっ? 136 00:09:34,480 --> 00:09:36,480 結構 面白かったよなぁ。 えー 終わっちゃったの? 137 00:09:37,483 --> 00:09:39,451 いやー 面白かったですな~。 138 00:09:39,451 --> 00:09:42,454 (風間・ネネ・マサオ・ボー)面白かったね。 さ さいご どうなったの? 139 00:09:42,454 --> 00:09:45,457 え? 母ちゃん 映画のストーリー話すなんて→ 140 00:09:45,457 --> 00:09:47,443 サイテーって言ってたじゃない! 141 00:09:47,443 --> 00:09:49,443 いやー よかった よかった! 142 00:09:50,429 --> 00:09:53,465 そりゃそうだけど ワタシ何しにきたのよ~。 143 00:09:53,465 --> 00:09:55,465 フゥー…。 144 00:09:56,468 --> 00:09:59,468 (風のふく音) 145 00:10:12,451 --> 00:10:14,436 (まつざか先生)やばい やばい。 146 00:10:14,436 --> 00:10:17,473 チコク チコク 大チコク! 147 00:10:17,473 --> 00:10:20,442 んもー 夕べの寝酒が 一杯多すぎたわ。 148 00:10:20,442 --> 00:10:22,478 んも~。 149 00:10:22,478 --> 00:10:24,478 きゃっ! (ロベルト・マクガイヤー)オウッ! 150 00:10:26,432 --> 00:10:29,435 ≪げっ! こんなところで 転んだりすると→ 151 00:10:29,435 --> 00:10:32,471 先月 ローンで買ったばかりの→ 152 00:10:32,471 --> 00:10:37,476 おフランス製の 超高級 オーダースーツが 傷物に…≫ 153 00:10:37,476 --> 00:10:41,463 ≪まだ ローン23回 残ってるのに~≫ 154 00:10:41,463 --> 00:10:44,450 ≪フ~ いやぁ~!≫ 155 00:10:44,450 --> 00:10:47,450 ≪ケッ! ふあ~!≫ 156 00:10:52,458 --> 00:10:54,458 ≪イッ!≫ 157 00:10:55,444 --> 00:10:57,463 ≪ハシッ!≫ 158 00:10:57,463 --> 00:10:59,448 ≪何とか一撃でクリア!≫ 159 00:10:59,448 --> 00:11:01,448 ん? 160 00:11:03,469 --> 00:11:05,469 ハァ~。 161 00:11:06,455 --> 00:11:09,458 はっ ごめんなさい。 大丈夫ですか? 162 00:11:09,458 --> 00:11:12,461 あっ 外国の人だったのね…。 163 00:11:12,461 --> 00:11:18,467 ア アイムソーリー! ソーリ大臣 なんちゃって! アハハ! 164 00:11:18,467 --> 00:11:20,467 アナタは すごい技を使う人だ! 165 00:11:21,470 --> 00:11:24,456 〈みんな 久しぶり! ロベルト・マクガイヤー→ 166 00:11:24,456 --> 00:11:27,459 通称ベルトくんです。 ボクのセリフは英語ですが→ 167 00:11:27,459 --> 00:11:30,462 みんなにわかりやすく 日本語で話してます〉 168 00:11:30,462 --> 00:11:33,465 (ロベルト)どうか 今の技を教えてください! 169 00:11:33,465 --> 00:11:35,451 えっ あの ごめんなさい! お願いします お願いします。 170 00:11:35,451 --> 00:11:38,451 何言ってるか わからな~い。 あっ まって~。 171 00:11:41,440 --> 00:11:43,440 わ~い! 172 00:11:44,443 --> 00:11:46,478 (よしなが先生)まつざか先生は? 173 00:11:46,478 --> 00:11:48,464 (上尾先生) まだいらしてないみたいです。 174 00:11:48,464 --> 00:11:52,484 寝酒の飲みすぎね… 最近 チコクが多くて困るわ。 175 00:11:52,484 --> 00:11:54,470 (まつざか)だ だ 誰か助けて~。 176 00:11:54,470 --> 00:11:56,472 (よしなが)あら どうしたの? 177 00:11:56,472 --> 00:11:59,441 へんな外国人が アタシの あとを ついてきちゃって。 178 00:11:59,441 --> 00:12:02,444 何言ってるのか さっぱりわからなくて困ったわ。 179 00:12:02,444 --> 00:12:05,481 外国人? …ん ん? 180 00:12:05,481 --> 00:12:08,450 (まつざか) まだ玄関の方にいるのよ…。 181 00:12:08,450 --> 00:12:10,452 お願い 誰かかわりに応対して! 182 00:12:10,452 --> 00:12:13,489 えー アタシ 英語はちょっと…。 ワタシもパス! 183 00:12:13,489 --> 00:12:15,474 そんなこと言わないで ねっ ねっ→ 184 00:12:15,474 --> 00:12:18,460 誰か頼むわよ~。 (ネネちゃん)大丈夫! 185 00:12:18,460 --> 00:12:20,479 風間くんがいるわ! 