1 00:02:29,231 --> 00:02:32,217 (野原しんのすけ) オーラ オーラ オラ オーラ。 2 00:02:32,217 --> 00:02:36,204 ん? オラたち なんで スペインにいるの? 3 00:02:36,204 --> 00:02:39,207 (野原みさえ)ひまの紙オムツの 懸賞で当たったからよ。 4 00:02:39,207 --> 00:02:43,211 (野原ひろし)しかし 遠いなあ。 飛行時間だけで14時間だぜ。 5 00:02:43,211 --> 00:02:47,215 オラ 飛行機 もっと乗ってたかったゾ。 ブ~ン。 6 00:02:47,215 --> 00:02:50,201 現地のガイドさん どこにいるのかしら? 7 00:02:50,201 --> 00:02:52,203 ブ~ン…。 8 00:02:52,203 --> 00:02:54,205 オーラ! オラ シンノスケ ノハーラ。 9 00:02:54,205 --> 00:02:58,205 おねいさん オムレツに ケチャップかけるタイプ? 10 00:02:59,210 --> 00:03:02,213 アモール ドアモール アモーレ チョコ… アハ~。 11 00:03:02,213 --> 00:03:06,217 (スペイン語) 12 00:03:06,217 --> 00:03:08,203 あっ ボス お疲れさまです。 13 00:03:08,203 --> 00:03:10,205 例のブツ 来ました。 14 00:03:10,205 --> 00:03:12,207 ネバネバ ナットウ スキスキ~? 15 00:03:12,207 --> 00:03:15,210 しんちゃーん ガイドさん 来たわよー。 16 00:03:15,210 --> 00:03:17,210 ほーい。 17 00:03:19,214 --> 00:03:21,216 じゃあね~。 18 00:03:21,216 --> 00:03:23,216 はい 今から戻ります。 19 00:03:27,205 --> 00:03:30,208 まいど! 埼玉ツーリスト 略して「玉ツリ」→ 20 00:03:30,208 --> 00:03:33,211 バルセロナ支店のマルクでおます。 21 00:03:33,211 --> 00:03:35,213 よろしゅう頼んまっさ。 22 00:03:35,213 --> 00:03:38,216 ふ… 不思議な日本語…。 23 00:03:38,216 --> 00:03:41,219 あっ いや 日本語お上手ですね。 24 00:03:41,219 --> 00:03:43,219 いや~ それほどでーす。 25 00:03:44,205 --> 00:03:47,208 日本に留学したことがおまんねん。 26 00:03:47,208 --> 00:03:49,210 大阪のたこ焼き うまかったー! 27 00:03:49,210 --> 00:03:52,213 博多のラーメンも おいしかったばい! 28 00:03:52,213 --> 00:03:54,213 よかったね。 ハハ アハハハ…。 29 00:03:56,217 --> 00:03:59,204 ほなら これより ホテルまで送ったるわ。 30 00:03:59,204 --> 00:04:02,207 中世のお城を ホテルにしたとこなのよね。 31 00:04:02,207 --> 00:04:04,207 楽しみ~。 よろしくお願いします。 32 00:04:08,213 --> 00:04:10,215 では ホテルに向かいながら→ 33 00:04:10,215 --> 00:04:13,218 バルセロナ市内の ガイドをしたるで。 34 00:04:13,218 --> 00:04:16,204 うわ~ ぜひ! こちらに見えますのが…→ 35 00:04:16,204 --> 00:04:19,207 右手でーす。 ほうほう。 36 00:04:19,207 --> 00:04:22,210 (笑い声) 37 00:04:22,210 --> 00:04:25,213 日本に行った時 覚えた ジョークでんがな。 38 00:04:25,213 --> 00:04:27,213 うわ~! おもろいでんがな まんがな! 39 00:04:33,221 --> 00:04:36,207 ブ~ン… ジャーンプ! 40 00:04:36,207 --> 00:04:39,210 うわ~ 素敵なお部屋! (野原ひまわり)たやい! 41 00:04:39,210 --> 00:04:41,212 あ~ 疲れた。 42 00:04:41,212 --> 00:04:44,215 とりあえず スペインのビール飲みてえ。 43 00:04:44,215 --> 00:04:47,218 とりあえず アン・ミツちゃんの写真集 見てえ。 44 00:04:47,218 --> 00:04:50,221 ん? これ オラのじゃないゾ。 45 00:04:50,221 --> 00:04:52,207 なんだ? これ…。 