10 00:00:14,210 --> 00:00:14,950 はい 11 00:00:16,960 --> 00:00:19,380 どちら様…ですか 12 00:00:20,690 --> 00:00:21,460 誰だ 13 00:00:22,650 --> 00:00:24,250 カ カミラ 14 00:00:25,450 --> 00:00:26,530 久しぶりね 15 00:00:27,010 --> 00:00:28,130 元気にしてた 16 00:00:30,140 --> 00:00:33,100 夜月轻轻低吟 17 00:00:34,880 --> 00:00:38,120 即便无人知晓 18 00:00:39,120 --> 00:00:42,380 海潮起起落落 19 00:00:43,420 --> 00:00:46,390 记忆渐行渐远 20 00:00:48,820 --> 00:00:52,120 星辰悄悄铭刻 21 00:00:53,230 --> 00:00:56,770 即便无法解读 22 00:00:58,150 --> 00:01:01,900 言语汇集凝聚 23 00:01:03,080 --> 00:01:06,570 书籍代代流传 24 00:01:10,460 --> 00:01:14,030 怅惘苍穹辽阔 25 00:01:15,380 --> 00:01:18,950 嗟叹时光匆匆 26 00:01:21,010 --> 00:01:24,630 空虚无知依然 27 00:01:25,010 --> 00:01:28,050 辞藻拼凑散乱 28 00:01:28,680 --> 00:01:32,010 落尽尘土腐朽 29 00:01:34,520 --> 00:01:38,810 不顾一切呐喊 30 00:01:39,990 --> 00:01:43,940 不分理由高声 31 00:01:45,240 --> 00:01:49,110 余音响彻擎天 32 00:01:50,750 --> 00:01:54,900 旭日终将东升 33 00:01:58,050 --> 00:02:08,050 ---日听:Aya 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间:时末 压制:小白免 发布:貌貌--- 34 00:01:58,050 --> 00:02:08,050 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录http://www.kamigami.org 35 00:02:14,130 --> 00:02:14,680 ダリアン 36 00:02:17,410 --> 00:02:18,150 久しぶり 37 00:02:18,810 --> 00:02:22,530 お前 可笑しいな格好ばかりしているから 38 00:02:22,540 --> 00:02:24,790 とうとう髭まで生えてきたのですか 39 00:02:25,000 --> 00:02:26,650 そんな訳ないでしょう 40 00:02:26,750 --> 00:02:27,740 付け髭よ 41 00:02:27,880 --> 00:02:29,990 つ·け·ひ·げ 42 00:02:36,050 --> 00:02:38,300 あら 結構似合うじゃない 43 00:02:41,270 --> 00:02:42,630 よかったらあげようか 44 00:02:45,330 --> 00:02:48,820 どうせならもっといい土産を持ってきたらどうなのです 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,220 あるわよ 46 00:02:53,480 --> 00:02:53,910 はい 47 00:02:57,070 --> 00:02:58,870 ヒューイ 何をしているのです 48 00:02:59,610 --> 00:03:01,380 さっさとお茶の用意なのです 49 00:03:02,550 --> 00:03:03,420 はいはい 50 00:03:03,910 --> 00:03:06,800 第九話 等価の書 51 00:03:10,610 --> 00:03:13,140 で 今日はどうしたんだい 52 00:03:13,430 --> 00:03:14,190 そうそう 53 00:03:14,540 --> 00:03:16,730 もう一つダリアンにお土産があるのよ 54 00:03:16,970 --> 00:03:17,880 こっちが本命 55 00:03:18,360 --> 00:03:18,850 あら 56 00:03:19,310 --> 00:03:20,680 それ何を読んでるの 57 00:03:21,390 --> 00:03:23,310 オークションのカタログなのです 58 00:03:23,730 --> 00:03:25,860 この間古本屋で見つけたんだ 59 00:03:26,270 --> 00:03:28,860 とっくに終わったオークションのカタログなんか見たって 60 00:03:29,270 --> 00:03:30,680 面白くもないだろうに 61 00:03:32,130 --> 00:03:34,090 可愛いのが色々あるのね 62 00:03:35,230 --> 00:03:37,480 ダリアンもこういうのに興味あるんだね 63 00:03:37,670 --> 00:03:43,480 