186 00:12:20,479 --> 00:12:22,481 (風間くん)えっ? ボ ボク? 187 00:12:22,481 --> 00:12:25,451 風間くん英会話教室に 通ってるんでしょ→ 188 00:12:25,451 --> 00:12:27,469 いつも言ってるじゃない これからは 英語が→ 189 00:12:27,469 --> 00:12:29,471 できないとダメだって! 190 00:12:29,471 --> 00:12:31,457 お願い 風間くん! 191 00:12:31,457 --> 00:12:33,457 は… はい。 192 00:12:34,460 --> 00:12:37,463 (ロベルト)ア~ン。 (マサオくん)あっ ホントだ 外国の人だ! 193 00:12:37,463 --> 00:12:40,463 (ネネ)ほら 風間くん! (風間)うわぁ~。 194 00:12:41,450 --> 00:12:45,471 う… ハロー! 195 00:12:45,471 --> 00:12:49,491 おぉ 助かります! アナタ英語が話せるのですね。 196 00:12:49,491 --> 00:12:52,461 ワタシ 人をさがしています。 その人 ここに かけこんできました。 197 00:12:52,461 --> 00:12:55,461 どこにいるか わかりませんか? 198 00:13:00,469 --> 00:13:02,454 へ…。 199 00:13:02,454 --> 00:13:06,475 あ~ 人をさがしてるんです。 助けてください。 200 00:13:06,475 --> 00:13:09,475 …あ え~っと…。 201 00:13:12,464 --> 00:13:14,483 あっ いた! 202 00:13:14,483 --> 00:13:18,470 ワタシのさがしていたのは あの人です。 ハーイ! 203 00:13:18,470 --> 00:13:20,489 ちょっとヤダ どうしましょう…。 204 00:13:20,489 --> 00:13:23,459 (野原しんのすけ)ほっ ほ~い! みんな何やってんの? 205 00:13:23,459 --> 00:13:26,478 (ネネ)しんちゃん またチコク! (ロベルト)オウ チンノスケ! 206 00:13:26,478 --> 00:13:28,464 (一同)チンノスケ? 207 00:13:28,464 --> 00:13:31,467 おー 誰かと思えば ベルトくんじゃないか! 208 00:13:31,467 --> 00:13:34,486 知り合いなのか? うん オラの友だち。 209 00:13:34,486 --> 00:13:37,489 となりのおばさんちにすんでんの 知らなかったっけ? 210 00:13:37,489 --> 00:13:41,477 (マサオくん)ウチのママたちが 英会話ならった人って この人? 211 00:13:41,477 --> 00:13:44,463 そー そー。 チンノスケー ワタシさっき→ 212 00:13:44,463 --> 00:13:46,463 この人のすごい技を見ました。 213 00:13:47,449 --> 00:13:50,486 ワタシ とてもカンゲキしました! んー。 214 00:13:50,486 --> 00:13:53,489 カンゲキしました! ほー ほー→ 215 00:13:53,489 --> 00:13:57,476 ベルトくんは まつざか先生に 胸がいっぱいになったんですな! 216 00:13:57,476 --> 00:14:00,479 ってことは 一目ボレってやつ? (一同)えぇー! 217 00:14:00,479 --> 00:14:02,481 この人が ワタシに一目ボレ? 218 00:14:02,481 --> 00:14:05,484 ま まさかそんな! 信じられません 219 00:14:05,484 --> 00:14:09,471 そ そんな アタシ困る… でも… ウレシイ。 220 00:14:09,471 --> 00:14:12,471 この人 とてもスバラシイ! 221 00:14:28,490 --> 00:14:32,494 あのカレイな動き 身のこなし! 222 00:14:32,494 --> 00:14:35,464 ん~と まつざか先生は→ 223 00:14:35,464 --> 00:14:39,485 やさしくて おしとやかで 大和なでしこで? 224 00:14:39,485 --> 00:14:41,487 あら いや~ん。 大和なでしこ? 225 00:14:41,487 --> 00:14:43,472 信じられませんね。 226 00:14:43,472 --> 00:14:46,492 なんて趣味のわるい 外国人かしら! 227 00:14:46,492 --> 00:14:50,492 カンドウ カンドウ 大カンドウ! ニンジャですよ!くの一ですよ。 228 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 ニンニン! 229 00:14:54,483 --> 00:14:57,486 あぁ ワタシたまりませんです…。 230 00:14:57,486 --> 00:15:01,473 ボクのさがし求めていた 世界に ただ一人の理想の人だって! 231 00:15:01,473 --> 00:15:04,493 あ あの 言っていることが ちょっと違うような…。 232 00:15:04,493 --> 00:15:07,496 ちょっと しんちゃん この人に まつざか先生の→ 233 00:15:07,496 --> 00:15:10,499 本当の姿を 教えてあげなくちゃダメ! 