46 00:04:52,207 --> 00:04:54,209 あっ! よく見ると オラのリュックじゃない! 47 00:04:54,209 --> 00:04:56,211 えっ!? やだ! 48 00:04:56,211 --> 00:04:58,211 他の人の 持ってきちゃったの!? 49 00:05:00,215 --> 00:05:02,217 (パコ)写真集? 50 00:05:02,217 --> 00:05:05,220 オ~! ハポンの女子はええなあ! 51 00:05:05,220 --> 00:05:07,222 そ… そうですね。 52 00:05:07,222 --> 00:05:10,208 これは一体どういうことだ!? デービッド! 53 00:05:10,208 --> 00:05:12,208 いや これは オレにも…。 54 00:05:13,211 --> 00:05:16,214 どこかで バッグごと すり替わってしまったんだ! 55 00:05:16,214 --> 00:05:19,217 このたわけ! 七三わけ~。 56 00:05:19,217 --> 00:05:22,220 あのニャウディのネコがないと オレたちは おしまいだぞ! 57 00:05:22,220 --> 00:05:24,222 はあ…。 58 00:05:24,222 --> 00:05:27,208 わかってるのか!? さっさと捜しやがれ! 59 00:05:27,208 --> 00:05:29,210 もし見つからなかったら→ 60 00:05:29,210 --> 00:05:32,213 オレたちは この世界から消えなきゃなんねえ。 61 00:05:32,213 --> 00:05:34,215 ボス ご安心を。 62 00:05:34,215 --> 00:05:39,220 こんなこともあろうかと バッグに発信機をつけてあります。 63 00:05:39,220 --> 00:05:42,223 フン! それを先に言いやがれ。 64 00:05:42,223 --> 00:05:45,223 これで バッグの場所がわかるはず…。 65 00:05:46,211 --> 00:05:49,214 その前に… 見て見て! うちのワンちゃん! 66 00:05:49,214 --> 00:05:51,214 キャーッ! 超かわいい~! 67 00:05:53,218 --> 00:05:57,222 居場所がわかりました。 メンティロソホテルです。 68 00:05:57,222 --> 00:05:59,224 取り返しに行くぞ! はい! 69 00:05:59,224 --> 00:06:01,209 う~ん…。 70 00:06:01,209 --> 00:06:04,212 また戻ってきてもらっちゃって すみません…。 71 00:06:04,212 --> 00:06:06,214 いや~ なんのなんの。 72 00:06:06,214 --> 00:06:09,217 う~ん…。 でも これ なんやろ? 73 00:06:09,217 --> 00:06:11,219 今頃 相手も困ってるだろうな。 74 00:06:11,219 --> 00:06:14,222 あっ! スイッチみたいなのがあるゾ。 75 00:06:14,222 --> 00:06:16,224 ほい。 76 00:06:16,224 --> 00:06:18,209 うわ~…。 コラ! 勝手に…。 77 00:06:18,209 --> 00:06:21,212 おっ! 何か映ってるゾ! 78 00:06:21,212 --> 00:06:23,212 (ひろし)な… なんだ? 79 00:06:25,216 --> 00:06:29,220 (マルク)濃い緑のところは おそらくニャウディ公園やな。 80 00:06:29,220 --> 00:06:31,222 おお~ オラ お砂遊びしたい。 81 00:06:31,222 --> 00:06:33,224 (ひろし)日本でも できるだろ。 82 00:06:33,224 --> 00:06:37,212 ニャウディって 17世紀頃の スペインの有名な建築家で→ 83 00:06:37,212 --> 00:06:42,217 ザグラダ・ファミリア聖堂をはじめ 数々の建造物を造ったのよね。 84 00:06:42,217 --> 00:06:44,219 へえ~。 85 00:06:44,219 --> 00:06:46,221 よく覚えたゾ 母ちゃん。 86 00:06:46,221 --> 00:06:49,224 あっ…。 暗記するの大変だっただろう。 87 00:06:49,224 --> 00:06:51,226 グラシアス グラシアス。 88 00:06:51,226 --> 00:06:53,211 う~ん…。 89 00:06:53,211 --> 00:06:57,215 あっ! もしかして これは ニャウディのネコかもかも…! 