8 00:00:16,330 --> 00:00:17,680 あれが砦? 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 そうです 10 00:00:20,580 --> 00:00:23,340 あれがミショウの砦なのです 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,250 ここって人間が住んでたんだよな 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,740 ここは手遅れです 13 00:00:43,170 --> 00:00:45,000 もう ここには… 14 00:00:48,070 --> 00:00:50,260 滅び行く世界…か 15 00:02:27,050 --> 00:02:37,200 ---日听:翼叔 張り裂け!栗 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间:时末 压制:常量 发布 :貌貌--- 16 00:02:27,050 --> 00:02:37,200 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录 http://www.kamigami.org 17 00:03:04,680 --> 00:03:05,150 アイラ 18 00:03:05,970 --> 00:03:06,660 アイラ 19 00:03:08,840 --> 00:03:10,740 あらら もうお出かけかい 20 00:03:11,410 --> 00:03:14,770 あの子ったらまだ買う物ちゃんと聞いていかないんだから 21 00:03:15,050 --> 00:03:17,880 それでいって道草は得意と聞いているね 22 00:03:36,950 --> 00:03:39,950 第十一話 黄昏の書 23 00:03:50,410 --> 00:03:52,620 アイラ こいつは助かる 24 00:03:52,980 --> 00:03:56,190 そろそろ霜焼けの軟膏が切れそうだな 25 00:03:57,990 --> 00:03:59,150 それと咳止めもね 26 00:03:59,660 --> 00:04:01,310 赤ちゃんに移したら大変 27 00:04:02,450 --> 00:04:06,650 あいつが父親だとさ 俺もそろそろ隠居だな 28 00:04:08,850 --> 00:04:11,220 広場 賑わってるみたい 29 00:04:21,500 --> 00:04:24,560 そうじゃ そうじゃったのー 30 00:04:24,580 --> 00:04:28,390 その花 確かティートが好きな花だったな 31 00:04:29,860 --> 00:04:32,500 あいつの馬車 今日はまだ見てないよ 32 00:04:32,910 --> 00:04:38,600 そうさな ガレアッツォのキャラバンが着くのは今夜あたりじゃないかな 33 00:04:38,810 --> 00:04:40,120 そんなんじゃないもん 34 00:04:40,500 --> 00:04:42,820 もう サルートさんの馬鹿 35 00:04:51,730 --> 00:04:54,500 朝からうろうろしてる旅の衆じゃよ 36 00:04:55,240 --> 00:04:56,480 不思議な格好 37 00:04:57,450 --> 00:04:59,230 私 初めて 38 00:05:08,620 --> 00:05:09,760 よしよし 39 00:05:12,930 --> 00:05:15,870 この葉を煎じて飲めば 咳は止まるはず 40 00:05:16,200 --> 00:05:19,250 ありがたい これで婆ちゃんも夜眠れる 41 00:05:19,090 --> 00:05:19,700 アイラ 42 00:05:19,980 --> 00:05:20,290 はい 43 00:05:21,620 --> 00:05:22,270 叔父様 44 00:05:24,000 --> 00:05:24,570 アイラ 45 00:05:26,820 --> 00:05:27,940 ジャンニ叔父様 46 00:05:30,490 --> 00:05:31,390 叔父様? 47 00:05:35,620 --> 00:05:38,590 鎧をまとった人が来るの お婆様嫌ってる 48 00:05:38,760 --> 00:05:39,150 おお 49 00:05:41,110 --> 00:05:43,310 何か良くないことが起こったの 50 00:05:44,630 --> 00:05:47,800 歌の長大婆の力を借りてもならぬことがな 51 00:05:47,980 --> 00:05:48,770 人が死んだ 52 00:05:49,370 --> 00:05:51,050 お前に話すことではない 