1 00:00:04,337 --> 00:00:08,608 (雹(ひょう)が降ってくる音) 2 00:00:18,785 --> 00:00:21,621 (アルベルト:004) くそっ 敵はどこにいやがる 3 00:00:23,056 --> 00:00:26,659 (グレート:007) 002 003 早くしてくれよ 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,094 (007)うわっ (張々湖(ちゃんちゃんこ):006)あいやー! 5 00:00:38,605 --> 00:00:40,106 (ジェット:002) ううっ… 6 00:00:40,507 --> 00:00:41,641 (射撃音) 7 00:00:43,143 --> 00:00:44,110 (フランソワーズ:003) あっ… 8 00:00:57,690 --> 00:01:01,694 (射撃音) 9 00:01:01,761 --> 00:01:03,296 (004) うわっ! ああっ! 10 00:01:03,430 --> 00:01:05,398 (006) あいやー! 11 00:01:08,735 --> 00:01:09,803 (003) あっ… 12 00:01:10,670 --> 00:01:11,438 (003) あっ! 13 00:01:11,504 --> 00:01:13,506 (落下する音) 14 00:01:13,606 --> 00:01:15,442 (爆発音) 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,577 (003) ジョー! 16 00:03:06,619 --> 00:03:10,557 (車の走行音) 17 00:03:18,531 --> 00:03:20,567 (中の物が動く音) 18 00:03:41,921 --> 00:03:42,956 (ドアを開ける音) 19 00:03:45,925 --> 00:03:46,826 (ドアを閉める音) 20 00:04:05,612 --> 00:04:07,814 (006) イワン 飲むアルよ 21 00:04:08,581 --> 00:04:09,616 (003) うふ… 22 00:04:15,989 --> 00:04:19,025 (003) みんな ほんとに お行儀よくしててよ 23 00:04:19,826 --> 00:04:21,027 (004) へいへい 24 00:04:21,928 --> 00:04:22,795 (002) ふん… 25 00:04:24,664 --> 00:04:25,698 (ボタンを押す音) 26 00:04:33,640 --> 00:04:38,278 (ギルモア) 我々に 何を話せと言うんじゃね ダベンポートさん? 27 00:04:38,645 --> 00:04:41,447 (ルーシー・ダベンポート) もちろん あなたたちの 過去についてよ 28 00:04:42,048 --> 00:04:42,915 (ジョー:009) 過去? 29 00:04:44,017 --> 00:04:45,385 (ルーシー) とぼけないで! 30 00:04:45,885 --> 00:04:48,855 (ルーシー) 国連や各国政府が 今まで隠してきた― 31 00:04:49,022 --> 00:04:51,457 あなたたちの 軍事行動についてよ 32 00:04:51,758 --> 00:04:52,859 (003) あっ… 33 00:04:53,426 --> 00:04:54,994 軍事行動じゃと?! 34 00:04:55,561 --> 00:04:56,462 博士… 35 00:04:56,562 --> 00:04:58,298 (ギルモア) うっ うん… 36 00:04:58,431 --> 00:05:00,867 何か誤解があるようじゃな 37 00:05:01,334 --> 00:05:02,635 誤解ですって? 38 00:05:05,038 --> 00:05:09,642 (ルーシー) これは1965年 東京に巨大な ロボットが出現して― 39 00:05:09,709 --> 00:05:11,611 大騒ぎになった時の写真よ 40 00:05:12,712 --> 00:05:16,416 (ルーシー) ここに写っているのは どう見たってあなたでしょ?! 41 00:05:17,383 --> 00:05:21,387 (ルーシー) こちらは 翌66年 ベトナムで撮られた写真 42 00:05:21,954 --> 00:05:24,991 (ルーシー) この奇妙な黒い兵器の 横に立っている人は― 43 00:05:25,325 --> 00:05:25,925 あなたじゃない? 