7 00:00:16,780 --> 00:00:17,960 大尉殿 8 00:00:18,540 --> 00:00:18,940 うん? 9 00:00:19,940 --> 00:00:20,530 大尉殿 10 00:00:20,930 --> 00:00:22,450 あれ 見てください 11 00:00:23,070 --> 00:00:26,360 彼 昨日イーストチャーチからついたばかりなんですよ 12 00:00:27,050 --> 00:00:27,990 ウェーリングめ 13 00:00:28,300 --> 00:00:29,650 また新人いびりか 14 00:00:30,550 --> 00:00:33,130 飛行学校出立てにしてはよく逃げてるな 15 00:00:35,220 --> 00:00:36,530 だが息はあがってる 16 00:00:36,750 --> 00:00:37,760 もう限界だ 17 00:00:38,730 --> 00:00:41,270 ケツをつつかれてるあの雛の名前は 18 00:00:41,490 --> 00:00:42,700 えっ いや… 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,670 ケツをつつかれてるほうが その 20 00:00:46,990 --> 00:00:48,160 ウェーリング中尉であります 21 00:01:02,120 --> 00:01:03,330 どうだい 新人君 22 00:01:03,670 --> 00:01:05,080 キャメルは癖があったろう 23 00:01:06,420 --> 00:01:09,160 吹かした時にぐっと右へねじりこもうとする 24 00:01:09,850 --> 00:01:12,820 うっかり操縦幹をはなしたら横転するぞ 25 00:01:15,410 --> 00:01:15,820 うん? 26 00:01:19,250 --> 00:01:20,390 前線へ出たら 27 00:01:20,900 --> 00:01:23,380 三ヶ月であんたのスコアを抜いてみせる 28 00:01:23,970 --> 00:01:24,710 スコア? 29 00:01:26,290 --> 00:01:27,310 やめとけって 30 00:01:27,920 --> 00:01:31,810 自分が殺した奴等の首を数えるなんて ろくなもんじゃない 31 00:01:36,660 --> 00:01:39,800 にしても イーストチャーチはひどい学校だ 32 00:01:40,580 --> 00:01:44,550 飛行技術を教えても 上官への礼儀は教えないんだな 33 00:01:47,150 --> 00:01:47,590 でも 34 00:01:49,280 --> 00:01:51,580 俺はそっちのほうがずっと好きだ 35 00:01:52,510 --> 00:01:54,270 ヒュー·アンソニー·ディスワード 36 00:01:56,590 --> 00:01:58,550 凛々しく荒れ野に生え育ち 37 00:01:59,200 --> 00:02:01,740 凶暴な鎧を纏いし野の薊 38 00:02:02,760 --> 00:02:05,660 何故そのやさしい綿毛を隠すか 39 00:02:07,650 --> 00:02:09,830 空を飛ぶのが待ちきれない子供 40 00:02:10,430 --> 00:02:10,880 だろう 41 00:02:15,970 --> 00:02:16,520 ああ 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,470 俺の特殊能力だ 43 00:02:20,260 --> 00:02:23,860 飛ばし方を見ただけで 操縦者の考えていることが読める 44 00:02:25,030 --> 00:02:26,580 俺のことはアイラスと呼べ 45 00:02:27,550 --> 00:02:30,090 お前も俺も 戦争屋なんかじゃない 46 00:02:39,020 --> 00:02:40,290 そのままでいいんだ 47 00:04:13,970 --> 00:04:24,030 ---日听:翼叔 栗 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间·压制:时末 发布:貌貌--- 48 00:04:13,970 --> 00:04:24,030 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录http://www.kamigami.org 50 00:04:44,950 --> 00:04:45,680 帰ろう 51 00:04:46,980 --> 