53 00:05:52,550 --> 00:05:53,310 おい 何を 54 00:05:53,990 --> 00:05:54,700 アイラ こら 55 00:05:55,310 --> 00:05:56,900 速く追え 遅れるな 56 00:05:58,820 --> 00:05:59,810 おい アイラ 57 00:06:00,840 --> 00:06:01,560 待ってくれ 58 00:06:05,390 --> 00:06:07,510 ここは神聖な土地だ 59 00:06:07,920 --> 00:06:12,330 命を奪う汚き者達の立ち入りは赦さん 60 00:06:13,330 --> 00:06:15,110 無礼は覚悟の上 61 00:06:16,370 --> 00:06:18,250 ミショウの砦が落ちました 62 00:06:18,410 --> 00:06:20,850 神聖な土地を汚す気か 63 00:06:20,980 --> 00:06:23,800 戦の話など聞きたくもないわ 64 00:06:25,650 --> 00:06:26,290 やめろ 65 00:06:27,920 --> 00:06:28,950 戦ではない 66 00:06:29,580 --> 00:06:31,510 では 何事じゃ 67 00:06:31,640 --> 00:06:34,240 砦のもの達は虫に食われたのです 68 00:06:34,980 --> 00:06:36,690 虫…だと 69 00:06:37,210 --> 00:06:37,790 バジム 70 00:06:38,380 --> 00:06:43,040 再々の町の人達が消えてしまったのもそのバジムが 71 00:06:43,480 --> 00:06:44,720 噂話さ 72 00:06:45,170 --> 00:06:47,620 逃げ延びたもの達から話を聞いた 73 00:06:48,520 --> 00:06:52,080 バジムは空を飛び 襲ってくる人食いの羽虫だ 74 00:06:52,660 --> 00:06:54,780 気が付いた時にはもう遅い 75 00:06:55,080 --> 00:06:58,810 あいつらには剣も矢も一切も無力だったそうだ 76 00:07:00,520 --> 00:07:02,640 それでこの婆やに何用じゃ 77 00:07:03,140 --> 00:07:04,280 ヤカツが欲しい 78 00:07:04,330 --> 00:07:05,240 愚かな 79 00:07:07,670 --> 00:07:11,950 ウタの長 われわれを見捨てるのか 80 00:07:15,260 --> 00:07:16,540 今日は帰れ 81 00:07:17,130 --> 00:07:21,730 明日 町にいる参事を立てて取りに来させろ 82 00:07:22,830 --> 00:07:23,780 大婆 83 00:07:24,860 --> 00:07:26,350 無礼を許してくれ 84 00:07:39,190 --> 00:07:44,550 困ったね ヤカツは簡単に人の命は奪っちまうんだ 85 00:07:47,550 --> 00:07:53,210 アイラ 北の森の奥で見た蔓草に似た木を覚えてるかい 86 00:07:53,400 --> 00:07:55,540 それって蔓が枝みたいになる 87 00:07:55,750 --> 00:07:59,730 そうだね きれいな白い花をつける木だよ 88 00:08:00,110 --> 00:08:01,810 でも あの木は… 89 00:08:02,190 --> 00:08:05,500 お前 ティートが心配なんだろう 90 00:08:05,900 --> 00:08:08,720 あの木の葉を籠に半分取っておいて 91 00:08:09,050 --> 00:08:09,920 お婆様 92 00:08:10,250 --> 00:08:12,270 いいかい よくお聞き 93 00:08:12,640 --> 00:08:17,400 手袋は二枚重ねて 仕事が終わったらその場で焼いとうしまい 94 00:08:17,680 --> 00:08:19,620 暗くなったら木は探せないよ 95 00:08:19,880 --> 00:08:22,280 アイラ さ 風になってお行き 96 00:08:26,750 --> 00:08:27,760 急がなくちゃ 97 00:08:49,070 --> 00:08:51,800 何と あの距離で外したのですか 98 00:08:51,810 --> 00:08:53,420 いや ちょっと鳥が目に 99 00:08:53,570 --> 00:08:55,740 そこの太眉 太眉の女 100 00:08:56,060 --> 00:08:57,080 えっ 私 101 00:09:00,940 --> 00:09:02,480 君 町にいたよね 102 00:09:03,110 --> 