44 00:05:27,694 --> 00:05:32,432 (ルーシー) そして同年 エーゲ海で 突然 爆発を起こして沈んだマグマ島 45 00:05:33,533 --> 00:05:37,637 噴火の横を飛んでいる この人物は あなたでしょ? 46 00:05:38,404 --> 00:05:38,938 違う? 47 00:05:40,673 --> 00:05:43,042 (ルーシー) あなたたちの写真は まだまだあるわ 48 00:05:43,476 --> 00:05:46,946 (ルーシー) 1967年 中東 75年 ボリビア― 49 00:05:47,680 --> 00:05:51,684 76年 ベネズエラ 79年 東南アジア― 50 00:05:51,784 --> 00:05:53,553 85年 ニューヨーク 51 00:05:54,087 --> 00:05:56,823 何らかの紛争や事件が 起こった場所で― 52 00:05:57,423 --> 00:05:59,959 あなたたちは 何度も目撃されている 53 00:06:00,426 --> 00:06:03,396 (ルーシー) いつも 今と変わらない姿のままで 54 00:06:05,531 --> 00:06:07,533 これを どう説明するつもり? 55 00:06:08,367 --> 00:06:10,536 (ルーシー) あなたたちは サイボーグなんでしょ? 56 00:06:11,003 --> 00:06:12,905 (ルーシー) ギルモア博士の作った… 57 00:06:19,412 --> 00:06:20,079 (鍋を置く音) 58 00:06:21,013 --> 00:06:21,714 (003) ううっ… 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,686 わしらのことを そこまで把握しとるのかね? 60 00:06:29,689 --> 00:06:30,857 もちろんよ! 61 00:06:33,726 --> 00:06:37,697 (ルーシー) コードネーム001 イワン・ウイスキー ロシア人― 62 00:06:38,564 --> 00:06:40,967 天才的な頭脳と超能力を持つ 63 00:06:42,602 --> 00:06:46,706 (ルーシー) 同じく 002 ジェット・リンク アメリカ人― 64 00:06:47,140 --> 00:06:49,509 超音速での飛行が可能 65 00:06:50,810 --> 00:06:55,114 (ルーシー) 003 フランソワーズ・ アルヌール フランス人― 66 00:06:55,548 --> 00:06:57,817 超人的な視聴覚を持つ 67 00:06:59,018 --> 00:07:03,055 (ルーシー) 004 アルベルト・ハインリヒ ドイツ人― 68 00:07:04,023 --> 00:07:05,992 全身に武器を内蔵 69 00:07:07,627 --> 00:07:11,130 (ルーシー) 005 ジェロニモ・ジュニア アメリカ人― 70 00:07:12,064 --> 00:07:14,734 鋼の肉体と怪力を持つ 71 00:07:15,768 --> 00:07:19,138 (ルーシー) 006 張々湖 中国人― 72 00:07:19,672 --> 00:07:21,541 数万度の熱線を吐く 73 00:07:21,841 --> 00:07:23,509 あいやー 74 00:07:24,977 --> 00:07:28,581 (ルーシー) 007 グレート・ブリテン イギリス人― 75 00:07:28,915 --> 00:07:31,684 分子変換で いかなるモノにも 変身できる 76 00:07:32,852 --> 00:07:34,220 (007) へっへへー! 77 00:07:34,921 --> 00:07:38,057 (ルーシー) 008 ピュンマ ケニア人― 78 00:07:38,658 --> 00:07:40,927 深海活動能力を持つ 79 00:07:41,894 --> 00:07:45,631 (ルーシー) そして 009 島村(しまむら)ジョー 日本人― 80 00:07:46,532 --> 00:07:48,668 超高速運動能力を持つ 81 00:07:50,503 --> 00:07:52,538 1960年代に― 82 00:07:52,939 --> 00:07:55,074 高性能のサイボーグ技術が あったなんて― 83 00:07:55,174 --> 00:07:56,976 信じがたいことだけど― 84 00:07:57,677 --> 00:08:00,179 現に あなたたちは こうして存在している 85 00:08:02,815 --> 00:08:05,785 君の言うとおり 僕たちはサイボーグだ 86 00:08:06,786 --> 00:08:09,722 だけど 好きでそうなった わけでも― 87 00:08:10,122 --> 00:08:12,925 誰かに命令されて 戦ってきたわけでもないんだ… 88 00:08:13,493 --> 00:08:13,993 えっ…?! 