1 00:00:02,002 --> 00:00:05,338 (語り) 対AMS弾装填を可能にした銃 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,298 AP-01(ゼロワン) シルヴィア 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,299 (銃声) 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,220 (語り) そして 銃を構える彼は 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,472 若き天才科学者 ドクター… 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 (ディーナ)アップル! 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,058 一式 持ってくぜ 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,604 聞いてんのか? アップル・ビーバー 9 00:00:22,021 --> 00:00:22,897 (アップル)博士だ! 10 00:00:23,064 --> 00:00:25,233 (マックス) メンテナンス 至急で! アップル 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 (アップル)博士! 12 00:00:26,359 --> 00:00:27,902 (ユリ)よろしく アップルさん 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,320 (アップル)だから… 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,740 博士と呼べ〜! 15 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 ハア ハア… 16 00:00:33,616 --> 00:00:34,451 (ケイ)あの… 17 00:00:35,827 --> 00:00:38,163 (アップル) アイシステムの スキャンに要する時間は? 18 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 (ケイ)平均4,5秒です 19 00:00:40,582 --> 00:00:43,501 (アップル) どんなベテランでも 数秒のタイムロスが生じる 20 00:00:43,710 --> 00:00:45,503 撃ち損じは許されない 21 00:00:46,463 --> 00:00:48,757 ライフルやハンドガンに カスタマイズできるのも 22 00:00:48,882 --> 00:00:49,841 そのためだ 23 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 だが 最初は シルヴィアにしとけ 24 00:00:53,887 --> 00:00:56,056 身の丈に合った銃を選ばないと… 25 00:00:56,181 --> 00:00:57,348 (キリル)ぐわ〜っ 26 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 (アップル)ああなるからな 27 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 (キリル) 俺… この でかいのにする! 28 00:01:04,105 --> 00:01:10,111 ♪〜 29 00:02:27,814 --> 00:02:33,820 〜♪ 30 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 (キリル) 特殊犯捜査係だ! 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,282 バサッ バサバサ〜 32 00:02:37,740 --> 00:02:38,992 無駄な抵抗は やめろ! 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,326 バキューン 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,079 フッ いいじゃん いいじゃ… 35 00:02:44,497 --> 00:02:45,373 どわっ! 36 00:02:45,498 --> 00:02:47,083 え? いつからそこに? 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,502 (ダグ) バサッ バサバサ! あたりから 38 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 (キリル)マジか〜 39 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 (ダグ) 集合かかったから ヴルーベリ巡査 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,675 (キリル)ああ… って おい! 41 00:02:56,050 --> 00:02:56,885 (ダグ)ん? 42 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 堅苦しいのはやめようぜ 43 00:02:58,845 --> 00:02:59,679 (ダグ)ん? 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 (キリル)俺のことは キリル 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 もしくは 相棒って呼んでくれよな! 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 (ダグ)ああ うん 分かった 47 00:03:06,769 --> 00:03:08,313 じゃあ 行こうか 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,481 (キリル)呼ばねえのかよ! 49 00:03:11,649 --> 00:03:15,278 (トラヴィス) 仕入れ先は イグニスカストルム工業地区 50 00:03:15,403 --> 00:03:18,573 取引相手は バンブーマンを名乗る男 51 00:03:18,907 --> 00:03:21,618 会う際は覆面で 容姿は不明 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,829 だが 歯が こんな感じに宝石らしい 53 00:03:24,996 --> 00:03:27,165 顔 隠す意味 ねえじゃん 54 00:03:27,332 --> 00:03:30,668 売人も アンセムの製造元までは 知らないらしく 55 00:03:30,793 --> 00:03:31,836 それが どこかを… 56 00:03:31,961 --> 00:03:34,839 (ダグ) 潜入捜査で突き止め 根絶やしにする 57 00:03:34,964 --> 00:03:36,090 俺とダグで! 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,384 物分かりがいいな カリアゲ! 59 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 (キリル)派手にいこうぜ 相棒! 60 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 (マックス) だから 潜入捜査だって 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,307 (ディーナ)バカリアゲが 62 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 工業地帯全域を捜査なんて 63 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 闇雲に ダーツを投げるようなもんですよ? 