00:09:03,780 大丈夫 103 00:09:04,810 --> 00:09:07,100 猪のやつは逃げたみたいだ 104 00:09:07,720 --> 00:09:08,620 見つけた 105 00:09:09,070 --> 00:09:11,180 お どうしたの 106 00:09:15,670 --> 00:09:18,950 その植物はゲルセミウム属の亜種なのです 107 00:09:19,140 --> 00:09:22,430 すなわちアルカロイド系の猛毒持ちなのです 108 00:09:23,300 --> 00:09:24,460 あなたもウタ 109 00:09:25,680 --> 00:09:29,630 お婆様以外にこの木のことを知ってる人がいるなんて 110 00:09:30,420 --> 00:09:32,650 うかつに手を出すと死ぬのです 111 00:09:35,440 --> 00:09:37,150 お前 呪術師なのですか 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,020 私はまだ見習い 113 00:09:40,710 --> 00:09:41,880 君 名前は 114 00:09:42,600 --> 00:09:44,550 僕はヒュー·アンソニー·ディスワード 115 00:09:47,720 --> 00:09:48,740 私はアイラ 116 00:09:49,210 --> 00:09:50,370 太眉のアイラ 117 00:09:50,560 --> 00:09:52,480 先から 太眉太眉って 118 00:09:53,170 --> 00:09:54,610 あなたって綺麗だけど 119 00:09:54,850 --> 00:09:56,120 失礼な人ですね 120 00:10:01,270 --> 00:10:02,250 それじゃ私は 121 00:10:04,810 --> 00:10:08,050 その葉を使って毒矢でも作る気なのですか 122 00:10:08,600 --> 00:10:10,460 羽虫のことを聞きましたね 123 00:10:10,840 --> 00:10:13,420 あなた達バジムのことを知っているの 124 00:10:13,840 --> 00:10:14,450 バジム? 125 00:10:14,830 --> 00:10:17,960 あれはそんな大層な名前で呼ばれているのですか 126 00:10:18,620 --> 00:10:21,310 バジムには剣も火も適わないって 127 00:10:21,710 --> 00:10:23,220 でも ヤカツなら… 128 00:10:23,370 --> 00:10:24,820 無駄です見習い 129 00:10:25,290 --> 00:10:26,870 そんな 無駄って 130 00:10:27,380 --> 00:10:30,190 あれと遭遇したらとにかく逃げるのです 131 00:10:30,780 --> 00:10:34,970 見習い如きの分際でどうにかできるなどと考えないことです 132 00:10:35,400 --> 00:10:36,060 すまない 133 00:10:36,360 --> 00:10:37,910 僕の連れ口が悪くて 134 00:10:39,100 --> 00:10:42,720 ここら辺で 大量の本を扱ってる場所って知らないかな 135 00:10:43,240 --> 00:10:45,100 本…ですか 136 00:10:46,520 --> 00:10:51,500 新しい印刷工房ができたんだって ティートが話してたと思うけど 137 00:10:52,060 --> 00:10:53,090 印刷工房? 138 00:10:54,080 --> 00:10:55,480 それはどこにあるのかな 139 00:10:55,960 --> 00:11:01,240 確か サルートさんの店の裏道を入った奥の角辺りだって 140 00:11:02,560 --> 00:11:05,670 今朝 あなた達が歩いていた町の大通りの… 141 00:11:05,910 --> 00:11:08,090 そうか 町にあったんだ 142 00:11:08,350 --> 00:11:10,000 なるほど そうかそうだな 143 00:11:10,050 --> 00:11:14,950 ヒューイ お前は無駄にこんな森の奥まで私を連れまわしたのですか 144 00:11:15,480 --> 00:11:17,530 でも 君だって気づかなかっただろう 145 00:11:18,000 --> 00:11:18,980 僕はただ森… 146 00:11:18,750 --> 00:11:20,010 黙れ 抜け作 147 00:11:20,260 --> 00:11:22,280 さっさと町へ戻るのです 148 00:11:23,860 --> 00:11:24,910 それじゃ 失礼 149 