私が興味を持っているのは美術品としての価値と市場価格の関連性であって 64 00:03:43,620 --> 00:03:46,650 可愛いかどうかは別に問題ではないのです 65 00:03:46,960 --> 00:03:49,030 で どのこがお気に入りなの 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,410 それは誰がというと 67 00:03:51,520 --> 00:03:53,590 こいつに決っているのです 68 00:03:53,790 --> 00:03:56,300 この絶妙な目と鼻のバランス 69 00:03:56,550 --> 00:04:00,500 蠱惑的な耳のシルエット 完璧なプロポーション 70 00:04:00,860 --> 00:04:05,420 これまで見た熊の中で一番可愛いっいち 71 00:04:06,910 --> 00:04:09,210 一番 なに~ 72 00:04:14,810 --> 00:04:16,590 しかし 凄い値段だな 73 00:04:16,750 --> 00:04:19,420 どこかの大統領のお陰で有名になったけど 74 00:04:19,710 --> 00:04:22,650 これはその前にドイツで作られたこみたいね 75 00:04:23,100 --> 00:04:24,890 あら このこ 76 00:04:26,150 --> 00:04:26,680 どうした 77 00:04:27,260 --> 00:04:28,080 ね ヒューイ 78 00:04:28,400 --> 00:04:29,180 何か頂戴 79 00:04:29,550 --> 00:04:29,910 は 80 00:04:30,490 --> 00:04:31,480 何でもいいの 81 00:04:31,810 --> 00:04:33,600 貴方が身につけてる物なら 82 00:04:35,510 --> 00:04:37,900 そんなことを急に言われてもな 83 00:04:43,810 --> 00:04:45,080 ペーパークリップ 84 00:04:45,230 --> 00:04:46,260 何でもいいんだろう 85 00:04:46,490 --> 00:04:47,370 まあいいわ 86 00:04:48,370 --> 00:04:50,230 じゃ 私帰るから 87 00:04:50,580 --> 00:04:51,720 えっ おい 88 00:04:52,760 --> 00:04:53,810 また来るわ 89 00:04:55,270 --> 00:04:56,560 一体なんなんだ 90 00:04:56,770 --> 00:04:59,530 もう一つダリアンへの土産があったんじゃ 91 00:05:06,030 --> 00:05:07,220 いらっしゃい 坊っちゃん 92 00:05:07,690 --> 00:05:10,170 黒の読姫もお変わりなく 93 00:05:10,340 --> 00:05:12,620 ジジイも元気そうでなによりなのです 94 00:05:13,000 --> 00:05:13,880 それより 爺さん 95 00:05:14,160 --> 00:05:15,540 幻書を手に入れたって 96 00:05:16,180 --> 00:05:16,650 はい 97 00:05:17,000 --> 00:05:21,210 真贋の鑑定も含めて読姫に見て頂こうかと 98 00:05:21,310 --> 00:05:23,290 ならばさっさと出すのです 99 00:05:25,090 --> 00:05:27,470 これは失礼致しました 100 00:05:27,660 --> 00:05:28,710 少々お待ちを 101 00:05:33,100 --> 00:05:34,090 どうしたのです 102 00:05:34,380 --> 00:05:35,720 申し訳有りません 103 00:05:35,900 --> 00:05:37,690 売ってしまったようです 104 00:05:38,060 --> 00:05:38,960 売った 105 00:05:39,380 --> 00:05:44,850 多分今朝方安売りの古本と一緒にもっていったあのお客ですが 106 00:05:45,040 --> 00:05:48,030 幻書を安売りの本と間違て売ってしまったのか 107 00:05:48,420 --> 00:05:49,700 この糞爺 108 00:05:50,050 --> 00:05:51,890 その客の素性は分からないのか 109 00:05:52,590 --> 00:05:56,550 あって どこかで見たような気もしますな 110 00:05:56,760 --> 00:05:57,780 何か特徴は 111 00:05:59,170 --> 00:06:01,120 若い娘さんでしたな 112 00:06:01,210 --> 00:06:02,970 立派な髭を生やした 113 00:06:03,370 --> 00:06:03,980 髭 114 00:06:04,470 --> 00:06:05,700 あの嫁き遅れ 115 00:06:06,170 --> 00:06:08,630 カミラが言っていた土産というのはこれか 116 00:06:09,230 --> 00:06:12,390 ジジイ その幻書の題名はなんなのですか 117 00:06:12,770 --> 00:06:16,860 あれは確か『等価之書』でしたな 118 00:06:22,050 --> 00:06:23,710 その『等価之書』というのは 119 00:06:24,010 --> 00:06:25,130 どんな幻書なんだい 120 00:06:25,540 --> 00:06:27,330 読み聞かせることによって 121 00:06:27,560 --> 00:06:29,220 誰のどのような物でも 122 00:06:29,330 --> 00:06:33,070 それと等しい価値を持つ物と交換することができるのです 123 00:06:33,490 --> 00:06:35,300 物々交換という訳か 124 00:06:35,850 --> 00:06:39,440 イエス 書の持ち主は交換を繰り返すことで 125 00:06:39,590 --> 00:06:42,350 望む物を何でも手に入れられるのです 126 00:06:43,000 --> 00:06:45,310 えっ 等価交換なんだろう 127 00:06:45,940 --> 00:06:49,040 物の値打ちというのは人それぞれなのです 128 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 どんなに価値のある絵画でも 129 00:06:52,000 --> 00:06:55,780 興味のない人間が見れば落書きと同じなのです 130 00:06:56,110 --> 00:06:57,100 なるほど 131 00:06:57,750 --> 00:07:03,180 うちの祖父さんみたいに領地の半分と一冊の本を交換した人間もいる訳だしな 132 00:07:05,590 --> 00:07:09,100 はい お嬢様でしたら一度お戻りになって 133 00:07:09,190 --> 00:07:12,120 お召し替えされた後すぐにまたお出掛けに 134 00:07:12,480 --> 00:07:13,950 行き先は分かりませんか 135 00:07:14,440 --> 00:07:18,570 確か ミース·マーガレット·ウィルソンのお屋敷に行かれるとか 136 00:07:18,940 --> 00:07:20,230 ミース·ウィルソンですね 137 00:07:20,760 --> 00:07:21,320 ありがとう 138 00:07:22,900 --> 00:07:24,400 そのペーパークリップは 139 00:07:24,730 --> 00:07:25,520 これですか 140 00:07:25,950 --> 00:07:27,900 お嬢様から頂いたのです 141 00:07:28,080 --> 00:07:29,730 懐中時計と交換で 142 00:07:30,020 --> 00:07:31,090 懐中時計 143 00:07:31,280 --> 00:07:34,490 ええ 大事な書類をお預かりしておりまして 144 00:07:34,800 --> 00:07:37,270 丁度クリップが必要だったものですから 145 00:07:37,560 --> 00:07:38,480 だからと言って 146 00:07:38,840 --> 00:07:40,220 そんな高価な物と 147 00:07:40,600 --> 00:07:43,730 あの時計は最近調子が悪ございましたから 148 00:07:44,290 --> 00:07:47,910 丁度新しい時計をご主人様から頂いたこともあり 149 00:07:48,040 --> 00:07:49,990 処分しようと思っていたのです 150 00:07:50,590 --> 00:07:51,730 そうですか 151 00:07:58,030 --> 00:08:00,420 なにをそんなに思いつめたような顔をしているんだ 152 00:08:01,270 --> 00:08:03,410 物々交換をするだけの幻書なんだろう 153 00:08:04,070 --> 00:08:05,670 たいして危険があるとは 154 00:08:06,150 --> 00:08:09,450 あの本は常に等価の取引をするのです 155 00:08:09,900 --> 00:08:10,970 それは聞いたよ 156 00:08:11,740 --> 00:08:13,660 なのに分からないのですか 157 00:08:14,030 --> 00:08:18,310 相手が命と同じくらい大切にしている物を手に入れるには 158 00:08:18,820 --> 00:08:21,040 何を差し出さなければならないか 159 00:08:22,390 --> 00:08:25,070 厄介な幻書を手に入れてくれたものだな 160 00:09:00,370 --> 00:09:01,520 ああ その人なら 161 00:09:01,770 --> 00:09:03,380 このオレンジを置いていった後 162 00:09:03,840 --> 00:09:05,650 あの屋敷に向かっていったよ 163 00:09:06,870 --> 00:09:09,530 あれは ミスター·フィエロンの 164 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 何者なのです 165 00:09:12,040 --> 