64 00:03:50,104 --> 00:03:52,607 なんとかなるって 俺とダグなら! 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,400 その意気だ カリアゲ! 66 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 (ダグ)いや なるかな? (ディーナ)ふあ〜 67 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 (ユリ) 捜査 我々が行きましょうか? 68 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 (マックス) もともと 私たちのヤマですから 69 00:04:02,158 --> 00:04:05,328 (トラヴィス) けど 一応これ 新人研修も兼ねてて 70 00:04:06,037 --> 00:04:10,124 (ケイ) あっ これ 恐らく イグニス西南部の地方紙です 71 00:04:10,291 --> 00:04:12,585 (キリル) は? なんで んなこと分かんだよ? 72 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 (ケイ) これ 西南部名物のイグニスパイです! 73 00:04:15,922 --> 00:04:16,756 (キリル)だから? 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 (ケイ)この規模のストライキを 75 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 カラーで報じていることを 加味しても 76 00:04:20,677 --> 00:04:22,136 地域に密着したものかと 77 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 新聞 調べる手間が省けたな 78 00:04:25,014 --> 00:04:26,766 (トラヴィス) 捜査はスピードが命! 79 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 でかしたぞ ルーキー 80 00:04:28,434 --> 00:04:30,311 (ケイ)いえ 大したことは (ディーナ)ふあ〜 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,730 (ディーナ) ケイ お前も 一緒に行ってこいよ 82 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 (ケイ・キリル)へ? 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 (ディーナ) トラヴィスも新人研修っつってるし 84 00:04:36,609 --> 00:04:38,403 (マックス) 子守に飽きただけでしょ 85 00:04:39,320 --> 00:04:40,363 いいですか? 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,782 ピンクの判断を信じよう! 87 00:04:43,574 --> 00:04:44,742 (キリル)ん〜 88 00:04:45,201 --> 00:04:46,953 (ダグ)ん? どうした 89 00:04:47,453 --> 00:04:50,707 (キリル) 正式に相棒になって 初めての事件だろ? 90 00:04:50,832 --> 00:04:54,043 俺的には こう 2人一緒に 力合わせて 91 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 (ダグ)相棒は自分じゃ選べない 92 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 (キリル)え? 93 00:04:56,879 --> 00:04:59,757 生まれや育ちを選べないのと 同じことだ 94 00:05:00,133 --> 00:05:01,009 (キリル)ん… 95 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 んんっ 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 (大家) トンズラするなら 家賃 払ってからにしな 97 00:05:07,640 --> 00:05:08,474 (キリル)のわっ 98 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 勝手に入ってくんじゃねえ ババア! 99 00:05:10,518 --> 00:05:11,936 仕事で泊まりなんだよ! 100 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 (大家)ふ〜ん 101 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 (キリル) 俺がいない間 水やり 頼んだからな 102 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 しかたないねえ 103 00:05:18,943 --> 00:05:21,362 人間関係でお悩みかい? 104 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 な… なんで? 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 (語り) 「人間関係で悩んだら」 106 00:05:26,826 --> 00:05:27,660 「猿でも分かる—」 107 00:05:27,785 --> 00:05:29,370 「パートナーとの 絆の深め方」… 108 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 うっせえ ババア! そんなんじゃねえし! 109 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 (大家)ほらよ (キリル)あ? 110 00:05:33,750 --> 00:05:37,628 (大家) 誰かの心をつかむときゃ まず 胃袋からだ 111 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 バ… ババア! 112 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 (ダグ)ん? 113 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 (キリル) これ さっき たまたま 店の前 通ってさ 114 00:05:46,804 --> 00:05:49,182 (ダグ)へえ うまいよな そこ 115 00:05:49,557 --> 00:05:51,684 (キリル)あ… ああ… 116 00:05:52,602 --> 00:05:53,770 えっ? 117 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 やる 118 00:05:55,021 --> 00:05:55,855 あむ… 119 00:05:55,980 --> 00:05:58,691 (ダグ) 西南部は 総合科学コンビナート地帯で 120 00:05:58,816 --> 00:06:01,569 クルードオイルの リファイン工場の中心地だ 121 00:06:01,819 --> 00:06:03,905 工業地区内は入り組んでるからな 122 00:06:04,030 --> 00:06:07,366 このゴンドラが 市民のパイプラインとなっている 123 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 防犯対策のために 124 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 警察が時折 ゴンドラ乗り場で 検問を行っているらしいが 125 00:06:13,122 --> 00:06:15,041 特に 成果は挙がってないらしく… 126 00:06:15,333 --> 00:06:18,336 (キリル) 見えるぜ このあとの展開が! 