90 00:06:57,215 --> 00:07:00,218 (2人)ニャウディのネコ? かもかも? 91 00:07:00,218 --> 00:07:03,221 前に なんかの本で 読んだことがおまんねん。 92 00:07:03,221 --> 00:07:06,224 ニャウディが死ぬ前に 所有していた財宝のありかを示す→ 93 00:07:06,224 --> 00:07:08,226 ネコがいるってこと…。 94 00:07:08,226 --> 00:07:10,211 (2人)えっ 財宝!? 95 00:07:10,211 --> 00:07:13,214 てっきり ほんまもんのネコかと 思ったけんども→ 96 00:07:13,214 --> 00:07:16,217 そやなかったんや。 なるへそ…。 97 00:07:16,217 --> 00:07:19,220 これのことやったんや きっと。 98 00:07:19,220 --> 00:07:22,223 じゃあ ここに財宝の秘密が 隠されてるってわけね。 99 00:07:22,223 --> 00:07:24,225 (マルク)おそらく…。 100 00:07:24,225 --> 00:07:27,212 な… なんか すげえことになってきたな。 101 00:07:27,212 --> 00:07:29,214 この人 すげえ…。 102 00:07:29,214 --> 00:07:31,216 腕の毛が! 103 00:07:31,216 --> 00:07:33,216 (2人)そっちかい! 104 00:07:36,221 --> 00:07:38,223 間違いなく あのホテルです。 105 00:07:38,223 --> 00:07:40,223 (パコ)おう。 106 00:07:42,227 --> 00:07:45,213 ニャウディの財産が ほんまにあるなら→ 107 00:07:45,213 --> 00:07:48,216 スペインにとって 歴史的な発見やで! 108 00:07:48,216 --> 00:07:51,219 その瞬間に立ち会えるかも しれねえってことか。 109 00:07:51,219 --> 00:07:53,221 あなた 疲れてたんじゃないの? 110 00:07:53,221 --> 00:07:56,224 宝探しのためなら 疲れなんか吹っ飛ぶぜ! 111 00:07:56,224 --> 00:07:59,227 なんだか ムラムラするね! ワクワクよ! 112 00:07:59,227 --> 00:08:02,213 しかし ちょこっと気になることが…。 113 00:08:02,213 --> 00:08:04,213 ん…? 114 00:08:09,220 --> 00:08:12,223 フッ… 向こうから来てくれるとは。 115 00:08:12,223 --> 00:08:14,225 何? これ。 スペインのゲーム? 116 00:08:14,225 --> 00:08:16,227 うわっ! な… なんだ!? 117 00:08:16,227 --> 00:08:18,212 コラッ しんのすけ! 118 00:08:18,212 --> 00:08:21,215 すみません! うちの子が失礼しました。 119 00:08:21,215 --> 00:08:23,217 (2人)いえいえ。 (ひろし)すいません。 120 00:08:23,217 --> 00:08:25,219 しんのすけ こっち来い。 121 00:08:25,219 --> 00:08:28,222 あっ これ オラのリュックだゾ! なっ…!? 122 00:08:28,222 --> 00:08:31,225 オマエか! オレのリュック盗んだのは! 123 00:08:31,225 --> 00:08:33,227 何…!? 124 00:08:33,227 --> 00:08:35,213 (3人)あーっ! 125 00:08:35,213 --> 00:08:38,216 その背中のリュック 返してもらおうか。 126 00:08:38,216 --> 00:08:40,218 そっちこそ オラのリュック盗んだな! 127 00:08:40,218 --> 00:08:43,221 返してもらおうか! なんだと!? 128 00:08:43,221 --> 00:08:45,223 (2人)すみません! すみません! 129 00:08:45,223 --> 00:08:47,225 全て うちの子が悪いんです! 130 00:08:47,225 --> 00:08:50,225 大人をからかうもんじゃないよ。 (パコ・デービッド)この…! 131 00:08:51,229 --> 00:08:53,229 リュック貸して。 132 00:08:54,215 --> 00:08:57,218 痛えじゃねえか この野郎! (デービッド)す…。 133 00:08:57,218 --> 00:08:59,218 (2人)すいません! すいません! 