00:09:13,420 有名なコレクターだよ 166 00:09:13,980 --> 00:09:15,630 少々がめつい人物らしく 167 00:09:16,190 --> 00:09:18,150 あまりいい評判を聞かないけどね 168 00:09:24,560 --> 00:09:28,210 お話はよく分かりました ミース·ケインズ 169 00:09:28,320 --> 00:09:28,840 では 170 00:09:29,490 --> 00:09:30,540 しかし 171 00:09:31,040 --> 00:09:35,910 貴方がご注文の品は私にとって金銭に変えられない 172 00:09:36,120 --> 00:09:39,650 命よりも大切なコレクションの一つなのですよ 173 00:09:40,110 --> 00:09:41,100 命より 174 00:09:41,210 --> 00:09:42,030 ええ 175 00:09:42,280 --> 00:09:45,330 それを譲れという貴方は 私に 176 00:09:45,590 --> 00:09:48,120 何を差し出すことができるのです 177 00:10:03,570 --> 00:10:04,980 どうしたの 二人ども 178 00:10:05,270 --> 00:10:06,340 こんな所に 179 00:10:06,640 --> 00:10:07,350 カミラ 180 00:10:07,590 --> 00:10:09,100 でも丁度良かったわ 181 00:10:09,470 --> 00:10:10,090 ダリアン 182 00:10:10,430 --> 00:10:11,790 はい プレゼント 183 00:10:14,030 --> 00:10:15,140 これはカタログの 184 00:10:15,740 --> 00:10:16,460 どうしたんだ 185 00:10:16,740 --> 00:10:19,290 もらってきたのよ 物々交換で 186 00:10:19,930 --> 00:10:23,950 まったく 命より大切だなんてこねるから困ったわ 187 00:10:24,410 --> 00:10:26,150 ただの投機目的のくせに 188 00:10:26,560 --> 00:10:27,120 カミラ 189 00:10:28,680 --> 00:10:29,970 君は無事なのか 190 00:10:30,970 --> 00:10:32,050 何を急に 191 00:10:32,560 --> 00:10:34,870 いや 命より大切な物って 192 00:10:35,330 --> 00:10:37,120 一体何と引き換えにしてきたんだ 193 00:10:37,560 --> 00:10:38,160 本よ 194 00:10:38,670 --> 00:10:43,500 欲しい物が何でも手に入る不思議な本と交換しませんかって言ったら 195 00:10:43,830 --> 00:10:45,380 あっさり了解したわ 196 00:10:45,910 --> 00:10:47,490 本当にがめついんだから 197 00:10:47,950 --> 00:10:49,360 まさか『等価之書』と 198 00:10:50,130 --> 00:10:51,200 何で知ってるの 199 00:10:51,540 --> 00:10:53,560 幻書と縫いぐるみを交換したのか 200 00:10:54,220 --> 00:10:56,990 だって物々交換に飽きちゃったんだもの 201 00:10:57,150 --> 00:11:01,270 最後なんて荷車一杯のオレンジがタバコ一箱よ 202 00:11:01,810 --> 00:11:06,560 東洋のお伽話なら一本の藁が大きな御邸になるのに 203 00:11:08,000 --> 00:11:11,230 けど あの古ぼけた本とこのこが引き換えなら 204 00:11:11,370 --> 00:11:12,590 いい取引でしょう 205 00:11:13,120 --> 00:11:15,930 お前はやっぱりアホなのです 206 00:11:17,050 --> 00:11:18,540 何でそうなるのよ 207 00:11:18,790 --> 00:11:19,270 まあ 208 00:11:19,600 --> 00:11:21,970 アホはアホでも 善良なアホだな 209 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 ちょっと 210 00:11:23,280 --> 00:11:24,610 ヒューイまで何を 211 00:11:24,760 --> 00:11:25,470 もう 212 00:11:33,270 --> 00:11:34,550 本当に良かったのか 213 00:11:35,010 --> 00:11:35,670 何が 214 00:11:36,190 --> 00:11:37,120 あの本があれば 215 00:11:37,550 --> 00:11:40,230 君が望む物をなんでも手に入れられたのに 216 00:11:40,460 --> 00:11:41,410 もちろんよ 217 00:11:41,970 --> 00:11:43,650 よかったに決ってるじゃない 218 00:11:44,170 --> 