127 00:06:19,378 --> 00:06:22,757 俺が なんか まあ スゲえ大活躍して 128 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 (ダグ)助かったぜ 相棒 129 00:06:24,967 --> 00:06:26,636 (キリル)当然だ 相棒 130 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 俺は お前の 相棒だからな 131 00:06:28,638 --> 00:06:31,390 (語り) 妄想でも この想像力のなさ 132 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 残念! 133 00:06:32,850 --> 00:06:33,935 なるほど 134 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 つまり 大量のアンセムを 生成できそうな工場は 135 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 GGオイルだけなんですね 136 00:06:39,357 --> 00:06:40,358 察しがいいね 137 00:06:40,858 --> 00:06:43,986 (キリル) 来たる時までに 絆を深めねえとな 138 00:06:44,320 --> 00:06:45,863 なんか 腹減ったな 139 00:06:45,988 --> 00:06:46,823 はっ! 140 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 ケイ ドーナツを1つ… 141 00:06:48,866 --> 00:06:49,700 (ケイ)ん? 142 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 で… 踏み込むのか? 工場に 143 00:06:56,958 --> 00:06:58,167 キリルさん その銃 144 00:06:58,459 --> 00:07:01,003 なあ なあ! 踏み込むんだろ? な… 145 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 とりあえず 146 00:07:02,713 --> 00:07:04,507 (ダグ)これ よろしく (キリル)は? 147 00:07:04,757 --> 00:07:06,717 (ダグ) 証拠がなきゃ 踏み込めないから 148 00:07:08,010 --> 00:07:10,388 (ケイ) 取材のふりして 証拠集めですね 149 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 (キリル)でも… 150 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 (ダグ) 潜入するには 数も多いだろ? 151 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 てかさ 何の取材のふりすんの? 152 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 何のって… 153 00:07:17,478 --> 00:07:19,730 (ジョイル)労働者に人権を! 154 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 (群衆)人権を! 155 00:07:22,024 --> 00:07:25,111 (ジョイル) 我々は 消耗品ではない! 156 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 (群衆)消耗品ではない! 157 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 (ジョイル) 休みなしに働いても 給料は僅か 158 00:07:31,742 --> 00:07:35,204 新しい靴下も 娘のミルクも 買うことができない 159 00:07:35,371 --> 00:07:36,289 マジかよ 160 00:07:36,497 --> 00:07:37,331 マジ? 161 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 (キリル) あ… えっと ストライキを始めて どのくらいですか? 162 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 ハア… もうすぐ半年になる 163 00:07:43,504 --> 00:07:45,047 そんなに長い間? 164 00:07:45,173 --> 00:07:46,048 (ドアが開く音) 165 00:07:46,215 --> 00:07:47,508 (ハリー)“薪をくべよ” 166 00:07:48,050 --> 00:07:51,971 “希望の炎が 愚者たちを焼き尽くすまで”ですよ 167 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 (キリル)あ… 168 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 (ハリー) 組合長のハリー・ボトムズです 169 00:07:58,978 --> 00:07:59,812 (キリル)あっ どうも 170 00:07:59,937 --> 00:08:01,272 (ハリー)ゴホッ ゴホゴホ 171 00:08:01,606 --> 00:08:04,692 すみません 肺を患っておりまして 172 00:08:04,859 --> 00:08:05,776 あっ いや 173 00:08:05,943 --> 00:08:09,030 全部 工場の排ガスのせいなのに 174 00:08:10,656 --> 00:08:13,659 工場は 知らぬ存ぜぬの 一点張り 175 00:08:14,619 --> 00:08:18,331 自分のように苦しむ者が 増えないようにって 176 00:08:18,456 --> 00:08:20,583 ハリーは 体に むち打って 177 00:08:20,917 --> 00:08:23,127 なんで そこまで… 178 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 〝自分の利益のためなら〞 179 00:08:24,921 --> 00:08:27,465 〝誰かを 傷つけても構わない〞 180 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 あの態度が 私は許せないんです 181 00:08:32,386 --> 00:08:34,722 (キリル) マジもんのヒーローじゃねえか! 182 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 (ジョイル) ここはいい 少し休んでろ 183 00:08:38,267 --> 00:08:39,435 (バサバサッ) (ダグ)ああ ごめん 184 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 (ハリー) ああ ハッ だ… 大丈夫ですか? 