134 00:09:02,223 --> 00:09:06,227 さあ バッグを返してもらおうか。 135 00:09:06,227 --> 00:09:08,227 仕方ない…。 136 00:09:09,230 --> 00:09:12,216 オラのリュック 返してもらおうか! 137 00:09:12,216 --> 00:09:14,218 いい写真集だったぜ。 138 00:09:14,218 --> 00:09:17,221 あっ 見たな! この おスケベ! 139 00:09:17,221 --> 00:09:19,223 オマエがスケベだろ? 140 00:09:19,223 --> 00:09:23,227 ・~(2人)「オウ!! オマエがスケベ アンタがスケベ」 141 00:09:23,227 --> 00:09:25,229 ・~「みーんな スケベ 世界はスケベ」 142 00:09:25,229 --> 00:09:28,216 ・~「スケベが スケベが スケベが スケベが…」 143 00:09:28,216 --> 00:09:31,219 ・~「ラ ス ベ ガ ス!」 144 00:09:31,219 --> 00:09:33,221 まあ このへんで許しといたる。 145 00:09:33,221 --> 00:09:35,223 (2人)すいません! すいません! 146 00:09:35,223 --> 00:09:38,226 まあ いい。 これで一件落着だ。 147 00:09:38,226 --> 00:09:40,228 やりましたね ボス。 148 00:09:40,228 --> 00:09:42,230 さあ 急いで車に乗りなはれ。 149 00:09:42,230 --> 00:09:45,216 ヘッヘッヘッヘ…。 あっ!? 150 00:09:45,216 --> 00:09:48,219 こ… こりゃ 紙オムツじゃねえか! 151 00:09:48,219 --> 00:09:51,219 バイバーイ。 (デービッド)あっ…。 152 00:09:53,224 --> 00:09:56,227 クソッ! だましやがって! 153 00:09:56,227 --> 00:09:59,230 日本製の紙オムツ 最高らしいですぜ。 154 00:09:59,230 --> 00:10:01,232 あっ そう? 155 00:10:01,232 --> 00:10:03,217 …って言ってる場合か! 追え! 追うんだ! 156 00:10:03,217 --> 00:10:05,219 は… はい! 157 00:10:05,219 --> 00:10:08,219 クソー アイツら…! 158 00:10:17,231 --> 00:10:19,217 思ったとおりや。 やっぱり マフィアが→ 159 00:10:19,217 --> 00:10:22,220 絡んでいたかっちゅうねん。 マ… マフィア!? 160 00:10:22,220 --> 00:10:25,223 よかった~。 オラ 悪い人たちかと思った。 161 00:10:25,223 --> 00:10:29,227 悪い人たちです! えっ? そうなの? 162 00:10:29,227 --> 00:10:33,231 ニセモノつかませて ワタシたち 大丈夫かしら…。 163 00:10:33,231 --> 00:10:35,233 バーン! 164 00:10:35,233 --> 00:10:39,220 ううっ やられた~…。 って オラたち なっちゃうの? 165 00:10:39,220 --> 00:10:44,225 しかしやで あんな連中に 国の宝を渡したら 大問題や。 166 00:10:44,225 --> 00:10:46,227 ああ! オレたちも→ 167 00:10:46,227 --> 00:10:49,227 スペインのために 協力するしかないな。 168 00:10:53,234 --> 00:10:56,220 ヤツらが追ってきた! マフィアのことや→ 169 00:10:56,220 --> 00:10:59,220 簡単にあきらめるとは 思ってなかったが…。 170 00:11:00,224 --> 00:11:02,226 ほうほう~…。 171 00:11:02,226 --> 00:11:04,228 ほい。 172 00:11:04,228 --> 00:11:07,228 (2人)おっ ええなあ~。 173 00:11:09,233 --> 00:11:12,220 どうだ! 日本の写真集の威力を見よ! 174 00:11:12,220 --> 00:11:14,220 恥ずかしいこと すな! 175 00:11:16,224 --> 00:11:18,226 (呼び出し音) 176 00:11:18,226 --> 00:11:20,228 「はい トニーだ」 177 00:11:20,228 --> 00:11:22,230 トニー 今 マフィアに追われてる。 178 00:11:22,230 --> 00:11:25,233 みんなで応援に来てくれなまし。 