00:04:48,640 懐かしい故郷へ 52 00:04:49,210 --> 00:04:51,530 君の待つ黄金のあの麦畑 53 00:04:57,060 --> 00:04:58,980 ここに天使の姿は無く 54 00:04:59,640 --> 00:05:01,870 語り合う友も風に消えた 55 00:05:03,320 --> 00:05:05,180 突撃する騎士の背では 56 00:05:05,820 --> 00:05:08,100 戦の乙女がそっと微笑む 57 00:05:08,110 --> 00:05:09,370 フェイスレス·ファントム 58 00:05:09,930 --> 00:05:12,130 さー 帰ろう 59 00:05:12,880 --> 00:05:14,650 穢れた魂の故郷へ 60 00:05:17,410 --> 00:05:19,900 屍が誘う血と硝煙の国 61 00:05:20,540 --> 00:05:22,640 苦痛と狂気の生まれた 62 00:05:25,040 --> 00:05:27,240 懐かしいあの戦場へ 63 00:05:29,530 --> 00:05:32,800 神様…! 64 00:05:49,530 --> 00:05:50,230 なぜだ 65 00:05:51,150 --> 00:05:51,720 アイラス 66 00:05:54,340 --> 00:05:57,850 地上にあってなお眩い光を放つ流星よ 67 00:05:58,290 --> 00:06:02,330 お前に大人の苦悩と子供の恐怖を与えよう 68 00:06:03,550 --> 00:06:04,400 アイラス 69 00:06:04,770 --> 00:06:08,830 速度を失った英雄は淀んだ大気に溶かされ 70 00:06:09,250 --> 00:06:11,590 星空の海へと浮かびあがるだろう 71 00:06:12,670 --> 00:06:13,450 アイラス 72 00:06:13,960 --> 00:06:16,050 落胆と戦慄の翼よ 73 00:06:17,990 --> 00:06:20,820 かつて流れ堕つ星が在りし空を埋めよ 74 00:06:37,630 --> 00:06:38,240 なんと 75 00:06:41,090 --> 00:06:43,600 そうか キャメラの癖か 76 00:06:46,000 --> 00:06:47,030 運のいい 77 00:06:53,470 --> 00:06:56,500 ラジエルの書架 78 00:07:14,380 --> 00:07:16,710 シャンパンにはお口に合いませんか 79 00:07:18,450 --> 00:07:19,860 本物の酒をくれ 80 00:07:23,530 --> 00:07:25,450 近くにイギリス軍が来ている 81 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 そうですね 82 00:07:27,350 --> 00:07:30,650 このあたりの敵正面はフランス第六軍ですが 83 00:07:31,250 --> 00:07:35,640 次の交戦に備えて編入されたイギリス第九軍団が 84 00:07:36,060 --> 00:07:38,350 エーヌ川沿いに展開しているようです 85 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 相変わらずの情報通だ 86 00:07:44,740 --> 00:07:47,120 酒場はどこにでもありますので 87 00:07:49,120 --> 00:07:50,810 戦争はまだ続くんだな 88 00:07:51,710 --> 00:07:54,280 まあ 夏までが限界でしょう 89 00:07:55,820 --> 00:07:57,660 ドイツ本国からの補給か 90 00:07:58,290 --> 00:07:59,450 それもありますが 91 00:07:59,920 --> 00:08:02,380 アメリカ軍の造反が決定的です 92 00:08:04,640 --> 00:08:06,430 戦争がお好きですか 93 00:08:07,680 --> 00:08:08,790 本を書いている 94 00:08:09,380 --> 00:08:10,120 詩集だ 95 00:08:10,990 --> 00:08:13,470 俺は戦場の声を集めて詩を書く 96 00:08:14,610 --> 00:08:16,160 声が聞こえるのですね 97 00:08:17,510 --> 00:08:19,610 敵の断末魔の叫びがな 98 00:08:19,900 --> 00:08:21,350 それは恐ろしい 99 00:08:28,090 --> 00:08:31,230 戦争が終われば戦う敵がいなくなる 100 00:08:31,980 --> 00:08:34,580 戦わなければ詩も書けなくなってしまう 101 00:08:36,130 --> 00:08:37,270 そうすると… 102 00:08:38,310 --> 00:08:39,500 そうすると? 103 00:09:20,360 --> 00:09:21,150 俺は… 104 00:09:23,100 --> 00:09:24,020 一体… 105 00:09:24,460 --> 00:09:25,270 何時から 106 00:09:39,530 --> 00:09:40,220 誰だ 107 00:09:42,220 --> 00:09:42,680 お前… 108 00:09:44,810 --> 00:09:46,400 あなたは覚えているの 109 00:09:48,630 --> 00:09:50,290 ああ どこかで 110 00:09:52,490 --> 00:09:53,140 答えろ 111 00:09:54,210 --> 00:09:55,740 お前はなぜここにいる 112 00:09:59,930 --> 00:10:01,070 馬鹿みたい 113 00:10:07,270 --> 00:10:08,380 馬鹿みたい 114 00:10:11,040 --> 00:10:12,940 そんなのどうだっていいじゃない 115 00:10:13,830 --> 00:10:15,640 あなたの詩に興味があるの 116 00:10:16,330 --> 00:10:18,050 完成具合を見に来たのよ 117 00:10:19,370 --> 00:10:21,540 お前になんの関係がある 118 00:10:22,010 --> 00:10:23,020 ね~あなた 119 00:10:23,530 --> 00:10:25,100 幻書という物を知ってる 120 00:10:25,560 --> 00:10:26,180 幻書? 121 00:10:26,630 --> 00:10:27,160 Ja 122 00:10:26,630 --> 00:10:27,160 ※德语Ja:是 123 00:10:27,960 --> 00:10:32,160 この世に在らざるべき禁断の知識を記した書物 124 00:10:32,830 --> 00:10:33,750 聞いたことがある 125 00:10:34,690 --> 00:10:37,470 持ち主に魔の力を与えるという 126 00:10:39,100 --> 00:10:41,430 その幻書の力をもってすれば 127 00:10:42,910 --> 00:10:46,140 他人の心を読み取ることなど容易いことでしょう 128 00:10:47,630 --> 00:10:49,420 フェイスレス·ファントムさん 129 00:10:50,570 --> 00:10:53,700 俺には 幻書とやらを目にした記憶は無い 130 00:10:54,870 --> 00:10:58,170 あなた 幻書がどうやって生まれたか知ってる? 131 00:10:58,690 --> 00:11:00,750 幻書が 生まれる? 132 00:11:01,710 --> 00:11:02,220 Ja 133 00:11:03,130 --> 00:11:05,160 幻書が本の形をとる以上 134 00:11:05,640 --> 00:11:07,360 誰かがそれを書いたはず 135 00:11:08,170 --> 00:11:09,960 俺の詩集のことを言っているのか 136 00:11:10,620 --> 00:11:11,610 それが幻書だと? 137 00:11:12,560 --> 00:11:13,170 Nein 138 00:11:12,560 --> 00:11:13,170 ※德语Nein:否 139 00:11:13,700 --> 00:11:15,990 幻書が生まれるには条件があるの 140 00:11:17,150 --> 00:11:18,320 それは狂気 141 00:11:19,180 --> 00:11:20,490 あるいは恐怖 142 00:11:21,160 --> 00:11:23,130 焼け付くような強い感情 143 00:11:23,850 --> 00:11:27,370 境界を超えるほどの人々の強い思い 144 00:11:28,220 --> 00:11:30,760 あなたの詩集にはまだそれが足りない 145 00:11:31,310 --> 00:11:34,490 いわば 幻書の卵といったところかしら 146 00:11:35,420 --> 00:11:37,770 卵?