185 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 す… すいません 186 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 あ! 187 00:08:46,317 --> 00:08:47,735 (キリル) ケイ グッジョブ! 188 00:08:49,946 --> 00:08:53,074 早く工場が 折れてくれれば よいのですがね 189 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 (キリル)あっ あの… (ジョイル・ハリー)ん? 190 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 (キリル)頑張ってください 191 00:09:01,707 --> 00:09:03,292 (ダグ)いなかったな (キリル)は? 192 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 (ダグ) 組合員に 前歯が宝石のヤツは 193 00:09:06,462 --> 00:09:09,215 (ケイ) さすがに あの中にバンブーマンは… 194 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 靴下も買えねえんだぞ 195 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 宝石なんて 入れられっかよ 196 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 怪しいのは工場だろ? 197 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 (ダグ)じゃあ 踏み込むか (キリル)え? 198 00:09:18,349 --> 00:09:21,018 (工場長) え〜 こちらが作業場です 199 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 (ダグ) オイルって パウチングできるんですか? 200 00:09:22,937 --> 00:09:25,147 (キリル) 踏み込むって こういうことかよ 201 00:09:25,273 --> 00:09:26,732 (工場長)昔の名残でして 202 00:09:26,857 --> 00:09:27,692 (ダグ)名残? 203 00:09:27,858 --> 00:09:30,236 前は 合成樹脂やら アスファルトやら 204 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 幅広く やっていたんですが 205 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 ご覧の ありさまで 206 00:09:33,573 --> 00:09:34,699 (従業員たち)ごほっ ごほっ 207 00:09:34,949 --> 00:09:36,617 (工場長) 今は リファインした重油を 208 00:09:36,742 --> 00:09:38,661 出荷トラックに 詰め込む事業 一本に… 209 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 あっ 210 00:09:40,246 --> 00:09:42,373 (キリル) 交渉する気 あるんですか? 211 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 キリルさん? 212 00:09:43,624 --> 00:09:47,044 労働組合の主張に いちいち耳を傾けていたら 213 00:09:47,169 --> 00:09:49,213 こっちの首が 回らなくなりますから 214 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 けど ハリーさんたちは 工場のせいで 肺を! 215 00:09:52,216 --> 00:09:54,885 (工場長) 工場のせいだという証拠は? 216 00:09:55,136 --> 00:09:55,970 (キリル)いや… そんなの 217 00:09:56,095 --> 00:09:59,599 (工場長) そういう憶測が 我々を悪者に仕立てるんです 218 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 こっちも 生活が懸かってるんですよ 219 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 けど… 220 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 ああっ ちょっと! 221 00:10:09,233 --> 00:10:10,067 (ダグ)ふむ 222 00:10:10,610 --> 00:10:12,653 このコンベアだけ きれいですね 223 00:10:12,862 --> 00:10:15,239 (工場長) い… 今 メンテナンスの途中でして 224 00:10:15,364 --> 00:10:17,408 (キリル) んなことに 金かけてる場合じゃねえだろ! 225 00:10:17,700 --> 00:10:19,619 (ダグ)普通にストの取材してるな 226 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 (キリル)いや… そりゃ だって! 227 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 おっ 228 00:10:24,290 --> 00:10:25,166 ん? 229 00:10:28,794 --> 00:10:29,629 あ! 230 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 (ダグ) 踏み込むには弱いだろ 231 00:10:32,006 --> 00:10:35,468 (キリル) けど アンセム包んだのと 同じ新聞だし 232 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 (ダグ) 工場長だって 新聞くらい読むだろ 233 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 (ケイ) 地道に 証拠探しするしかなさそうですね 234 00:10:41,724 --> 00:10:45,061 ふあ〜 まあ そのうち見つかるから 235 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 (従業員たち)おっと うっ うわ〜 236 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 (バシャーン) 237 00:10:48,564 --> 00:10:49,398 (キリル)う… 238 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 だ… 大丈夫ですか? 239 00:10:51,567 --> 00:10:52,401 (キリル)クッソ〜! 240 00:10:53,069 --> 00:10:55,988 このクソッ どわ〜! 241 00:10:56,781 --> 00:10:58,616 (ダグ)体幹 弱いんだな 242 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 (ケイ) 射撃場でも 尻餅ついてましたもんね 243 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 (ダグ)どうした? 244 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 (キリル)俺 ここ 残る (ケイ)え? 245 00:11:06,957 --> 00:11:08,417 刑事の勘だよ 246 00:11:08,584 --> 00:11:10,044 ここ なんか怪しい! 