179 00:11:25,233 --> 00:11:28,236 5分後にクアルキエラ市場にね。 (トニー)「了解!」 180 00:11:28,236 --> 00:11:31,222 (ひまわり)たやゆ…。 仲間に応援を頼んだのね。 181 00:11:31,222 --> 00:11:33,224 (ひまわり)たやたや! たまたましい! 182 00:11:33,224 --> 00:11:35,226 「頼もしい」よ。 183 00:11:35,226 --> 00:11:43,234 ・~ 184 00:11:43,234 --> 00:11:46,237 さあ ここで降りて 市場の方へ行きまっせ。 185 00:11:46,237 --> 00:11:48,237 はい! ブ ラジャー! 186 00:11:51,225 --> 00:11:54,228 クソッ… アイツら 人ごみに紛れる気だな。 187 00:11:54,228 --> 00:11:56,230 ボス ご安心を。 188 00:11:56,230 --> 00:12:00,234 ニャウディのネコにも 超小型発信機をつけておきました。 189 00:12:00,234 --> 00:12:02,236 お~ でかしたぞ! 190 00:12:02,236 --> 00:12:04,222 では 早速 スマホでヤツらの位置を…。 191 00:12:04,222 --> 00:12:07,225 いや 今度のは スマホ対応がなくて…。 192 00:12:07,225 --> 00:12:10,225 これじゃないとダメなんです。 でかっ! 193 00:12:15,233 --> 00:12:18,236 そろそろ 仲間たちが 応援に来るはずなんや。 194 00:12:18,236 --> 00:12:20,238 助かるわ。 195 00:12:20,238 --> 00:12:23,224 (一同)うわ~っ! 頑張れ 頑張れ マルク! 196 00:12:23,224 --> 00:12:26,224 (マルク)応援ありがとう! みんな 頑張るよ。 197 00:12:27,228 --> 00:12:30,228 こういう応援かよ…。 オーラ! オーラ! 198 00:12:32,233 --> 00:12:35,236 敵をまくには 別行動した方がええかも。 199 00:12:35,236 --> 00:12:37,238 よし ここから分かれよう。 200 00:12:37,238 --> 00:12:40,238 おっ! ついに離婚か!? (2人)違う! 201 00:12:41,225 --> 00:12:44,225 集合場所は この木の下で 30分後に。 202 00:12:46,230 --> 00:12:49,230 ん? 近くにいますよ。 203 00:12:51,235 --> 00:12:53,237 (デービッド)いた! 204 00:12:53,237 --> 00:12:55,239 なんで わかっちゃったの!? 205 00:12:55,239 --> 00:12:57,239 さあ ネコをよこしな。 206 00:12:58,226 --> 00:13:00,226 わ… わかったわ。 207 00:13:02,230 --> 00:13:04,232 はい。 208 00:13:04,232 --> 00:13:06,234 マルク パス! 209 00:13:06,234 --> 00:13:08,236 (マルク)こっち こっち! 210 00:13:08,236 --> 00:13:10,238 あっ…。 (パコ)ヘヘッ もらったぜ。 211 00:13:10,238 --> 00:13:13,224 あーっ! しんのすけ! ほい! 212 00:13:13,224 --> 00:13:15,224 そりゃー! ファイアー! 213 00:13:16,227 --> 00:13:18,229 (パコ)あっ! 214 00:13:18,229 --> 00:13:20,231 ほい! 215 00:13:20,231 --> 00:13:22,231 ナイスパスや! 216 00:13:23,234 --> 00:13:26,237 ぐっ…。 ディスクルペ~。 217 00:13:26,237 --> 00:13:28,239 サル~! 218 00:13:28,239 --> 00:13:30,239 まだ この近くにあるはず…。 219 00:13:32,226 --> 00:13:34,228 近い! 220 00:13:34,228 --> 00:13:36,228 あっ…。 221 00:13:37,231 --> 00:13:41,235 どうした? コイツの頭の中から電波が…。 222 00:13:41,235 --> 00:13:43,235 おい ちょっと待て! 223 00:13:45,239 --> 00:13:47,224 何よ? なんか用? 224 00:13:47,224 --> 00:13:50,227 その頭の中に 何か隠してるだろ。 