俺の詩集が 147 00:11:38,260 --> 00:11:40,030 戦争は素敵ね 148 00:11:40,490 --> 00:11:41,540 素敵だわ 149 00:11:42,540 --> 00:11:45,560 戦争は暴走する膨大な狂気の奔流 150 00:11:46,110 --> 00:11:50,440 その狂気が魔力となって卵を成熟した幻書に変える 151 00:11:51,540 --> 00:11:54,390 お前が幻書を作っているのか 152 00:11:55,260 --> 00:11:55,840 Nein 153 00:11:57,510 --> 00:11:58,650 私は書架 154 00:11:59,540 --> 00:12:01,570 大天使ラジエルの書架 155 00:12:02,630 --> 00:12:05,650 地上と天界 すべての秘密を 156 00:12:06,880 --> 00:12:10,120 人を近づけぬ 至高の神秘 157 00:12:10,740 --> 00:12:13,870 禁断の知識を 魔の力さえ 158 00:12:14,810 --> 00:12:16,270 ※Sefer Rasiel大天使拉杰艾尔写下的宇宙创世之书 159 00:12:14,810 --> 00:12:16,270 セファー·ラジエール 160 00:12:19,170 --> 00:12:24,180 あなたの詩集がこの書架に相応しい幻書になればいいわね 161 00:12:30,480 --> 00:12:31,290 なぜだよ 162 00:12:32,250 --> 00:12:32,880 アイラス 163 00:13:18,510 --> 00:13:19,420 来るんだな 164 00:13:40,530 --> 00:13:41,620 俺の田舎じゃ 165 00:13:42,270 --> 00:13:45,190 子供が石炭掘りに出されるのは普通のことだ 166 00:13:46,300 --> 00:13:47,910 蒸し暑い山の中潜って 167 00:13:48,430 --> 00:13:50,420 狭い炭鉱を這いずり回ってたよ 168 00:13:51,750 --> 00:13:53,730 ちょいちょい天井が崩れたくすが 169 00:13:54,540 --> 00:13:58,060 自分を狙った弾丸が飛んでくるよりゃ安全な職場だろ 170 00:13:59,800 --> 00:14:00,760 そんな餓鬼の頃 171 00:14:02,150 --> 00:14:03,210 あの年の冬だ 172 00:14:08,620 --> 00:14:10,890 ウィルバーとオーヴィルの兄弟が仕出かした 173 00:14:11,700 --> 00:14:14,150 写真も絵もない小さな囲み記事 174 00:14:16,060 --> 00:14:17,480 まだ字は読めなかったが 175 00:14:18,110 --> 00:14:20,710 そいつがなんなのかだけは直感で分かった 176 00:14:21,810 --> 00:14:23,550 その新聞はよく覚えてるよ 177 00:14:24,440 --> 00:14:26,870 記事を見つけた親父がもう大騒ぎ 178 00:14:27,470 --> 00:14:28,910 家の階段から落ちた 179 00:14:36,860 --> 00:14:40,000 アメリカ ノースカロライナ州のライト兄弟は 180 00:14:41,030 --> 00:14:44,530 1903年12月17日 181 00:14:45,380 --> 00:14:48,770 キティホーク郊外キルデビルヒルズで 182 00:14:49,610 --> 00:14:53,810 12馬力のエンジンを搭載した「ライトフライヤー号」により 183 00:14:56,010 --> 00:14:59,030 世界初の有人動力飛行に成功 184 00:15:00,550 --> 00:15:02,590 計四回の飛行が行われた 185 00:15:03,770 --> 00:15:06,530 一回目 12秒40ヤード 186 00:15:08,340 --> 00:15:11,350 二回目 13秒58ヤード 187 00:15:12,920 --> 00:15:16,040 三回目 15秒67ヤード 188 00:15:17,750 --> 00:15:22,310 四回目 59秒284ヤード 189 00:15:29,560 --> 00:15:31,300 オーヴィル·ライトに会いたい 190 00:15:32,800 --> 00:15:33,830 会ってどうする 191 00:15:35,670 --> 00:15:36,560 聞いてみたい 192 00:15:38,030 --> 