247 00:11:10,169 --> 00:11:11,712 (ダグ)あっそう じゃあ 248 00:11:11,837 --> 00:11:12,671 え? 249 00:11:13,172 --> 00:11:14,173 あ… 250 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 (ダグ)張り込みで使うだろ? 251 00:11:16,050 --> 00:11:18,344 俺らは 先 ホテル戻ってるから 252 00:11:18,469 --> 00:11:20,262 (キリル)お… おう 253 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 え… いいんですか? 254 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 カメラ 意外と重くてさ 255 00:11:27,144 --> 00:11:29,063 (電話のベル) 256 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 (キリル)見てろよ 相棒 257 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 (電話:ダグ) ケイと話して 258 00:11:44,620 --> 00:11:47,957 明日から 東側に 捜査範囲を広げることにしたから 259 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 (キリル)了解 260 00:11:49,333 --> 00:11:51,460 こっちは もう少し粘ってみる 261 00:11:52,002 --> 00:11:54,463 (ダグ) どうだ? 刑事の勘の調子は 262 00:11:54,713 --> 00:11:56,841 (キリル) んなの分かるだろ? お! 263 00:12:02,304 --> 00:12:03,973 絶好調だよ! 264 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 それは 確かか? 265 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 (ダグ) トラックが6台 出ていくのを見たそうで 266 00:12:09,019 --> 00:12:10,896 コンベア 1台しか動いてねえのに 267 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 多すぎだろ! 268 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 (ダグ) だそうです 269 00:12:14,775 --> 00:12:18,195 (キリル) ドント シンク フィール ソー グッド! 270 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 (トラヴィス) 地元警察に協力を頼んでみよう 271 00:12:21,365 --> 00:12:22,408 (ダグ) お願いします 272 00:12:22,867 --> 00:12:24,243 手遅れかもですが 273 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 手遅れ? 274 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 ここは通さないぜ 275 00:12:32,710 --> 00:12:34,795 (ブレーキ音) (キリル)どわ〜! 276 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 (運転手) あ〜 ちょっと 君 大丈夫? 277 00:12:39,592 --> 00:12:40,759 おい どうした? 278 00:12:41,927 --> 00:12:43,220 警察だ! 279 00:12:51,353 --> 00:12:54,857 6台とも 荷物 全部オイルだったな 280 00:12:55,316 --> 00:12:58,110 (キリル) けど ライト消して走ってたから 281 00:12:59,820 --> 00:13:02,615 (ダグ) 石とか腐った卵とか 投げられるから 282 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 隠れて運んでるそうだ 283 00:13:06,076 --> 00:13:08,412 外れたな 刑事の勘 284 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 (キリル)うっせえよ! 285 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 ハア… 286 00:13:13,918 --> 00:13:17,671 (キリル) 俺がデリックだったら とか思ってたりすんのかな 287 00:13:18,005 --> 00:13:20,925 (ドアの開閉音) 288 00:13:22,426 --> 00:13:23,469 (アップル)デリック? 289 00:13:24,386 --> 00:13:25,846 もちろん知ってるけど? 290 00:13:26,305 --> 00:13:28,140 (アップル) ダグさんの元相棒だろ? 291 00:13:28,307 --> 00:13:29,517 (キリル)ダグ“さん”って… 292 00:13:29,683 --> 00:13:32,228 呼び捨てなんて恐れ多い 彼はね… 293 00:13:32,353 --> 00:13:34,021 (キリル) ダグの話はいいから! 294 00:13:35,564 --> 00:13:37,733 最高の相棒だったんじゃない? 295 00:13:37,858 --> 00:13:39,026 え? 296 00:13:39,985 --> 00:13:42,238 刑事の勘が利くっていうか 297 00:13:42,488 --> 00:13:45,115 ダグさんを いい感じにサポートしてさ 298 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 僕も つらいよ 299 00:13:48,619 --> 00:13:51,121 もう2人の雄姿が見れない と思うとさ 300 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 (アップル) てか お前 勝手に あの銃 持ち出し… 301 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 (携帯の操作音) 302 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 (ケイ)あの (キリル)わっ 303 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 これから ご飯 行きません? 304 00:14:01,298 --> 00:14:04,802 私 キリルさんとは ちゃんと話してみたかったんです 305 00:14:05,135 --> 00:14:05,970 (キリル)え? 306 00:14:06,095 --> 00:14:09,598 着任してから なんだかんだ 忙しかったじゃないですか 307 00:14:09,890 --> 00:14:11,308 今日はチャンスかなって 308 00:14:11,767 --> 00:14:13,227 (キリル) なんだ こいつ 309 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 もしや 俺を慰めてくれてんのか? 310 00:14:16,063 --> 00:14:17,398 え… けど なんで? 311 00:14:17,565 --> 00:14:19,358 ドーナツのお礼もしなきゃだし 312 00:14:19,567 --> 00:14:22,695 (キリル) おいおい まさか こいつの心を? 