00:11:49,150 だって 私がどうしても欲しかった物がようやく手に入ったんだもの 219 00:12:05,760 --> 00:12:07,050 しょっ少尉殿 220 00:12:07,310 --> 00:12:09,130 助けてください 221 00:12:09,300 --> 00:12:09,930 アルマン 222 00:12:10,650 --> 00:12:12,270 何 どうしたの 223 00:12:13,280 --> 00:12:14,130 来ちゃ駄目だ 224 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 裏切り者 225 00:12:46,160 --> 00:12:47,910 報いは受けてもらいますわ 226 00:12:48,620 --> 00:12:51,810 それが誓約を違えた者の宿命なのですから 227 00:12:51,850 --> 00:12:54,250 第十話 連理の書 228 00:12:59,450 --> 00:13:00,670 で どうしたんだ 229 00:13:00,740 --> 00:13:01,540 その右手は 230 00:13:01,890 --> 00:13:04,400 実は自分 彼女ができたんです 231 00:13:04,550 --> 00:13:05,010 は 232 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 ミース·リアンナという 233 00:13:06,960 --> 00:13:10,460 毛織物の卸売りで有名なスコールズ家の令嬢です 234 00:13:11,240 --> 00:13:13,970 慎ましやかで清楚で気品があって 235 00:13:14,550 --> 00:13:16,580 その上心根の優しい 236 00:13:16,890 --> 00:13:19,200 自分には勿体ないほどの女性なんです 237 00:13:19,580 --> 00:13:22,530 アルマン 惚気たいのなら帰ってくれないか 238 00:13:22,720 --> 00:13:23,550 待ってください 239 00:13:23,830 --> 00:13:26,040 彼女と知り合ったのは幻書のお陰なんです 240 00:13:26,310 --> 00:13:28,940 お前 また幻書に手を出したのか 241 00:13:31,940 --> 00:13:35,170 懐に入れてた幻書から枝が生え出しているのか 242 00:13:36,200 --> 00:13:37,090 どんな本だい 243 00:13:37,820 --> 00:13:41,520 三千年以上前に地中海近辺で記されたとされる 244 00:13:41,970 --> 00:13:45,070 持っていると運命の相手に巡り合わせてくれる本です 245 00:13:45,340 --> 00:13:46,760 『連理之書』ですね 246 00:13:47,030 --> 00:13:47,460 はい 247 00:13:47,950 --> 00:13:48,990 ということは 248 00:13:49,190 --> 00:13:52,500 もう一冊はそのリアンナという女が持っているのですね 249 00:13:52,720 --> 00:13:53,730 もう一冊 250 00:13:53,970 --> 00:13:58,160 イエス 連理とは隣り合う二本の木が繋がって 251 00:13:58,470 --> 00:14:01,120 互いの木目が重なり合うこと 252 00:14:01,330 --> 00:14:06,550 すなわち 『連理之書』とは雌雄二冊で一つの幻書なのです 253 00:14:07,210 --> 00:14:10,760 そして 互いの所有者同士を結び付けてくれるんです 254 00:14:11,310 --> 00:14:13,670 そんな話最初は信じていませんでした 255 00:14:14,140 --> 00:14:15,800 けど やはり気になって 256 00:14:16,110 --> 00:14:18,690 家の者にもう一冊の行方を調べさせたんです 257 00:14:19,120 --> 00:14:22,560 それを持っていたのがミース·スコールズだったという訳か 258 00:14:22,960 --> 00:14:23,390 はい 259 00:14:27,440 --> 00:14:29,900 彼女は正に理想の女性でした 260 00:14:34,260 --> 00:14:34,930 その上 261 00:14:36,870 --> 00:14:37,600 アルマン 262 00:14:38,570 --> 00:14:40,410 結婚…しましょう 263 00:14:42,750 --> 00:14:43,940 初めて会った日に 264 00:14:44,300 --> 00:14:46,780 しかも 女性のほうから求婚してきたのか 265 00:14:46,910 --> 00:14:49,190 あら 女からしたっていいじゃない 266 00:14:49,390 --> 00:14:50,800 それは悪くはないけど 267 00:14:51,260 --> 00:14:53,050 それでどうしたのです 268 00:14:53,290 --> 00:14:54,910 