00:15:39,780 幸せかって 193 00:16:06,430 --> 00:16:08,410 空翔る少年の夢は 194 00:16:12,910 --> 00:16:14,770 何処よりきしもなりや 195 00:16:15,990 --> 00:16:17,890 重力の底に生れ落ち 196 00:16:18,490 --> 00:16:20,880 鴎を眺めて育ちし故か 197 00:16:28,890 --> 00:16:29,750 悪魔め 198 00:16:35,480 --> 00:16:37,950 我殺戮の刃となりてなお 199 00:16:38,540 --> 00:16:41,070 蒼穹に浮かぶ絹雲をこう 200 00:16:43,810 --> 00:16:46,060 血塗られた腕を火に翳し 201 00:16:47,020 --> 00:16:49,580 謡鳥の行き先を風に聞く 202 00:17:04,410 --> 00:17:06,290 凛々しく荒れ野に生え育ち 203 00:17:06,890 --> 00:17:09,400 凶暴な鎧を纏いし 野の薊 204 00:17:11,240 --> 00:17:14,270 何故その優しい綿毛を隠すか 205 00:17:15,870 --> 00:17:17,350 一度空に舞えば 206 00:17:18,460 --> 00:17:21,340 二度と故郷へ帰らぬ子供達 207 00:17:22,340 --> 00:17:24,420 無慈悲の風に獲られるよ 208 00:17:24,800 --> 00:17:26,680 いつか旅立つその日まで 209 00:17:27,900 --> 00:17:28,600 ヒューイ 210 00:17:30,190 --> 00:17:32,770 アイラス お前は死んだんだ 211 00:17:35,260 --> 00:17:36,220 死んだんだよ 212 00:17:36,960 --> 00:17:38,570 あの日 パリで 213 00:17:39,510 --> 00:17:40,970 お前が愛した人と 214 00:17:42,380 --> 00:17:45,200 地上で砲撃の犠牲になったんだ 215 00:17:46,200 --> 00:17:47,660 馬鹿を言うな ヒューイ 216 00:17:48,240 --> 00:17:50,730 俺は今こうして飛んでいる 217 00:17:51,980 --> 00:17:54,240 どうだ 俺は飛んでいるだろう 218 00:17:59,100 --> 00:18:01,590 お前 誰だ 219 00:18:03,360 --> 00:18:05,040 俺の詩作の邪魔をするな 220 00:18:05,310 --> 00:18:06,000 アイラス 221 00:18:09,910 --> 00:18:10,990 何言ってんだ 222 00:18:12,330 --> 00:18:14,230 邪魔なんかしやしないよ 223 00:18:15,680 --> 00:18:17,880 最後に挨拶をしたかっただけだ 224 00:18:20,090 --> 00:18:21,690 旅立て 兄弟 225 00:18:38,000 --> 00:18:39,120 何だ 226 00:18:39,480 --> 00:18:41,900 撃墜されっちゃったの? 教授 227 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 馬鹿みたい 228 00:18:46,230 --> 00:18:48,190 もう一冊詩集があったなんて 229 00:18:59,700 --> 00:19:02,440 いい読み手ね あの若い男 230 00:19:03,140 --> 00:19:07,000 未完成の幻書を読みこなせる者がほかにいるとは 231 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 まだまだです 232 00:19:09,550 --> 00:19:11,330 考えが及びませんでした 233 00:19:12,020 --> 00:19:15,280 どこぞの書架の鍵守さん かしら 234 00:19:16,130 --> 00:19:17,180 だとしたら 235 00:19:18,060 --> 00:19:19,700 面白いんですけどね 236 00:19:32,590 --> 00:19:34,230 しまった 詩集が 237 00:19:39,710 --> 00:19:41,160 詩はまた書けばいい 238 00:19:41,610 --> 00:19:45,820 Nein Jesus Easter Sundayもう終わり 239 00:19:46,830 --> 00:19:49,850 貴方は境界を越えることができなかった 240 00:19:50,350 --> 00:19:52,000 ちょ 待ってくれ 241 00:19:52,580 --> 00:19:53,750 馬鹿みたい 242 00:20:01,130 --> 00:20:03,280 何がフェイスレス·ファントムよ 243 00:20:04,470 --> 00:20:05,940 期待しちゃったじゃない 244 00:20:07,580 --> 00:20:09,780 あんたは何者なんだ 245 00:20:10,870 --> 00:20:14,590 物知りの店主じゃありませんよ 大尉 246 00:20:15,550 --> 00:20:19,300 墓の中から貴方を起こして差し上げた者です 247 00:20:20,170 --> 00:20:21,360 墓の中から 248 00:20:24,440 --> 00:20:25,290 そうか 249 00:20:25,720 --> 00:20:27,710 俺はもう死んでいたのか 250 00:20:31,490 --> 00:20:32,910 すみませんね 251 00:20:33,230 --> 00:20:35,690 幻書を完成させられない貴方を 252 00:20:36,190 --> 00:20:39,500 もうこれ以上この世に留めておく理由はないんですよ 253 00:20:41,060 --> 00:20:43,620 お前らは魔術師か 254 00:20:44,040 --> 00:20:45,910 魔術? 大尉 255 00:20:46,410 --> 00:20:48,540 今世紀は科学の時代ですよ 256 00:20:49,140 --> 00:20:53,390 もっとも その間に違いなど存在しないのですが 257 00:20:56,260 --> 00:21:00,560 俺はただ飛びたかっただけ…だ 258 00:21:04,830 --> 00:21:07,450 どうぞ 存分に 259 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 少尉殿 だめです 260 00:21:27,990 --> 00:21:29,430 何燃やしてんですか 261 00:21:29,980 --> 00:21:31,910 そりゃだめに決まってるでしょう 262 00:21:32,470 --> 00:21:36,130 ここは軍の 基地の 火葬炉なんですよ 263 00:21:37,010 --> 00:21:38,770 不用品は自分にください 264 00:21:39,350 --> 00:21:40,400 処分しますから 265 00:21:41,440 --> 00:21:45,270 悪い 禁止されてるのはタバコだけかと思ったよ 266 00:21:45,620 --> 00:21:48,810 新人達が戻ってくるまでに消しておいてくださいよ 267 00:21:51,300 --> 00:21:53,130 手紙 どこから 268 00:21:57,080 --> 00:21:59,520 少尉殿 どこへ行かれるんですか 269 00:22:02,770 --> 00:22:04,020 なんです これ 270 00:22:04,290 --> 00:22:05,070 不用品 271 00:22:05,380 --> 00:22:06,120 やるよ 272 00:22:10,730 --> 00:22:14,870 ※维多利亚十字勋章:以维多利亚女王命名的英国军队最高荣誉 273 00:22:10,730 --> 00:22:14,870 これ ヴィクトリア勲章じゃないですか 274 00:22:42,120 --> 00:22:43,150 違うか 275 00:24:15,850 --> 00:24:18,890 さ ヒューイ 今日も揚げパンを買いに行くのです 276 00:24:19,090 --> 00:24:20,930 え 昨日も食べただろう 277 00:24:21,090 --> 00:24:24,840 明日も明後日もその次の日も何度でも行くのです 278 00:24:25,070 --> 00:24:25,970 はいはい 279 00:24:26,510 --> 00:24:29,970 最終話 まだ見ぬ明日の詩 280 00:24:29,970 --> 00:24:40,070 ---日听:翼叔 栗 翻译:爱因斯坦 校对:西西里夜---\N---时间·压制:时末 发布:貌貌--- 281 00:24:29,970 --> 00:24:40,070 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途\N更多中日双语字幕,请登录http://www.kamigami.org