1 00:00:02,469 --> 00:00:05,439 (ルーシー)生きてたのね エヴァ。 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,442 チャーリーを産んだチンパンジー。 3 00:00:08,442 --> 00:00:11,445 (ギルバート)15年前 ここに運ばれてきたときは➨ 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,447 ひん死の状態だった。 5 00:00:13,447 --> 00:00:18,118 (ギルバート)そこで 僕が呼ばれて 彼女に帝王切開を行ったんだ。 6 00:00:18,118 --> 00:00:23,557 (ファウラー)スタイン医師がいなければ 死んでいただろうね 2人とも。 7 00:00:23,557 --> 00:00:27,127 あっ ねぇ 見て 息子のことがわかるみたい。 8 00:00:27,127 --> 00:00:29,763 チャーリー 君のことを見てる! 9 00:00:29,763 --> 00:00:31,765 久しぶりだろう? 10 00:00:31,765 --> 00:00:35,435 君は検診に来ても ここには滅多に来ないから。 11 00:00:35,435 --> 00:00:38,772 えっ そうなの? (チャーリー)意味ないからね。 12 00:00:38,772 --> 00:00:41,808 でも 本当のお母さんなのに? 13 00:00:41,808 --> 00:00:44,511 彼女は産んだだけだよ。 14 00:02:28,081 --> 00:02:30,083 (ファウラー)エヴァは まだ幼いころに➨ 15 00:02:30,083 --> 00:02:33,754 シエラレオネで密漁業者に捕まった。 16 00:02:33,754 --> 00:02:36,123 そのときに 両親は殺され➨ 17 00:02:36,123 --> 00:02:38,125 彼女は ヨーロッパで➨ 18 00:02:38,125 --> 00:02:41,428 動物園やサーカスを 転々とさせられていたらしい。 19 00:02:41,428 --> 00:02:43,797 そして ブローカーを通して➨ 20 00:02:43,797 --> 00:02:47,834 カリフォルニアのストラルド研究所に売られた。 21 00:02:47,834 --> 00:02:51,405 生体解剖用の実験動物として。 22 00:02:51,405 --> 00:02:53,407 ひどい…。 23 00:02:53,407 --> 00:02:56,743 (ファウラー)だが 研究所にいたグロスマン博士が➨ 24 00:02:56,743 --> 00:02:59,746 すぐ彼女の特異性に気付いた。 25 00:02:59,746 --> 00:03:03,750 エヴァは 明らかに 普通のチンパンジーとは違うと。 26 00:03:03,750 --> 00:03:05,752 どういうこと? 27 00:03:05,752 --> 00:03:09,089 彼女は ありていに言えば天才だった。 28 00:03:09,089 --> 00:03:11,091 もともと チンパンジーは➨ 29 00:03:11,091 --> 00:03:14,094 一般に思われるより ずっと 知能が高い。 30 00:03:14,094 --> 00:03:17,764 文字や記号を覚えて 簡単な計算もできる。 31 00:03:17,764 --> 00:03:23,103 直観像記憶などの認知能力では 人間を上回るほどだ。 32 00:03:23,103 --> 00:03:25,405 だが エヴァの知能は➨ 33 00:03:25,405 --> 00:03:28,775 そうした曲芸レベルを はるかに超えていた。 34 00:03:28,775 --> 00:03:32,412 彼女は 高度な抽象概念を理解し➨ 35 00:03:32,412 --> 00:03:34,414 二次方程式を解き➨ 36 00:03:34,414 --> 00:03:36,416 ワーズワースの詩を好んで➨ 37 00:03:36,416 --> 00:03:39,419 自ら詩作までした という記録がある。 38 00:03:39,419 --> 00:03:41,421 えぇ 何それ!? 39 00:03:41,421 --> 00:03:45,759 グロスマン博士は エヴァに興味を持ち 研究を始めた。 40 00:03:45,759 --> 00:03:47,761 当時の同僚からは➨ 41 00:03:47,761 --> 00:03:50,430 「2人は恋仲だ」 という笑い話が出るほど➨ 42 00:03:50,430 --> 00:03:52,432 入れ込んでいたらしい。 43 00:03:52,432 --> 00:03:55,102 だが まさか➨ 44 00:03:55,102 --> 00:03:59,406 本当に2人の子どもを 作っていたとはね…。 45 00:04:01,575 --> 00:04:04,845 ⸨リヴェラ:なぜ ヒューマンジーは 存在していると思う?⸩ 46 00:04:07,114 --> 00:04:09,416 博士は どうして➨ 47 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 チャーリーを…。 48 00:04:11,418 --> 00:04:14,755 ヒューマンジーを生み出そうと 思ったのかな? 49 00:04:14,755 --> 00:04:16,823 わからないね。 50 00:04:16,823 --> 00:04:19,426 博士は 失踪前に➨ 51 00:04:19,426 --> 00:04:22,762 すべての研究データを 破棄していったし➨ 52 00:04:22,762 --> 00:04:26,066 もともと 秘密主義者の人嫌いで有名でね。 53 00:04:26,066 --> 00:04:29,436 私も学会で 一~二度 見かけたくらいだよ。 54 00:04:29,436 --> 00:04:33,073 ノーベル賞確実とまで いわれていたのに➨ 55 00:04:33,073 --> 00:04:35,776 なぜ すべてを捨ててまで…。 56 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 そうだ エヴァが そんなにすごいなら➨ 57 00:04:38,745 --> 00:04:40,747 彼女から 何か聞き出せるんじゃない? 58 00:04:40,747 --> 00:04:42,783 博士について! 59 00:04:42,783 --> 00:04:45,085 それは無理だ。 