もちろん承諾しました 269 00:14:55,460 --> 00:14:58,870 ただ お互い家族に相談する必要がありますから 270 00:14:59,150 --> 00:15:01,070 すぐにという訳にはいきませんでした 271 00:15:01,950 --> 00:15:05,250 だから その場で婚姻の誓約だけしたんです 272 00:15:06,470 --> 00:15:09,400 それからは毎日が夢のようでした 273 00:15:12,900 --> 00:15:14,760 アルマン ご覧になって 274 00:15:41,930 --> 00:15:42,610 しかし 275 00:15:43,770 --> 00:15:46,120 幸せは長くは続かなかったんです 276 00:15:47,550 --> 00:15:49,290 浮気をしたのですね 277 00:15:49,570 --> 00:15:50,860 しっしてませんよ 278 00:15:51,380 --> 00:15:52,250 どういうこと 279 00:15:52,790 --> 00:15:54,990 『連理之書』に記されているのは 280 00:15:55,270 --> 00:15:58,930 冥府神ヘカテーの魔術だと伝えられているのです 281 00:15:59,510 --> 00:16:01,160 呪術と出産を司り 282 00:16:01,660 --> 00:16:04,290 魔物たちを従える夜の女神か 283 00:16:04,860 --> 00:16:06,240 コルキスの守護神だな 284 00:16:06,690 --> 00:16:09,560 イエス コルキスの王女メディアは 285 00:16:09,680 --> 00:16:13,070 夫イアソンが他の女と結婚しようとしたため 286 00:16:13,320 --> 00:16:16,800 浮気相手であるコリントスの王女とその父王を 287 00:16:17,040 --> 00:16:20,310 ヘカテーの魔術で焼き殺したと言われているのです 288 00:16:22,220 --> 00:16:24,200 浮気相手を焼き殺すなんて 289 00:16:24,600 --> 00:16:26,240 随分嫉妬深いのね 290 00:16:26,670 --> 00:16:29,950 つまり この幻書にはその魔術が記されていて 291 00:16:30,580 --> 00:16:33,410 ことによってはその力が生じる訳か 292 00:16:34,260 --> 00:16:35,470 じー 293 00:16:35,690 --> 00:16:37,330 じー 294 00:16:37,600 --> 00:16:37,960 えっ 295 00:16:38,410 --> 00:16:39,680 ちっ違いますよ 296 00:16:40,060 --> 00:16:42,690 自分は本当に浮気なんてしていないんですから 297 00:16:43,060 --> 00:16:43,850 聞いてください 298 00:16:50,440 --> 00:16:51,310 大丈夫ですか 299 00:16:52,530 --> 00:16:54,760 ええ ありがとうございます 300 00:16:55,500 --> 00:16:57,040 いいえ お気をつけて 301 00:16:59,430 --> 00:17:00,820 さあ 行こうか 302 00:17:02,500 --> 00:17:03,190 リアンナ 303 00:17:06,760 --> 00:17:07,770 リ…リアンナ 304 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 そんなことが何度があったんです 305 00:17:13,460 --> 00:17:14,630 そして今日 306 00:17:14,910 --> 00:17:17,540 や~でね それで大騒ぎだよ 307 00:17:21,430 --> 00:17:22,120 リアンナ 308 00:17:23,650 --> 00:17:25,150 アルマン 309 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 ちっ違うよ 310 00:17:28,000 --> 00:17:29,050 今のはただ… 311 00:17:29,200 --> 00:17:30,980 この女たらしが 312 00:17:41,800 --> 00:17:45,460 自分はただメイドと世間話をしていただけなんです 313 00:17:45,530 --> 00:17:47,820 そんなものは関係ないのです 314 00:17:48,180 --> 00:17:52,410 要はリアンナという女が浮気と思うかどうかが重要なのです 315 00:17:52,670 --> 00:17:53,690 そんな… 316 00:17:55,670 --> 00:17:57,190 今日は客の多い日だな 317 00:17:57,790 --> 00:17:58,440 まさか 318 00:18:04,250 --> 00:18:05,200 リアンナです 319 00:18:05,460 --> 00:18:06,680 あの馬車 間違いない 320 00:18:07,080 --> 