89 00:08:23,970 --> 00:08:25,171 (009) ここは… 90 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 (009) 誰だ! 91 00:08:29,041 --> 00:08:32,845 (009) うっ ううっ 何をする… つもりだ… 92 00:08:43,222 --> 00:08:45,157 (009) あっ… ここは? 93 00:08:46,125 --> 00:08:47,159 (009) あっ… 94 00:08:50,997 --> 00:08:51,964 (009) ううっ… 95 00:08:52,064 --> 00:08:53,566 (襲撃音) 96 00:08:53,933 --> 00:08:54,901 (009) あっ… 97 00:08:55,001 --> 00:08:56,002 (射撃音) (009)はっ! 98 00:08:56,168 --> 00:08:57,904 (009) うわあああ! 99 00:08:58,738 --> 00:09:00,940 (床に転がる音) 100 00:09:04,076 --> 00:09:07,146 (009) 僕は… 生きてる? 101 00:09:09,015 --> 00:09:10,182 なぜなんだ? 102 00:09:12,051 --> 00:09:12,985 (009) はっ! 103 00:09:14,287 --> 00:09:15,588 (爆撃音) 104 00:09:15,922 --> 00:09:18,090 (009) ううっ… うわっ 105 00:09:19,859 --> 00:09:21,127 (009) うわ―! 106 00:09:26,165 --> 00:09:27,233 (009) ううっ 107 00:09:27,867 --> 00:09:28,768 (009) はああ―! 108 00:09:30,036 --> 00:09:35,007 (爆発音) 109 00:09:35,308 --> 00:09:36,842 (009) ああっ… 110 00:09:37,910 --> 00:09:40,112 一体 僕は… 111 00:09:41,581 --> 00:09:45,818 (ギルモア) よくやった 009 テストは大成功だ 112 00:09:54,026 --> 00:09:57,663 (003) 私たちを誘拐し 改造したのは― 113 00:09:58,064 --> 00:10:01,334 ブラック・ゴーストと名乗る 謎の組織だったの 114 00:10:02,201 --> 00:10:06,005 私たちは核戦争時代の 新しい兵士として― 115 00:10:06,872 --> 00:10:09,275 世界征服を目的に作られたのよ 116 00:10:10,109 --> 00:10:13,179 あなたは 何も知らずに 依頼を受けたというの? 117 00:10:13,813 --> 00:10:18,651 わしは サイバネティクスによって 人間の機能を拡大する― 118 00:10:18,751 --> 00:10:20,886 研究のためだと信じていた 119 00:10:21,921 --> 00:10:23,322 彼ら被験者も― 120 00:10:23,623 --> 00:10:27,193 自ら志願したドナーだと 聞かされていたんじゃ 121 00:10:27,727 --> 00:10:32,231 博士は ブラック・ゴーストが 悪の組織であることに気づき― 122 00:10:32,965 --> 00:10:37,236 私たちを先導し 彼らと戦う決意をしたの 123 00:10:37,803 --> 00:10:38,738 それで― 124 00:10:38,904 --> 00:10:41,841 そのブラック・ゴーストという 組織はどうなったの? 