225 00:13:50,227 --> 00:13:52,229 おとなしく こっちによこすんだ。 226 00:13:52,229 --> 00:13:55,232 何 言ってんの! 何も隠してないわよ。 227 00:13:55,232 --> 00:13:57,234 よこせって…! 228 00:13:57,234 --> 00:14:00,237 (女性)ちょっと 人の髪を…! (パコ)おとなしくしやがれ! 229 00:14:00,237 --> 00:14:02,237 (殴る音) 230 00:14:04,225 --> 00:14:08,229 赤い服着て 闘牛の前に立っとれ! ったく もう…。 231 00:14:08,229 --> 00:14:10,231 大丈夫っすか? 232 00:14:10,231 --> 00:14:13,234 あったのは発信機だけだったぞ。 233 00:14:13,234 --> 00:14:17,238 どうすんだ! あれがなかったら オレたちは おしまいだぞ! 234 00:14:17,238 --> 00:14:19,240 怖っ! 235 00:14:19,240 --> 00:14:22,226 そうか! ヤツら あのネコの仕掛けを知ったんだ! 236 00:14:22,226 --> 00:14:24,228 ということは きっと あそこに…。 237 00:14:24,228 --> 00:14:26,230 ボス 行きますよ! 238 00:14:26,230 --> 00:14:28,230 待って~…。 239 00:14:29,233 --> 00:14:31,235 (マルク)ここがニャウディ公園や。 240 00:14:31,235 --> 00:14:34,238 地図の印は あの山を指してたんや。 241 00:14:34,238 --> 00:14:37,241 じゃあ あそこにお宝が眠ってるのね! 242 00:14:37,241 --> 00:14:39,226 えっ? お宝って眠るの? 243 00:14:39,226 --> 00:14:42,229 何時間睡眠? 枕は高め? 低め? 244 00:14:42,229 --> 00:14:44,229 いいから行こうね。 245 00:14:49,236 --> 00:14:53,240 みんな もう少しだ! 頑張れ~…。 246 00:14:53,240 --> 00:14:57,228 あなたこそ 大丈夫? 頑張れ 頑張れ 父ちゃん! 247 00:14:57,228 --> 00:15:01,232 ああ… スペインまで来て 山登りするとは…。 248 00:15:01,232 --> 00:15:03,234 (一同)頑張れ 頑張れ マルク! 249 00:15:03,234 --> 00:15:06,237 (マルク)ありがとう ありがとう! ありがとう ありがとう! 250 00:15:06,237 --> 00:15:09,237 相変わらず 応援だけだ…。 (一同)頑張れ 頑張れ ハポン! 251 00:15:11,242 --> 00:15:14,228 あ~ やっと頂上か…。 252 00:15:14,228 --> 00:15:16,230 ヤッホー! アッホー! 253 00:15:16,230 --> 00:15:19,233 素敵! 眺め最高! 254 00:15:19,233 --> 00:15:23,237 ヤツらが来る前に 財宝のありかを突き止めなあかん。 255 00:15:23,237 --> 00:15:25,239 どうすればいいの? 256 00:15:25,239 --> 00:15:28,242 確か 読んだ本によると→ 257 00:15:28,242 --> 00:15:30,244 太陽が地平線にかかる時→ 258 00:15:30,244 --> 00:15:33,230 この岩に ニャウディのネコを置いて→ 259 00:15:33,230 --> 00:15:36,233 できた影の先に…。 260 00:15:36,233 --> 00:15:39,236 あそこだニャー! (ひまわり)たやゆ! 261 00:15:39,236 --> 00:15:42,239 おおっ! 財宝は そこに埋まってるだ! 262 00:15:42,239 --> 00:15:44,239 え~っ!? こんなところに? 263 00:15:45,242 --> 00:15:49,230 (パコ)残念だったな。 宝は ここにはない。 264 00:15:49,230 --> 00:15:51,232 あっ おスケベな2人! 265 00:15:51,232 --> 00:15:53,234 オマエがスケベだろ! 266 00:15:53,234 --> 00:15:56,237 ・~(2人)「アンタがスケベ みーんなスケベ スケ…」 267 00:15:56,237 --> 00:16:00,237 えーい! 観念して ニャウディのネコを返せ! 268 00:16:02,243 --> 00:16:04,245 さあ よこしな。 