00:18:08,700 どうしてここが分かったんだ 321 00:18:08,940 --> 00:18:11,130 女の執念を甘く見ちゃ駄目よ 322 00:18:11,510 --> 00:18:13,500 助けてください 少尉殿 323 00:18:15,090 --> 00:18:17,480 やれやれ どうしたものかな 324 00:18:23,000 --> 00:18:25,240 初めまして ロード·ディスワード 325 00:18:25,440 --> 00:18:29,880 私アルマンと婚約いたしましたリアンナ·スコールズと申します 326 00:18:30,320 --> 00:18:32,240 ええ 話は伺っています 327 00:18:32,760 --> 00:18:34,220 今日はどのようなご用件で 328 00:18:34,900 --> 00:18:39,060 もしかしたら アルマンがお邪魔しているのではないかと思いまして 329 00:18:39,450 --> 00:18:40,820 ええ 来ていますよ 330 00:18:41,550 --> 00:18:41,940 どうぞ 331 00:18:46,340 --> 00:18:47,290 おーい アルマン 332 00:18:48,610 --> 00:18:50,260 ミース·スコールズがいらしたぞ 333 00:18:58,580 --> 00:19:00,080 また別の女と 334 00:19:00,540 --> 00:19:03,150 私という者がありながら貴方という人は 335 00:19:03,260 --> 00:19:04,720 違う 誤解だよ 336 00:19:04,770 --> 00:19:06,750 では その右手はなんなのです 337 00:19:07,180 --> 00:19:09,280 浮気の動かぬ証拠ではありませんか 338 00:19:09,590 --> 00:19:12,500 だから それは君の勘違いだと言っただろう 339 00:19:12,900 --> 00:19:15,180 少尉殿 見てないで助けてください 340 00:19:15,850 --> 00:19:16,900 どうする ダリアン 341 00:19:17,310 --> 00:19:19,670 こんな男一度死ねばいいのです 342 00:19:20,360 --> 00:19:21,630 だそうだ アルマン 343 00:19:21,880 --> 00:19:22,460 すまない 344 00:19:22,600 --> 00:19:23,570 少尉殿 345 00:19:23,780 --> 00:19:27,810 アルマン 誓約を破った責任取って頂きますか 346 00:19:36,570 --> 00:19:37,930 た…助け… 347 00:19:42,360 --> 00:19:43,000 この 348 00:19:43,590 --> 00:19:44,840 裏切り者 349 00:20:06,440 --> 00:20:07,000 これ 350 00:20:07,560 --> 00:20:09,070 引き取って下さるかしら 351 00:20:09,540 --> 00:20:13,100 貴方達黒の読姫とその鍵守りなのでしょう 352 00:20:13,230 --> 00:20:14,410 あっああ… 353 00:20:14,850 --> 00:20:17,870 『連理之書』確かに預かったのです 354 00:20:18,470 --> 00:20:20,680 御機嫌よう ロード·ディスワード 355 00:20:21,110 --> 00:20:22,170 黒の読姫 356 00:20:22,660 --> 00:20:23,790 そちらの方も 357 00:20:31,110 --> 00:20:32,460 さようならアルマン 358 00:20:33,250 --> 00:20:34,810 私の愛した人 359 00:20:42,930 --> 00:20:44,850 随分鮮やかな引き際だったな 360 00:20:45,210 --> 00:20:49,580 婚姻の誓約は死が二人を分かつまでなのです 361 00:20:50,000 --> 00:20:52,180 そっか どちらかが死ねば 362 00:20:52,350 --> 00:20:54,490 結婚の約束もそこまでって訳ね 363 00:20:55,000 --> 00:20:57,480 じゃ そろそろ生き返らせてもいいかな 364 00:20:57,850 --> 00:21:00,290 別にあのままでも構わないのです 365 00:21:00,620 --> 00:21:01,890 そうもいかないだろう 366 00:21:03,730 --> 00:21:05,210 エレウシスの祭儀書 367 00:21:05,920 --> 00:21:07,490 人を冥府へと送り出し 368 00:21:07,920 --> 00:21:11,080 再び帰還させる秘術を記した幻書か 369 00:21:11,630 --> 00:21:16,270 生き返るには冥府の食べ物を口にしていないことが条件なのです 370 00:21:16,750 --> 00:21:19,010 ちゃんと言い付け守ってるかしら 371 00:21:34,030 --> 00:21:34,620 どうだい 372 00:21:35,100 --> 00:21:37,020 一度死んで生き返った気分は 373 00:21:37,690 --> 00:21:38,660 最悪です 374 00:21:39,030 --> 00:21:41,240 まだ半分死んでるような気がします 375 00:21:41,610 --> 00:21:45,390 これに懲りたら不用意に幻書に手を出さないことなのです 376 00:21:46,220 --> 00:21:48,250 頼まれても手を出しませんよ 377 00:21:48,800 --> 00:21:52,530 本も女も恐ろしいものだってよく分かりましたからね 378 00:21:53,150 --> 00:21:57,520 まさか あの大人しいリアンナがあんなに嫉妬深いなんて 379 00:21:58,310 --> 00:22:01,960 人を見た目で判断するからそのような目に遭うのです 380 00:22:02,170 --> 00:22:03,810 ええ その通りです 381 00:22:04,410 --> 00:22:08,060 これからは慎ましやかで清楚な女性は止めにして 382 00:22:08,520 --> 00:22:10,750 明るく活動的な女性にします 383 00:22:12,710 --> 00:22:14,330 胸の大きいのもいいな 384 00:22:17,430 --> 00:22:18,300 やだ 385 00:22:18,380 --> 00:22:19,860 どこ見てんのよ助平 386 00:22:20,640 --> 00:22:21,360 いや 失礼 387 00:22:21,670 --> 00:22:22,620 つい言葉に 388 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 でも よかったら今度食事でも 389 00:22:25,390 --> 00:22:26,090 嫌です 390 00:22:26,180 --> 00:22:28,790 こいつ まったく懲りてないな 391 00:22:26,460 --> 00:22:29,150 そんな ……何かの縁 392 00:22:29,080 --> 00:22:32,280 バカは死んでも治らないとはこのことなのです 393 00:22:32,540 --> 00:22:34,780 そのようだ けど 394 00:22:33,750 --> 00:22:35,290 ほら 目が絡んでる 395 00:22:35,530 --> 00:22:40,130 違う そっちはなんかいやらしい目をしているんでしょ 396 00:22:35,960 --> 00:22:40,420 アホとバカ 案外いい組み合わせかもしらないのです 397 00:22:40,430 --> 00:22:41,920 またまた そんなこと 398 00:22:41,970 --> 00:22:43,900 ちょっと 人の話を聞きなさい 399 00:22:44,990 --> 00:22:49,620 楽園の ドア開く 400 00:22:49,630 --> 00:22:52,920 鍵をなくして 401 00:22:53,890 --> 00:22:58,220 罰を受けし 心を 402 00:22:58,850 --> 00:23:01,840 夜の迷路へ 403 00:23:03,500 --> 00:23:07,630 いばらのを 許さず 404 00:23:08,110 --> 00:23:10,860 解ける鎖 405 00:23:12,490 --> 00:23:16,690 求めたのは 永遠 406 00:23:17,320 --> 00:23:20,360 うずめた愛 407 00:23:21,760 --> 00:23:26,010 穢れ壊れた 408 00:23:26,550 --> 00:23:30,690 僕を見ないで 409 00:23:31,180 --> 00:23:35,270 裂かれた絆 410 00:23:35,720 --> 00:23:39,930 黒きレクイエム 411 00:23:40,250 --> 00:23:44,590 ここに来ないで 412 00:23:44,970 --> 00:23:49,200 君は知らないで 413 00:23:49,480 --> 00:23:53,830 切望の雨が降る 414 00:23:54,060 --> 00:23:57,890 世界が今終わる 415 00:24:16,340 --> 00:24:17,970 ダリアン ここは一体… 416 00:24:18,120 --> 00:24:20,300 愚図愚図している暇はないのです 417 00:24:20,830 --> 00:24:22,140 これも幻書の力 418 00:24:23,000 --> 00:24:25,260 事実は小説より奇なり…か 419 00:24:26,530 --> 00:24:30,000 次回 黄昏の書 420 00:24:30,010 --> 00:24:39,900 ---日听:Aya 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间:时末 压制:小白免 发布:貌貌--- 421 00:24:30,010 --> 00:24:39,900 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录http://www.kamigami.org