125 00:10:46,879 --> 00:10:50,116 (009) 長い戦いの末 僕たちは― 126 00:10:50,683 --> 00:10:54,253 ついにブラック・ゴーストを 壊滅することに成功したんだ 127 00:11:07,166 --> 00:11:10,269 (ブラック・ゴースト) 私にそんなモノは役に立たない 128 00:11:11,003 --> 00:11:15,875 (ブラック・ゴースト) どんな力も 私を滅ぼすことは できないのだ 129 00:11:16,042 --> 00:11:17,143 (009) 何だと?! 130 00:11:17,309 --> 00:11:19,845 (ブラック・ゴースト) たとえ私を破壊しても― 131 00:11:19,979 --> 00:11:23,282 ブラック・ゴーストを 破壊することにはならない 132 00:11:23,682 --> 00:11:24,183 (009) ああっ… 133 00:11:24,283 --> 00:11:30,289 (ブラック・ゴースト) 私もまた ブラック・ゴーストの 細胞の1つにすぎないからだ 134 00:11:31,924 --> 00:11:34,427 (009) はっ… くっ… 135 00:11:34,960 --> 00:11:38,898 (射撃音) 136 00:11:38,964 --> 00:11:40,132 電磁バリアか! 137 00:11:40,266 --> 00:11:42,101 (ブラック・ゴースト) 無駄なことを 138 00:11:42,268 --> 00:11:43,202 ならば! 139 00:11:43,803 --> 00:11:44,303 (射撃音) 140 00:11:48,841 --> 00:11:50,076 あきらめるものか! 141 00:11:51,010 --> 00:11:52,244 無駄なものか! 142 00:11:53,179 --> 00:11:56,082 (009) もし お前が1つの細胞に 過ぎないというなら― 143 00:11:56,382 --> 00:12:00,186 すべての細胞を 最後の1つまで 残らず破壊してやる! 144 00:12:02,788 --> 00:12:05,224 (ブラック・ゴースト) それは不可能というものだ 145 00:12:05,791 --> 00:12:09,195 (ブラック・ゴースト) なぜなら ブラック・ゴーストを 殺すには― 146 00:12:09,328 --> 00:12:14,266 地球上の人間 すべて 殺さなければならないのだから 147 00:12:15,034 --> 00:12:16,168 どういう意味だ?! 148 00:12:16,869 --> 00:12:20,306 (ブラック・ゴースト) ブラック・ゴーストとは 人間たちの心から― 149 00:12:20,406 --> 00:12:22,108 生まれたものだからだ 150 00:12:22,441 --> 00:12:27,179 (ブラック・ゴースト) 人間の悪意が 醜い欲望が作り上げた― 151 00:12:27,279 --> 00:12:29,081 モンスターだからだ 152 00:12:29,982 --> 00:12:31,150 (009) はっ… 153 00:12:31,750 --> 00:12:34,120 (爆発音) 154 00:12:37,456 --> 00:12:41,127 (爆発音) 155 00:12:43,429 --> 00:12:44,497 (002) んっ… 156 00:12:45,397 --> 00:12:50,870 (002) 見なよ 009 ブラック・ゴーストの最後だぜ! 157 00:12:56,876 --> 00:13:01,247 ああ… まるでSFみたいな話ね 158 00:13:01,847 --> 00:13:03,983 (009) そう聞こえるかもしれないね 159 00:13:04,350 --> 00:13:08,487 (ルーシー) それじゃ そのブラック・ゴースト とやらが壊滅した後― 160 00:13:08,854 --> 00:13:11,223 あなたたちは なぜ戦い続けたの? 161 00:13:11,357 --> 00:13:15,561 (009) 彼らがいなくなったからと言って 戦争がなくなったわけじゃない 162 00:13:15,961 --> 00:13:19,131 わしらはそれからも 国際紛争の背後で― 163 00:13:19,198 --> 00:13:23,169 怪しげな動きをする輩(やから)たちと 戦いつづけたんじゃよ 164 00:13:24,236 --> 00:13:27,573 そしてあなたは ギルモア財団を作ったと… 165 00:13:27,873 --> 00:13:29,008 そのとおり 166 00:13:29,542 --> 00:13:34,180 もっとも冷戦終結とともに それらも終わったがの 167 00:13:36,115 --> 00:13:41,420 (ギルモア) それは 歴史的な米ソ首脳会談から 数週間後のことじゃった 168 00:13:42,254 --> 00:13:45,024 (ギルモア) ニューヨークにある 国際連合本部で― 169 00:13:45,124 --> 00:13:49,595 首脳国による軍備縮小に関する 会議が行われたんじゃが― 