00:11:26,820 --> 00:11:28,110 おい ダリアン 150 00:11:28,170 --> 00:11:30,100 黙れと言っているのです 151 00:11:30,520 --> 00:11:31,380 はいはい 152 00:11:31,580 --> 00:11:32,660 私も急がなきゃ 153 00:11:41,220 --> 00:11:43,030 町に行くのかい 154 00:11:43,240 --> 00:11:44,040 お婆様 155 00:11:44,570 --> 00:11:48,160 ティートのことが心配なんだね 可哀そうに 156 00:11:49,070 --> 00:11:50,580 ティートに渡しておやり 157 00:11:50,950 --> 00:11:51,520 これは 158 00:11:51,820 --> 00:11:53,460 旅のお守りさ 159 00:11:55,250 --> 00:11:57,020 お婆様 私… 160 00:11:58,060 --> 00:12:00,960 何を言っても聞かないつもりだろう 161 00:12:02,120 --> 00:12:04,910 瓶はしっかり戸封をしてあるからね 162 00:12:05,380 --> 00:12:08,080 使う時には相手に投げつけるんだよ 163 00:12:09,070 --> 00:12:09,310 うん 164 00:12:10,190 --> 00:12:12,940 ほらほら 可愛い顔が台無しだ 165 00:12:13,310 --> 00:12:13,600 うん 166 00:12:21,680 --> 00:12:23,660 良かった 町は無事 167 00:12:29,230 --> 00:12:29,870 ティート 168 00:12:51,480 --> 00:12:54,860 何で一人も みんな もう 169 00:12:58,720 --> 00:12:59,420 ティート 170 00:13:10,680 --> 00:13:11,560 よかった 171 00:13:27,590 --> 00:13:28,330 バジムが 172 00:13:32,200 --> 00:13:34,570 サルートさんの店 まだ無事 173 00:13:49,690 --> 00:13:51,220 やっぱりヤカツなら 174 00:13:56,520 --> 00:13:58,080 無駄です 見習い 175 00:13:58,650 --> 00:14:01,480 あれと遭遇したらとにかく逃げるのです 176 00:14:09,980 --> 00:14:10,730 大丈夫かい 177 00:14:16,080 --> 00:14:18,770 だから言ったのです 毒など無駄だと 178 00:14:20,910 --> 00:14:22,070 それも無駄です 179 00:14:22,100 --> 00:14:24,000 ヒューイ燻蒸剤はまだですか 180 00:14:24,100 --> 00:14:25,650 もうとっくに炊き終わってるよ 181 00:14:26,030 --> 00:14:27,950 燻蒸剤?炊くって何を 182 00:14:29,660 --> 00:14:30,340 来ました 183 00:14:39,140 --> 00:14:41,710 ダリアン なんでこいつらこんな所に 184 00:14:42,590 --> 00:14:45,720 印刷工場に仕掛けた結界から逃げたのかな 185 00:14:45,950 --> 00:14:49,380 ノー 羽虫がそんなに賢いはずないのです 186 00:14:50,550 --> 00:14:53,340 町の人達 町の人達は 187 00:14:53,770 --> 00:14:56,370 虫達は僕らが大方仕留めたんだけど 188 00:14:57,310 --> 00:14:58,190 それじゃ… 189 00:14:59,890 --> 00:15:03,660 いや でも深い轍が山へ向かってるのを見たから 190 00:15:04,030 --> 00:15:04,900 馬車で山へ 191 00:15:05,390 --> 00:15:06,590 原因が分かりました 192 00:15:08,140 --> 00:15:08,790 これです 193 00:15:09,300 --> 00:15:12,760 なるほど やつら積荷の本に集まってきたのか 194 00:15:16,060 --> 00:15:18,950 この馬車の紋章 ガレアッツォのもの 195 00:15:19,860 --> 00:15:20,750 急ぐのです 196 00:15:21,480 --> 00:15:23,090 山の上が危ないのです 197 00:15:26,110 --> 00:15:27,110 大丈夫かい 198 00:15:27,120 --> 00:15:28,950 休んでる場合ではないのです 