313 00:14:22,862 --> 00:14:24,405 (ケイ)あ〜! ここです 314 00:14:24,572 --> 00:14:26,782 (キリル) 俺のために 店まで調べて? 315 00:14:26,949 --> 00:14:28,909 イグニスパイ 実は ずっと食べてみたかったんですよね 316 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 (キリル) あんなに付箋まで貼って 317 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 健気(けなげ)じゃねえか! かわいいじゃねえか! 318 00:14:35,040 --> 00:14:37,042 (語り) キリルは 勝手に盛り上がっているが 319 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 彼女は ただの 食いしん坊さんなのである 320 00:14:40,254 --> 00:14:42,882 せっかくなら 現地でしか食べられないもの 321 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 食べたいじゃないですか 322 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 そうか 俺のために 323 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 こういう店って 1人じゃ入りにくいし 324 00:14:49,263 --> 00:14:50,556 俺のために わざわざ 325 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 (語り) 互いに 聞く耳 ゼロである 326 00:14:54,727 --> 00:14:57,897 (ハリー) “聞く耳を持たぬ者は 豚と同じだ” 327 00:14:58,522 --> 00:15:02,484 “首を落とされるまで 己の愚かさに気付かない” 328 00:15:02,735 --> 00:15:04,653 (ジョイル) いや〜 そりゃ豚に失礼だ 329 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 (ハリー)え? 330 00:15:05,779 --> 00:15:09,325 豚は うまいが あいつらは食えたもんじゃねえ 331 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 (ハリー)フンッ 332 00:15:10,826 --> 00:15:11,994 (電話のベル) 333 00:15:13,579 --> 00:15:16,081 (ハリー) 全部 俺の言うとおりになったろ? 334 00:15:16,290 --> 00:15:18,709 (工場長) これで もう疑われないんだな? 335 00:15:18,834 --> 00:15:21,086 (ハリー) ああ けど 気は抜くなよ 336 00:15:21,503 --> 00:15:24,381 (工場長) それで 怒ってないんだろうね 先方は 337 00:15:24,673 --> 00:15:25,799 (ハリー)問題ない 338 00:15:25,925 --> 00:15:27,760 これから受け渡しに向かう 339 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 (工場長) 俺も1度 挨拶しておきたいな そのバンブーマンに 340 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 (携帯の操作音) 341 00:15:33,265 --> 00:15:37,061 お前みたいなヤツが 会える相手じゃない 342 00:15:42,483 --> 00:15:43,567 (ハリー)ずらかるぞ 343 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 (部下たち)あ! 344 00:15:45,653 --> 00:15:48,113 (ダグ) ゴンドラ自体が 輸送ルートだったとは 345 00:15:48,364 --> 00:15:51,575 そりゃ 検問に 引っ掛からないわけだ 346 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 あなたは テレビ局の 347 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 こんな所で どうされましたか? 348 00:15:56,538 --> 00:15:59,041 (ダグ) 最初から 怪しいと思っていましてね 349 00:15:59,249 --> 00:16:01,043 だから 網を張っておいた 350 00:16:01,251 --> 00:16:03,045 一体 何の話を? 351 00:16:03,337 --> 00:16:04,922 (ダグ)ご覧になったでしょう? 352 00:16:05,339 --> 00:16:09,134 落ちた資料の中にあった あの ふざけたイラストを 353 00:16:11,845 --> 00:16:15,224 あなたがバンブーマンの一件に 関与しているならば 354 00:16:15,516 --> 00:16:17,518 何かしら動くだろうなと 355 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 (ハリー) あ… あんな おかしな歯をした 男のイラスト 356 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 誰だって 目がいくに決まってますよ 357 00:16:22,815 --> 00:16:26,568 このイラストを見て よく男の顔だって分かりましたね 358 00:16:26,777 --> 00:16:27,611 (ハリー)え! 359 00:16:27,987 --> 00:16:31,365 自分たちに捜査の目が向いている と気付いた あなたは 360 00:16:31,699 --> 00:16:33,742 工場長に連絡を入れて 361 00:16:33,951 --> 00:16:36,620 証拠を隠したうえで 取材に応じさせた 362 00:16:37,287 --> 00:16:41,083 そして わざと目につくように 偽のトラックを動かした 363 00:16:41,458 --> 00:16:43,419 これで 君たちはシロ 364 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 堂々と アンセムを売りさばくことができる 365 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 (ハリー) い… 言いがかりは やめてください 366 00:16:49,550 --> 00:16:51,135 一体 何を根拠に… 367 00:16:51,301 --> 00:16:54,179 まさか 刑事の勘なんて言うんじゃ… 368 00:16:55,472 --> 00:16:57,349 詩集を持っていたから 369 00:16:57,641 --> 00:17:00,477 工場勤めは 詩をたしなむなと? 370 00:17:01,270 --> 00:17:04,648 (ダグ) あの本は シリアルナンバー入りの限定版 371 00:17:08,068 --> 00:17:11,113 きれいな靴下が 1年分は買える額でしょ? 