170 00:13:50,262 --> 00:13:52,498 問題は その後じゃった 171 00:13:54,066 --> 00:13:59,205 冷戦の終結により これからは 平和の時代が訪れるでしょう 172 00:13:59,371 --> 00:14:03,976 (イギリス代表) ギルモア博士 我々の敵は 社会主義だけではないのだ 173 00:14:04,577 --> 00:14:08,614 (フランス代表) 新たな敵が台頭してくることも 十分に考えられる 174 00:14:09,348 --> 00:14:11,150 ご安心下さい 175 00:14:11,250 --> 00:14:14,019 そこは我が ゼロゼロナンバーサイボーグが― 176 00:14:14,119 --> 00:14:16,088 目を光らせています 177 00:14:16,388 --> 00:14:20,192 “小さな国連軍”とも言うべき 彼らの働きにより― 178 00:14:20,292 --> 00:14:23,329 今後も世界の平和は維持できる 179 00:14:23,429 --> 00:14:26,999 ですから 皆さんには この機会に軍縮に舵を切って… 180 00:14:27,099 --> 00:14:28,634 (アメリカ代表) それが問題なのだ! 181 00:14:29,201 --> 00:14:33,405 (アメリカ代表) 彼らの能力は 小国1つの 軍事力に匹敵するとも聞く 182 00:14:34,073 --> 00:14:36,175 その強大なサイボーグたちを 率いる― 183 00:14:36,275 --> 00:14:38,277 あなたが新たな 脅威にならないと― 184 00:14:38,344 --> 00:14:40,446 誰が保障できるのだね?! 185 00:14:40,946 --> 00:14:42,615 なっ なんですと?! 186 00:14:43,249 --> 00:14:44,516 そんな… 187 00:14:48,320 --> 00:14:51,657 (ギルモア) それまで さんざん わしらに 助けられておきながら― 188 00:14:51,957 --> 00:14:53,492 冷たいもんじゃったよ 189 00:14:53,626 --> 00:14:55,961 (009) 自信を持って不死身だと 断言していた― 190 00:14:56,061 --> 00:14:58,664 ブラック・ゴーストも 雲散霧消したんだから― 191 00:14:59,498 --> 00:15:02,401 悪いことばかりでも なかったでしょう 博士 192 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 (ルーシー) どういうこと? 193 00:15:05,070 --> 00:15:07,973 冷戦によって利益を 得ていた組織は― 194 00:15:08,073 --> 00:15:11,377 それがなくなれば 自壊していったというわけじゃ 195 00:15:11,644 --> 00:15:15,681 結局 21世紀に入って 世界は以前よりも― 196 00:15:15,948 --> 00:15:19,084 不安定で危険な場所と なりはしたがね 197 00:15:19,184 --> 00:15:20,452 ちょうどよかったんだ 198 00:15:20,519 --> 00:15:21,387 (ギルモア) ん? 199 00:15:22,321 --> 00:15:24,657 僕たちも普通の生活が したいんだよ 200 00:15:25,457 --> 00:15:28,160 世界の平和は 他の人たちに任せてね 201 00:15:35,501 --> 00:15:38,404 ようやく国連も テロ対策用に― 202 00:15:38,470 --> 00:15:41,607 自前の常設軍を持つように なったことじゃしな 203 00:15:42,274 --> 00:15:43,709 ガーディアンズと言うたか 204 00:15:44,677 --> 00:15:47,680 そのガーディアンズ創設の きっかけとなった― 205 00:15:48,147 --> 00:15:50,716 数年前の 国際テロ事件はどうなの? 206 00:15:51,150 --> 00:15:54,453 あれにも あなたたちが 関与していた証拠は残っているのよ 207 00:16:00,125 --> 00:16:04,363 ドバイへの核攻撃で 一体 何人の人が死んだのかしら?! 208 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 (003) あっ… いい加減にして! 