199 00:15:32,780 --> 00:15:33,890 こんなに大勢… 200 00:15:34,880 --> 00:15:36,860 アイラ アイラ 201 00:15:37,550 --> 00:15:38,480 サルートさん 202 00:15:38,990 --> 00:15:39,790 赤ちゃんも 203 00:15:41,250 --> 00:15:42,030 よかった 204 00:15:43,540 --> 00:15:44,750 安心をし 205 00:15:45,860 --> 00:15:47,400 ティートも無事だよ 206 00:15:48,630 --> 00:15:49,240 よかった 207 00:15:49,510 --> 00:15:52,330 町が大きな虫に襲われてな 208 00:15:53,340 --> 00:15:54,890 ジャンニのやつが… 209 00:15:59,640 --> 00:16:01,050 大勢が死んだ 210 00:16:03,000 --> 00:16:04,610 町も破壊された 211 00:16:05,990 --> 00:16:06,570 なんで 212 00:16:07,980 --> 00:16:09,040 ジャンニ叔父様 213 00:16:11,460 --> 00:16:12,550 ウタの長が 214 00:16:13,730 --> 00:16:17,720 ウタの長が昨日のうちにヤカツを渡してくれていたら 215 00:16:18,190 --> 00:16:20,330 こんなに惨いことにはならなかった 216 00:16:20,860 --> 00:16:21,530 違うわ 217 00:16:22,200 --> 00:16:24,420 ヤカツは羽虫には効かないの 218 00:16:26,200 --> 00:16:26,800 それに 219 00:16:27,490 --> 00:16:30,250 昨日 ヤカツはまだなかった 220 00:16:30,880 --> 00:16:31,660 ジャンニ団長 221 00:16:32,610 --> 00:16:33,100 ティート 222 00:16:33,690 --> 00:16:35,050 剣を下して下さい 223 00:16:35,530 --> 00:16:37,540 ティートか 貴様が 224 00:16:38,240 --> 00:16:40,530 本と共に羽虫を連れて来たのだ 225 00:16:40,990 --> 00:16:41,700 イエス 226 00:16:42,650 --> 00:16:44,450 なかなかの品揃えです 227 00:16:45,330 --> 00:16:48,140 揺籃本に十二折箱の小型本 228 00:16:49,050 --> 00:16:50,790 挿絵入りの豪華本まである 229 00:16:51,010 --> 00:16:53,620 これだけあれば餌としても十分です 230 00:16:54,500 --> 00:16:56,190 お前達は何者だ 231 00:16:56,540 --> 00:16:58,650 みなさん早く離れたほうがいいですよ 232 00:16:59,080 --> 00:17:01,380 勝手なことを許さん 233 00:17:01,710 --> 00:17:03,320 もう遅いのです 234 00:17:04,470 --> 00:17:05,210 来ました 235 00:17:13,820 --> 00:17:14,490 お婆様 236 00:17:15,200 --> 00:17:15,860 アイラ 237 00:17:18,100 --> 00:17:19,690 あいつら まだあんなに 238 00:17:19,890 --> 00:17:23,140 ヒューイお前に門を開く権利を与えるのです 239 00:17:23,790 --> 00:17:24,560 我は問う 240 00:17:25,110 --> 00:17:26,270 汝は人なりや 241 00:17:26,930 --> 00:17:29,130 否 我は天 242 00:17:29,780 --> 00:17:31,570 壺中の天なり 243 00:17:32,290 --> 00:17:33,280 壺中天 244 00:17:34,110 --> 00:17:34,800 お婆様 245 00:17:35,370 --> 00:17:38,710 壺の中に封印されし異界の書庫 246 00:17:39,110 --> 00:17:42,380 悪魔の名を持つというダンタリアンの書架や 247 00:17:43,060 --> 00:17:47,910 九十万と六百六十六の幻書を封印せし迷宮の書架 248 00:17:48,460 --> 00:17:50,870 叡智への扉は開かれり 249 00:17:54,710 --> 00:17:56,490 ※这次的吟唱中糅合了“外郎売” 