269 00:16:04,245 --> 00:16:07,231 よこさないと チョメチョメしちゃうよ。 270 00:16:07,231 --> 00:16:11,235 ニャウディの財産は ニャウディ家の人たちのものやで。 271 00:16:11,235 --> 00:16:14,238 オマエら悪人に渡してたまるか! 272 00:16:14,238 --> 00:16:18,238 やれやれ…。 口で言ってもわからんようだな。 273 00:16:20,244 --> 00:16:24,231 こういうことは あんまり したくないんだが…。 274 00:16:24,231 --> 00:16:26,233 (泣き声) 275 00:16:26,233 --> 00:16:29,233 ひま 泣かないで…。 276 00:16:31,238 --> 00:16:33,240 撃つなら オレだけにしろ! 277 00:16:33,240 --> 00:16:36,243 オレだけだぞ! オレだけ撃て…! 278 00:16:36,243 --> 00:16:40,231 ・~ 279 00:16:40,231 --> 00:16:43,234 フッ… かっこいいぜ お父さん。 280 00:16:43,234 --> 00:16:46,237 こちょこちょ こちょこちょ こちょこちょ こちょこちょ…。 281 00:16:46,237 --> 00:16:48,239 ヒヒヒヒヒ…! 282 00:16:48,239 --> 00:16:50,241 こちょこちょ こちょこちょ…。 やめろ! やめ…! 283 00:16:50,241 --> 00:16:52,243 しんちゃん! 284 00:16:52,243 --> 00:16:54,243 コイツ…! しんのすけ! 285 00:16:56,247 --> 00:16:58,232 あっ…。 286 00:16:58,232 --> 00:17:00,234 何? おもちゃ? 287 00:17:00,234 --> 00:17:03,237 イヒヒヒヒ~…。 288 00:17:03,237 --> 00:17:05,239 このガキが! 289 00:17:05,239 --> 00:17:08,242 なんですか? これ。 290 00:17:08,242 --> 00:17:12,246 あ… ワタシら そんなの作ってる 映画の製作会社の者です。 291 00:17:12,246 --> 00:17:16,233 そこで社長をやってる パコと申します。 292 00:17:16,233 --> 00:17:18,235 ほうほう そういうことですか。 293 00:17:18,235 --> 00:17:21,235 (マルク・みさえ・ひろし)えっ? (ひまわり)たやい。 294 00:17:22,239 --> 00:17:25,242 ニャウディの伝説も 映画の宣伝だったのか。 295 00:17:25,242 --> 00:17:27,244 いや~ これさえ戻ってくれば→ 296 00:17:27,244 --> 00:17:30,247 スッペルバーグ監督に 怒られずに済む。 297 00:17:30,247 --> 00:17:32,233 本当すいませんでした。 298 00:17:32,233 --> 00:17:35,236 そうとは知らず マフィアと思いこんで…。 299 00:17:35,236 --> 00:17:38,239 …って あれ? マルクは? 300 00:17:38,239 --> 00:17:41,242 デートがあるって さっさと帰ったわ。 301 00:17:41,242 --> 00:17:43,244 あーっ! あーっ! 302 00:17:43,244 --> 00:17:45,246 逃げたな…。 303 00:17:45,246 --> 00:17:49,233 やれやれ… 人騒がせな スペインの人たちですな。 304 00:17:49,233 --> 00:17:53,237 元はといえば アンタが バッグを間違えたせいでしょ! 305 00:17:53,237 --> 00:17:56,240 いや~ それほどでも。 ほめてない! 306 00:17:56,240 --> 00:18:00,244 どうです? 解決したお祝いに パーッと食事でも。 307 00:18:00,244 --> 00:18:03,247 近くに おいしいレストランが あるんですよ。 308 00:18:03,247 --> 00:18:05,249 スペインの街も ご案内しましょう。 309 00:18:05,249 --> 00:18:08,235 本当ですか? おなかペコペコ~。 310 00:18:08,235 --> 00:18:10,237 お胸ペチャペチャ~。 311 00:18:10,237 --> 00:18:12,139 余計なこと言うな! 312 00:18:12,139 --> 00:18:15,139 (一同の笑い声) もう 恥ずかしいな~!