372 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 (ハリー)くっ 373 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 (ダグ) 続きは 署で話をしましょう 374 00:17:15,826 --> 00:17:16,660 (部下たち)ええいっ (銃声) 375 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 (銃声) 376 00:17:18,912 --> 00:17:19,997 (部下たち)うわ! 377 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 ハア〜 378 00:17:28,589 --> 00:17:30,424 心配ないって言ってたのに 379 00:17:30,549 --> 00:17:31,675 (ハリー)黙れ! (工場長)うっ 380 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 (ハリー) いいから パウチ前のブツ 全部集めろ 381 00:17:34,887 --> 00:17:36,722 (工場長) いっそ 火をつけちまおう 382 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 (工場長) そしたら 証拠も消えるし 火災保険も… 383 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 アンセムを燃やす? 384 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 ふざけんな! 385 00:17:42,978 --> 00:17:43,896 (工場長)あんせむ? 386 00:17:44,021 --> 00:17:45,314 “あんせむ”って何だ? 387 00:17:45,439 --> 00:17:48,859 (ハリー) いいか? そんなことしたら エスペランサに消されるぞ! 388 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 おい そんなヤバいブツなのか? 389 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 (工場長) お前 俺には そんなこと ひと言も… 390 00:17:53,363 --> 00:17:54,448 (ハリー)ゴホゴホ えいっ 391 00:17:55,157 --> 00:17:55,991 クソッ! 392 00:17:57,910 --> 00:17:59,661 (工場長)そんなヤバいのかよ 393 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 (バンブーマン) ああ 相当ヤバいぜ 394 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 (工場長)うっ 395 00:18:05,626 --> 00:18:09,088 (バンブーマン) 行く先は 天国か地獄か 396 00:18:10,130 --> 00:18:11,215 (工場長)うおっ 397 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 ぐああ〜! あ… 398 00:18:17,805 --> 00:18:19,765 ハアハア う… 399 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 (バンブーマン)フフフ… 400 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 明日から また頑張りましょうね! 401 00:18:29,650 --> 00:18:30,692 お… おう! 402 00:18:30,901 --> 00:18:33,320 私 キリルさんが同期で よかったです! 403 00:18:33,695 --> 00:18:35,864 グ… グイグイ来るじゃねえか 404 00:18:35,989 --> 00:18:36,824 (車が近づく音) (ケイ)あ! 405 00:18:37,741 --> 00:18:38,784 (衝突音) 406 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 (ハリー)うっ うあ… 407 00:18:44,164 --> 00:18:45,165 ハリーさん? 408 00:18:45,332 --> 00:18:46,458 (キリル)大丈夫ですか? 409 00:18:47,417 --> 00:18:48,252 (銃を構える音) (キリル)え? 410 00:18:49,128 --> 00:18:50,212 (ハリー)銃を捨てろ 411 00:18:55,092 --> 00:18:57,261 (ハリー) 早くしろ 国家の犬どもが! 412 00:18:58,303 --> 00:19:01,431 ん? クソッ もうバンブーマンが… 413 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 この下で アンセムを作っ… 414 00:19:04,309 --> 00:19:07,312 (ハリー) おい 床に落ちてるやつを かき集めろ 415 00:19:10,649 --> 00:19:12,943 (キリル)ハリーさん なんで? 416 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 (ハリー) 俺を こんなにしたのは工場だ! 417 00:19:15,821 --> 00:19:16,989 だから 利用した 418 00:19:17,114 --> 00:19:18,323 それの何が悪い? 419 00:19:18,490 --> 00:19:21,535 けど みんなのために戦ってるって 420 00:19:21,660 --> 00:19:23,245 金がいるんだよ! 421 00:19:23,412 --> 00:19:25,914 ひもじい思いのまま死ぬなんて 真っ平だ! 422 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 けど… 423 00:19:27,040 --> 00:19:30,544 黙れ! 俺は悪くない 悪くない! 424 00:19:30,711 --> 00:19:31,837 (ダグ)そこまでだ! 425 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 (キリル)ダグ! 426 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 命が惜しかったら こっちに来い 427 00:19:35,716 --> 00:19:37,843 動くな さもないと こいつを… 428 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 (工場長)ブリリア〜ント! 429 00:19:40,053 --> 00:19:41,763 (キリル)な… 何だ? (工場長)どきゅ〜 430 00:19:41,930 --> 00:19:44,057 (ダグ)ああっ (衝突音) 431 00:19:46,518 --> 00:19:49,521 (工場長)ああ ハ… ハリー 432 00:19:49,771 --> 00:19:53,275 アンシェムって 気持ちい〜もんだな〜 433 00:19:53,442 --> 00:19:55,068 まさに ヘヴン 434 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 オーバードライブ 435 00:19:57,112 --> 00:19:58,614 いいぞ トミー 436 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 ここにいる刑事どもを たたき潰せ! 