209 00:16:07,566 --> 00:16:10,035 そこまで確信を 持っているのなら― 210 00:16:10,135 --> 00:16:12,338 なぜわざわざ私たちに 会いに来たの? 211 00:16:13,005 --> 00:16:14,573 好きに報じれば いいじゃない 212 00:16:15,307 --> 00:16:17,443 どうして放っておいて くれないのよ?! 213 00:16:20,446 --> 00:16:24,216 (009) あの時 核攻撃があることを 予想していながら― 214 00:16:24,583 --> 00:16:26,485 止めることができなかったのは 事実だ 215 00:16:27,419 --> 00:16:31,223 私たちが戦い始めてから 半世紀以上 経つわ 216 00:16:32,157 --> 00:16:34,193 もう 静かに暮らしたいの 217 00:16:35,294 --> 00:16:38,197 わしらの話が 信じられんと言うのなら― 218 00:16:38,330 --> 00:16:41,400 あとは好きなように 記事にしてくれて構わんよ 219 00:16:42,034 --> 00:16:45,104 何も やましいことは しておらんからな 220 00:16:45,471 --> 00:16:46,472 そうね 221 00:16:49,074 --> 00:16:50,209 ごめんなさい 222 00:16:50,542 --> 00:16:53,712 本当は もっと別の話を したくてここに来たの 223 00:16:54,279 --> 00:16:55,347 (ギルモア)うん? (009)あ… 224 00:16:57,483 --> 00:17:00,152 今 彼らから 世界を救えるのは― 225 00:17:00,319 --> 00:17:02,755 あなたたちだけだと 父から聞いて― 226 00:17:03,455 --> 00:17:06,191 だから 必死で あなたたちのことを調べたの 227 00:17:07,760 --> 00:17:10,029 (ルーシー) でも 本当に父が言うように― 228 00:17:10,195 --> 00:17:13,032 あなたたちが正義の味方なのか 分からなくて― 229 00:17:13,465 --> 00:17:15,434 自分で確かめたかったの 230 00:17:16,502 --> 00:17:17,536 お願いです 231 00:17:18,237 --> 00:17:20,773 かつてのように 世界の平和のために― 232 00:17:21,106 --> 00:17:23,042 もう一度 戦っては もらえませんか? 233 00:17:23,375 --> 00:17:24,309 (003) あっ… 234 00:17:26,178 --> 00:17:29,348 (ギルモア) 君の お父上とは 誰のことじゃね? 235 00:17:29,615 --> 00:17:33,318 (ルーシー) ティモシー・ダベンポート 分子遺伝学者だったの 236 00:17:33,419 --> 00:17:35,687 (ギルモア) ああ ダベンポート博士― 237 00:17:35,788 --> 00:17:39,224 論文は いくつか 読ませて いただいたことはあるが― 238 00:17:39,324 --> 00:17:41,760 わしとは 面識がないはずじゃが… 239 00:17:42,061 --> 00:17:44,530 (ルーシー) 父は あなたたちを 崇拝していたわ 240 00:17:45,397 --> 00:17:47,699 (ルーシー) 彼らを闇の中から 引きずり出し― 241 00:17:47,800 --> 00:17:50,302 倒せるのは あなたたちしか いないって 242 00:17:50,669 --> 00:17:51,537 彼ら? 243 00:18:02,347 --> 00:18:04,583 (ギルモア) その写真が どうしたんじゃね? 244 00:18:06,185 --> 00:18:08,654 これらの写真で 本当に問題なのは― 245 00:18:08,787 --> 00:18:10,722 あなたたちの姿じゃないの 246 00:18:11,557 --> 00:18:12,558 (ルーシー) よく見て 247 00:18:12,825 --> 00:18:13,792 (ギルモア) んん? 248 00:18:18,130 --> 00:18:19,164 これは? 249 00:18:19,398 --> 00:18:20,566 ちょっと待って 250 00:18:27,139 --> 00:18:30,709 (003) ひげや髪型は違うけど 同一人物だわ 251 00:18:31,543 --> 00:18:34,780 (ギルモア) なんじゃと?! ああ 言われてみれば… 252 00:18:35,247 --> 00:18:36,882 じゃが そんなバカな 253 00:18:37,683 --> 00:18:41,687 (009) さっきから 彼らと言っているのは この男のことかい? 