250 00:17:54,710 --> 00:17:56,490 拙者 親方と申すは 251 00:17:56,800 --> 00:17:59,480 御立合のうちに御存知のお方もござりましょうが 252 00:18:00,120 --> 00:18:02,570 ダマスクを立って20ファラサク南方 253 00:18:03,290 --> 00:18:04,920 ※ダルアー德拉:叙利亚德拉省省会,位于首都大马士革以南约100公里 《旧约圣经》常常以巴珊国家的身份登场 254 00:18:03,290 --> 00:18:04,920 ダルアーをお過ぎなされて 255 00:18:05,160 --> 00:18:07,140 ※伊尔比德:约旦北部城镇,是经由德拉通往叙利亚大马士革的交通要道 256 00:18:05,160 --> 00:18:07,140 イルビドを登りへお出でなさるれば 257 00:18:07,730 --> 00:18:11,630 ※阿卜杜尔·阿尔哈扎德(Abdul Alhazred) 克苏鲁神话中登场的疯狂的阿拉伯诗人,著有《死灵之书》 258 00:18:07,730 --> 00:18:11,630 アブドゥルは剃髪いたして アルハザードと名乗りまする 259 00:18:12,030 --> 00:18:14,330 昔イスラエリの賢人 260 00:18:14,530 --> 00:18:16,280 スライマーンという人 261 00:18:16,470 --> 00:18:17,980 わがちょうへきたり 262 00:18:18,560 --> 00:18:21,670 千と一の精霊 ジンを駆使し 263 00:18:22,250 --> 00:18:24,450 億と万の奇跡を行う 264 00:18:25,030 --> 00:18:27,330 ※精灵中按照实力由强到弱的顺序依次被给予 玛丽特 伊芙利特 莎坦等称号 265 00:18:25,030 --> 00:18:27,330 マーリド イフリート シャイターン 266 00:18:27,970 --> 00:18:29,740 名だたるジンの中にあって 267 00:18:30,090 --> 00:18:32,970 最も読書する者に守護と崇められたるジン 268 00:18:33,450 --> 00:18:34,920 カビーカジュと申す 269 00:18:34,250 --> 00:18:35,380 見て 虫が 270 00:18:36,730 --> 00:18:38,250 一度召喚いたしますれば 271 00:18:38,610 --> 00:18:39,610 たちまち効能 272 00:18:39,700 --> 00:18:40,970 何ということだ 273 00:18:41,610 --> 00:18:43,020 豆食い虫 紙食い虫 274 00:18:43,430 --> 00:18:45,740 食い虫 シミ虫 渦虫 275 00:18:46,310 --> 00:18:49,640 そりゃそりゃそらそりゃ 廻って来たわ廻って来るわ 276 00:18:50,120 --> 00:18:53,530 カビーカジュ この美しき本を守りたまえ 277 00:18:54,590 --> 00:18:55,780 消え去るのです 278 00:18:56,310 --> 00:18:57,350 シミ虫ども 279 00:19:04,050 --> 00:19:06,910 虫のやつら 森や山まで食い散らかして 280 00:19:07,590 --> 00:19:09,630 誰が修繕費を出すと思ってるんだ 281 00:19:10,430 --> 00:19:13,350 貴方達って すごい力を持ってる 282 00:19:14,550 --> 00:19:15,490 魔法使い? 283 00:19:15,760 --> 00:19:19,280 いや 僕らは君達とは違う世界から来たんだ 284 00:19:20,170 --> 00:19:21,220 違う世界? 285 00:19:22,450 --> 00:19:25,400 私たちを助けるためにきてくれたのね 286 00:19:25,490 --> 00:19:26,580 えーと その 287 00:19:27,550 --> 00:19:28,900 助けるというか 288 00:19:31,440 --> 00:19:35,670 私たちが太眉の住むこの世界に迷惑をかけたのです 289 00:19:36,170 --> 00:19:37,190 太眉って 290 00:19:37,750 --> 00:19:41,690 私 貴方から精霊や幻書のことを学びたいの 291 00:19:42,550 --> 00:19:44,630 そろそろ帰る時間なのです 292 00:19:44,710 --> 00:19:46,050 だって だって 293 00:19:47,090 --> 00:19:48,850 まだあって間もないし 294 00:19:49,200 --> 00:19:50,640 