437 00:20:01,617 --> 00:20:04,494 うるしゃい 俺に命令しゅるな 438 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 トミー? 439 00:20:06,038 --> 00:20:10,042 いっつも 俺だけ仲間外れにして 俺をバカにして 440 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 (ハリー) トミー いいから 早くこいつらを 441 00:20:13,212 --> 00:20:16,548 (工場長) だかりゃ 命令しゅるな〜 442 00:20:16,715 --> 00:20:18,008 (ハリー・キリル)ぐわあ〜 443 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 俺は無敵なんだ 444 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 もう誰にも バカにしゃれない 445 00:20:22,387 --> 00:20:24,139 命令しゃれな〜い! 446 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 (キリル)うっ 447 00:20:26,350 --> 00:20:27,517 (ケイ)大丈夫ですか? 448 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 ああ 一体 何が? 449 00:20:30,437 --> 00:20:34,107 工場長がアンセムで オーバードライブし 暴れています 450 00:20:34,233 --> 00:20:35,776 (ダグ)アイシステム起動 451 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 (工場長)俺は無敵だ 無敵だ… 452 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 でかいくせに軽いな 453 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 スキャンできない 454 00:20:41,490 --> 00:20:43,742 まずは 足止めしなくちゃですね 455 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 でも どうすれば… 456 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 (キリル)無敵だって? (ケイ)あっ 457 00:20:48,664 --> 00:20:49,498 (工場長)ん? 458 00:20:49,665 --> 00:20:53,335 (キリル) お前は すぐに へなちょこの 仲間外れ野郎に逆戻りだ! 459 00:20:53,460 --> 00:20:54,294 バ〜カ! 460 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 にゃんだと? 461 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 (キリル)ああ… (工場長)ぬ! 462 00:20:57,965 --> 00:21:02,094 (キリル) 車ん中にある俺の スペシャルな銃で 一発だ! 463 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 バ〜カ バ〜カ バ〜カ… 464 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 (工場長)黙れ〜 465 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 (キリル)どわっ 466 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 (ケイ)キリルさ〜ん (工場長)黙れ 黙れ 黙れ〜 467 00:21:08,976 --> 00:21:11,186 ダグ! 早くしろ! 468 00:21:12,521 --> 00:21:15,065 こういうやり方は 好きじゃない 469 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 分かったから 早く! 470 00:21:17,693 --> 00:21:18,735 ハア… 471 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 さあ 薬の時間だ 472 00:21:22,948 --> 00:21:23,824 (銃声) 473 00:21:25,867 --> 00:21:27,452 (キリル) 結局 GGオイルは 474 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 アンセムをパウチ包装するだけの 475 00:21:29,538 --> 00:21:31,707 下請け工場ってだけだったんだな 476 00:21:31,915 --> 00:21:34,293 (ダグ) ああ そういえば 工場跡の工事 477 00:21:34,793 --> 00:21:36,670 組合の人たちが やるらしい 478 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 (キリル) そっか これで 靴下 買えるな 479 00:21:39,965 --> 00:21:41,258 あっ そうだ 480 00:21:41,466 --> 00:21:42,301 (キリル)ん? 481 00:21:44,594 --> 00:21:46,513 (ダグ) だいぶ 軽い作りになってる 482 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 ド派手でパワフル 483 00:21:49,641 --> 00:21:50,684 お前向きだろ? 484 00:21:51,727 --> 00:21:55,022 はあ〜 俺のために 485 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 ダグ! 486 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 ん? 487 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 今度 聞かせてくれよ 死んだ相棒の話 488 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 あ? 489 00:22:03,030 --> 00:22:06,283 あっ 本当 話せるときが来たらでいいから 490 00:22:08,952 --> 00:22:10,746 (アップル)あのアホみたいな銃 491 00:22:10,996 --> 00:22:13,498 やっぱり あいつのためだったんですね 492 00:22:13,790 --> 00:22:15,709 (ディーナ)あ? 何の話だよ? 493 00:22:15,876 --> 00:22:16,835 ん〜? 494 00:22:19,796 --> 00:22:20,714 (キリル)バキュン バキュン… 495 00:22:21,048 --> 00:22:22,215 バキューン! 496 00:22:22,341 --> 00:22:24,259 (ダグ)俺の相棒の話? 497 00:22:26,219 --> 00:22:32,225 ♪〜 498 00:23:49,678 --> 00:23:55,684 〜♪ 499 00:23:56,810 --> 00:24:00,021 (語り) ダグの真の相棒となるべく 決意を新たにした キリル 500 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 しかし そんなキリルを 過酷な思い違いが待ち受けていた 501 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 そう それは思い込み 502 00:24:05,485 --> 00:24:07,195 次回「ダブルデッカー」第4話 503 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 「帰って来た、デリック!」 504 00:24:08,822 --> 00:24:10,615 現実を受け止めろ!