234 00:15:10,499 --> 00:15:12,484 性格わるくて! 金使いあらくて! 235 00:15:12,484 --> 00:15:14,453 だらしがなくて! 日本のハジよ! 236 00:15:14,453 --> 00:15:17,489 アタシのどこが 日本のハジなのよ! 237 00:15:17,489 --> 00:15:20,459 おぉ! さっそくニンジャの 特訓ですか? スバラシイ! 238 00:15:20,459 --> 00:15:23,495 怒った顔も またカワイイ! 239 00:15:23,495 --> 00:15:26,465 えっ? あら… いやですわ そんな…。 240 00:15:26,465 --> 00:15:28,465 急にネコかぶっちゃって…。 241 00:15:29,484 --> 00:15:32,487 アナタは 日本の伝統を 守る女性です。 242 00:15:32,487 --> 00:15:35,457 ワビです サビです ネリカラシです! 243 00:15:35,457 --> 00:15:40,495 ニンジャの技 どこでならったか ワタシぜひ知りたい! 教えて下さい。 244 00:15:40,495 --> 00:15:44,466 ともかく もう まつざか先生の ことが 好きでたまらな~い。 245 00:15:44,466 --> 00:15:46,466 まぁ…→ 246 00:15:48,487 --> 00:15:52,474 決めた! アタシ この人とお付き合いする! 247 00:15:52,474 --> 00:15:54,474 (一同)えぇー! 248 00:15:56,461 --> 00:15:59,464 おぉ アナタが 直接 教えてくれますか。 249 00:15:59,464 --> 00:16:01,464 ありがとう! 250 00:16:02,501 --> 00:16:05,487 英語も話せないくせに どうやってデートすんの? 251 00:16:05,487 --> 00:16:07,472 信じられませんね! 252 00:16:07,472 --> 00:16:09,491 愛しあってさえいれば→ 253 00:16:09,491 --> 00:16:12,477 言葉の壁なんて どうってことないわ。 254 00:16:12,477 --> 00:16:15,480 ワタシ 一生懸命 ニンジャの勉強します。 255 00:16:15,480 --> 00:16:19,468 世界をかけめぐる恋! 国境をこえた愛! 256 00:16:19,468 --> 00:16:22,468 あぁ なんてステキな ひびきなんでしょう。 257 00:16:23,488 --> 00:16:26,491 ん~ 何か 不気味なカップルの 誕生って感じだな! 258 00:16:26,491 --> 00:16:31,513 ほっといていいの? しんちゃん。 そうよ!これは日米の危機よ! 259 00:16:31,513 --> 00:16:34,516 でも ベルトくんは どうしても この人と結婚したいって→ 260 00:16:34,516 --> 00:16:36,485 言うんだから しょうがない! 261 00:16:36,485 --> 00:16:39,488 けっ けっ 結婚? あぁ…。 262 00:16:39,488 --> 00:16:42,488 (ロベルト)どうしました? (一同)まつざか先生! 263 00:16:43,508 --> 00:16:46,511 (よしなが)結婚って言葉に カンゲキして気絶しちゃったんだわ。 264 00:16:46,511 --> 00:16:48,480 (上尾)信じられませんね。 265 00:16:48,480 --> 00:16:51,483 この人は 体が あまり丈夫じゃないのですね。 266 00:16:51,483 --> 00:16:54,486 二人の結婚式は どこがいいかな~? 267 00:16:54,486 --> 00:16:59,474 えっ? あ あのわかりました。 早いうちにお願いします。 268 00:16:59,474 --> 00:17:02,477 ハヤイ? あぁ ハワイ! 269 00:17:02,477 --> 00:17:07,477 そうか ハワイに日本のニンジャの 先生がいるんですね。 ハァー。 270 00:17:09,484 --> 00:17:13,505 じゃ ワタシこれからハワイに行って ニンジャの先生をさがします。 271 00:17:13,505 --> 00:17:17,476 それでは さようなら~! 272 00:17:17,476 --> 00:17:19,478 今 彼は何て? 273 00:17:19,478 --> 00:17:23,498 ん~ はやく結婚式場を さがしてくるから 待っててくれ。 274 00:17:23,498 --> 00:17:26,501 まぁ ベルトさんって ホントせっかち! 275 00:17:26,501 --> 00:17:30,501 でも そんな性格 ワタシ ス・キ・ヨ…。 276 00:17:31,506 --> 00:17:33,492 あぁ~ ベルトさ~ん! 277 00:17:33,492 --> 00:17:35,494 (風間)しんのすけ! 278 00:17:35,494 --> 00:17:37,479 ホントにベルトさんの 言ってたことって正しいのか? 279 00:17:37,479 --> 00:17:39,498 いやぁ 正しいも何も→ 280 00:17:39,498 --> 00:17:42,484 オラ ジェスチャーゲーム やってただけだゾ! 281 00:17:42,484 --> 00:17:45,484 (一同)えぇー! ハァー。