254 00:18:41,887 --> 00:18:45,324 いいえ 彼らは世界中にいるわ 255 00:18:45,457 --> 00:18:50,195 人種も国籍も いろいろ でも 1つだけ共通点があるの 256 00:18:50,762 --> 00:18:51,763 不老不死 257 00:18:53,165 --> 00:18:57,369 (ルーシー) いえ 少なくとも恐るべき長命 父は そう書いていたわ 258 00:18:57,469 --> 00:19:01,707 それは… 彼らは僕たちと同じ サイボーグということかい? 259 00:19:02,407 --> 00:19:03,575 いいえ 違う 260 00:19:03,876 --> 00:19:06,545 だって彼らは それこそ 何百年も前から― 261 00:19:06,645 --> 00:19:08,480 この地上にいるんですもの 262 00:19:08,881 --> 00:19:12,317 (007) 何百年て… 吸血鬼じゃないんだから 263 00:19:12,851 --> 00:19:13,785 (009) GB! 264 00:19:14,219 --> 00:19:16,455 (004) 3人とも お人好(ひとよ)しだな 265 00:19:17,356 --> 00:19:18,323 (002) ああっ… 266 00:19:19,191 --> 00:19:22,361 もう… お行儀良くしてって言ったでしょ 267 00:19:22,427 --> 00:19:25,497 まあまあ この子の乗ってきた車には― 268 00:19:25,631 --> 00:19:27,799 何の仕掛けもついてなかったよ 269 00:19:28,200 --> 00:19:29,368 ただのレンタカーだ 270 00:19:29,768 --> 00:19:31,236 そんなことより― 271 00:19:31,436 --> 00:19:34,773 その不老不死がどうのって 話の続きが聞きたいね 272 00:19:35,240 --> 00:19:38,577 (ルーシー) 彼らはある意味 吸血鬼みたいな ものなのよ 273 00:19:38,677 --> 00:19:43,749 (ルーシー) それも小説のドラキュラなんかより もっと巧妙で 非人間的な… 274 00:19:43,849 --> 00:19:46,785 (004) おいおい とんだ陰謀論だな 275 00:19:46,952 --> 00:19:51,590 (004) 何百年も前から 不老不死の集団が 人間を操ってますってか? 276 00:19:51,924 --> 00:19:53,525 (ルーシー) 信じられませんか? 277 00:19:54,259 --> 00:19:58,597 (004) どうだい MI6の旦那? そんなこと 聞いたことあるか? 278 00:19:58,697 --> 00:19:59,731 (007) ないねえ 279 00:19:59,831 --> 00:20:02,334 (002) CIAでも 聞かなかったぜ 280 00:20:02,467 --> 00:20:03,802 (ルーシー) どういうことなの? 281 00:20:03,969 --> 00:20:06,672 我々が活動を休止した後― 282 00:20:06,772 --> 00:20:10,375 彼らはそれぞれ 母国の諜(ちょう)報機関や特殊部隊で― 283 00:20:10,442 --> 00:20:12,411 働いていたことがあってね 284 00:20:12,744 --> 00:20:15,681 世界中の諜報機関が 知らないことを― 285 00:20:15,781 --> 00:20:17,549 なんで君は知ってるんだ? 