そんなに急がなくても 295 00:19:51,090 --> 00:19:51,980 太眉 296 00:19:52,820 --> 00:19:54,870 いいえ 大賢者アイラ 297 00:19:55,660 --> 00:19:58,750 貴方とはまたすぐに会えるのです 298 00:19:59,300 --> 00:20:00,720 ここへ戻ってきてくれるの 299 00:20:02,200 --> 00:20:04,320 本を開けば すぐに会える 300 00:20:05,540 --> 00:20:07,850 お前は太眉の尻に敷かれるのです 301 00:20:09,490 --> 00:20:10,360 敷かれる? 302 00:20:12,730 --> 00:20:13,040 じゃ 303 00:20:20,330 --> 00:20:21,010 さようなら 304 00:20:26,730 --> 00:20:27,410 ティート 305 00:20:30,450 --> 00:20:32,830 見て 夜が明ける 306 00:20:51,480 --> 00:20:53,790 いくら長雨が続いたからと言って 307 00:20:53,950 --> 00:20:56,980 書庫にシミ虫の発生を許してしまうなんて 308 00:20:57,720 --> 00:20:58,550 情けない 309 00:21:01,510 --> 00:21:04,390 腹の虫がどうにもおさまらないのです 310 00:21:04,790 --> 00:21:06,610 うん そうだね 311 00:21:09,680 --> 00:21:11,190 このボロ屋敷 312 00:21:11,420 --> 00:21:16,420 いっそ二度と虫が涌かないようにすべての生き物が死に絶えるような猛毒で 313 00:21:16,460 --> 00:21:17,090 ダリアン 314 00:21:17,720 --> 00:21:20,640 そういう物騒な発言は謹んでくれないかな 315 00:21:25,200 --> 00:21:26,770 そっちは終わったのですか 316 00:21:27,740 --> 00:21:30,210 薫蒸処理が必要な本は運び出したよ 317 00:21:31,040 --> 00:21:32,640 こっちの本は修理に出す分 318 00:21:33,160 --> 00:21:36,260 ずいぶんと虫に食い散らかされてしまったのです 319 00:21:37,020 --> 00:21:38,340 この長雨のせいさ 320 00:21:39,120 --> 00:21:42,070 まさか本の物語を食う羽虫が涌くとはね 321 00:21:42,290 --> 00:21:46,400 まったく抜け作のせいで私まで大変な目に遭わされたのです 322 00:21:47,640 --> 00:21:49,930 それじゃ僕は本を運んでくるよ 323 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 運ぶの手伝って 324 00:21:53,940 --> 00:21:55,780 私は忙しいのです 325 00:21:56,350 --> 00:21:59,330 そんな労働している暇などないのです 326 00:21:59,780 --> 00:22:00,660 はいはい 327 00:22:01,260 --> 00:22:02,950 返事は一度でいいのです 328 00:22:04,410 --> 00:22:04,790 はい 329 00:22:15,300 --> 00:22:17,790 すぐに会いに行くと約束したのです 330 00:22:28,880 --> 00:22:30,290 大賢者アイラ 331 00:22:32,980 --> 00:22:34,170 会いに来ましたよ 332 00:22:35,340 --> 00:22:36,040 太眉 333 00:24:16,500 --> 00:24:21,490 人によって作られたすべての物にはその作り手の意志が宿ると聞いたことがある 334 00:24:21,570 --> 00:24:25,920 イエス 人の思いはいかなる物より強い力を持つのです 335 00:24:26,410 --> 00:24:27,010 ダリアン? 336 00:24:27,250 --> 00:24:30,150 次回 幻曲 337 00:24:30,160 --> 00:24:39,900 ---日听:翼叔 張り裂け!栗 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间:时末 压制:常量 发布 :貌貌--- 338 00:24:30,160 --> 00:24:39,900 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录 http://www.kamigami.org