286 00:20:18,383 --> 00:20:20,852 誰も気づいてないからこそ 恐ろしいのよ 287 00:20:21,620 --> 00:20:24,256 それに 知っていたのは 私じゃない 父よ 288 00:20:24,990 --> 00:20:27,659 (ルーシー) 私の父 ティモシー・ ダベンポート博士は― 289 00:20:27,759 --> 00:20:30,829 彼らの存在を暴き出そうとして 殺されたの 290 00:20:33,732 --> 00:20:34,733 (009) それは? 291 00:20:36,435 --> 00:20:40,839 (ルーシー) 父から あなたたちに会えたら 渡すように指示されたものです 292 00:20:41,340 --> 00:20:42,608 (009) 中身は何? 293 00:20:42,975 --> 00:20:46,278 (ルーシー) 分かりません 私は開けちゃいけないって 294 00:20:46,745 --> 00:20:49,581 (ルーシー) ただ ギルモア博士と イワン・ウイスキーにしか― 295 00:20:49,648 --> 00:20:52,584 対処できない 恐ろしい代物だと 296 00:20:57,256 --> 00:20:59,324 (ギルモア) んん? うーん… 297 00:20:59,925 --> 00:21:02,995 (ギルモア) 虫? いや ロボットか? 298 00:21:03,895 --> 00:21:07,766 あっ… 博士 その物体から 電波が出ています 299 00:21:07,833 --> 00:21:09,668 なんじゃと? ん? 300 00:21:10,369 --> 00:21:11,470 おおっと! 301 00:21:12,871 --> 00:21:13,705 なんだ? 302 00:21:17,809 --> 00:21:21,913 (雹が降る音) 303 00:21:25,484 --> 00:21:30,756 (003) 変ね この農場の周辺だけ 急激に気温と気圧が下がってるわ 304 00:21:30,889 --> 00:21:34,993 (ギルモア) ん? テキサスの ど真ん中で ブリザードじゃと? 305 00:21:35,761 --> 00:21:36,962 (ピュンマ:008) あっ… 306 00:21:37,329 --> 00:21:39,564 (006) 一体これは 何事アルか? 307 00:21:39,765 --> 00:21:43,769 彼らよ! 彼らに見つかったんだわ いけない! 308 00:21:45,037 --> 00:21:46,071 (009) 待つんだ! 309 00:21:46,772 --> 00:21:49,374 ジェロニモ 彼女を止めてくれ 310 00:21:49,541 --> 00:21:50,642 (ルーシー) うっ… 311 00:21:51,843 --> 00:21:53,679 (ルーシー) あっ はあ はあ… 312 00:21:55,881 --> 00:21:56,782 (ルーシー) ああっ! 313 00:21:57,516 --> 00:21:58,784 (ルーシー) 離して! 314 00:21:58,984 --> 00:22:01,386 離して! お願い 離して! 315 00:22:02,054 --> 00:22:04,556 (ルーシー) 車の中に 大事な書類が… 316 00:22:04,823 --> 00:22:05,590 (ルーシー) ううっ… 317 00:22:10,595 --> 00:22:11,496 (003) 004! 318 00:22:11,596 --> 00:22:12,397 (004) はっ… 319 00:22:17,636 --> 00:22:19,071 (墜落する音) 320 00:22:22,341 --> 00:22:23,542 (002) マジかよ… 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,912 (007) フランソワーズ 何か 分かったか? 322 00:22:26,978 --> 00:22:30,515 ダメ 吹雪のせいで 目も耳も効かないわ 323 00:22:33,418 --> 00:22:34,519 (ジェロニモ:005) ううっ… 324 00:22:36,521 --> 00:22:37,422 (ルーシー) きゃあ! 325 00:22:37,956 --> 00:22:38,857 (004) 任せろ! 326 00:22:38,924 --> 00:22:41,526 (射撃音) 327 00:22:41,727 --> 00:22:42,961 (006) 危ないアル! 328 00:22:43,061 --> 00:22:45,931 (炎を吐く音) 329 00:22:46,865 --> 00:22:48,066 (ルーシー) はっ あなた… 330 00:22:48,433 --> 00:22:51,570 (004) 俺たちの体は 特に 頑丈にできててね 331 00:22:52,637 --> 00:22:54,005 (003) 全方向から?! 332 00:22:54,940 --> 00:22:56,108 (009) 加速装置! 333 00:23:15,494 --> 00:23:18,930 (爆発音) 334 00:23:21,833 --> 00:23:24,469 (雷の音)