なんで? 60 00:04:45,085 --> 00:04:49,756 スタイン医師の必死の救命で なんとか一命は取り留めたが➨ 61 00:04:49,756 --> 00:04:55,095 出産のダメージは大きく 脳に重度の障害が残ってしまった。 62 00:04:55,095 --> 00:04:59,166 現在の認知能力は 一般のチンパンジー以下だ。 63 00:04:59,166 --> 00:05:02,736 老齢で体も弱り 健康体とは ほど遠い。 64 00:05:02,736 --> 00:05:04,738 そんな…。 65 00:05:04,738 --> 00:05:08,408 エヴァは ずっと 人間にひどい目に遭わされてきた。 66 00:05:08,408 --> 00:05:12,112 せめて 余生は 安楽に過ごしてほしいが…。 67 00:05:12,112 --> 00:05:15,081 まぁ ここなら 息子にも会えるしね。 68 00:05:15,081 --> 00:05:19,085 僕を息子とわかっているとは 思えないけど…。 69 00:05:19,085 --> 00:05:23,423 もう帰らない? 退屈だし おなか空いた。 70 00:05:23,423 --> 00:05:27,427 あっ…。 ハハ じゃあ 行こうか。 71 00:05:27,427 --> 00:05:29,429 (足音) 72 00:05:29,429 --> 00:05:32,098 あっ… 待って! 73 00:05:32,098 --> 00:05:34,067 (2人)うん? 74 00:05:40,740 --> 00:05:44,444 見て 何か伝えようとしてる! 75 00:05:59,759 --> 00:06:03,396 「1」 「W」 「am」…。 76 00:06:03,396 --> 00:06:06,399 でたらめだろう 意味はないよ。 77 00:06:08,435 --> 00:06:12,439 もう彼女とコミュニケーションを取るのは 不可能だ。 78 00:06:12,439 --> 00:06:14,441 残念だが…。 79 00:06:26,753 --> 00:06:29,155 (ギルバート)ルーシー? は~い。 80 00:06:39,799 --> 00:06:42,068 いい家だね。 81 00:06:42,068 --> 00:06:45,739 (ハンナ)おかえりなさい 車の音が聞こえたものだから。 82 00:06:45,739 --> 00:06:48,742 ただいま。 83 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 フフ…。 84 00:06:50,744 --> 00:06:53,113 張り切ってるみたいだね。 うん? 85 00:06:53,113 --> 00:06:55,415 ほら。 あっ…。 86 00:06:55,415 --> 00:07:01,788 ルーシーね? あっ はじめまして。 87 00:07:01,788 --> 00:07:04,457 今日は お招き ありがとうございます。 88 00:07:07,727 --> 00:07:09,763 おいしい! 89 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 これ 全部ヴィーガン料理!? 90 00:07:11,765 --> 00:07:13,733 信じられない! 91 00:07:13,733 --> 00:07:16,169 気に入ってもらえて うれしいわ ルーシー。 92 00:07:16,169 --> 00:07:18,405 どんどん食べてね。 うん! 93 00:07:18,405 --> 00:07:22,409 チャーリー 少しゆっくり食べろよ。 94 00:07:22,409 --> 00:07:24,411 でも ビックリ! まさか➨ 95 00:07:24,411 --> 00:07:27,414 あの猫を助けた動画の 女の子だったなんて! 96 00:07:27,414 --> 00:07:32,118 私も そんな動画 広まってるなんて知らなかった。 97 00:07:34,087 --> 00:07:36,089 ママに見つかるかなぁ…。 98 00:07:36,089 --> 00:07:39,759 もう削除要請してあるし 大丈夫だと思うけど…。 99 00:07:39,759 --> 00:07:42,762 ここにいるのは ご両親には連絡してある? 100 00:07:42,762 --> 00:07:45,732 うん うちはシングルマザーだけどね。 101 00:07:45,732 --> 00:07:50,770 まぁ ごめんなさい。 気にしないで。 102 00:07:50,770 --> 00:07:53,406 あっ これもおいしい! 103 00:07:53,406 --> 00:07:57,777 ねぇ ルーシー チャーリーは 学校でどう? 104 00:07:57,777 --> 00:08:01,081 ほら この子 あんまり話さないから…。 105 00:08:01,081 --> 00:08:04,117 その… うまくやってるように見える? 106 00:08:04,117 --> 00:08:07,721 う~ん 正直なところ…。 107 00:08:07,721 --> 00:08:10,423 すごくいい感じとは言えない。 108 00:08:10,423 --> 00:08:13,093 あのテロ事件以降は 特に。 109 00:08:13,093 --> 00:08:15,061 そう…。 110 00:08:15,061 --> 00:08:17,430 私も 2人に質問していい? 111 00:08:17,430 --> 00:08:20,500 もちろん なんでも聞いて! うん。 112 00:08:20,500 --> 00:08:24,104 私も ヴィーガンになるべきだと 思ってる? 113 00:08:24,104 --> 00:08:26,439 (2人)えっ? 間違ってたら➨ 114 00:08:26,439 --> 00:08:28,441 教えてほしいんだけど…。 115 00:08:28,441 --> 00:08:33,847 この料理は おいしさやヘルシーさより 正しいことが重要なんだよね? 116 00:08:33,847 --> 00:08:38,418 だからこそ あんなテロリストまで 出てきちゃった… 違う? 117 00:08:38,418 --> 00:08:40,453 待って ルーシー! 118 00:08:40,453 --> 00:08:42,789 私たちは別に活動家ではないし➨ 119 00:08:42,789 --> 00:08:45,759 人に薦めたり 押しつけたりもしないわ! 120 00:08:45,759 --> 00:08:48,428 まして テロで脅して ヴィーガンにさせようなんて➨ 121 00:08:48,428 --> 00:08:51,097 法的にも 倫理的にも 決して許されな…。 122 00:08:51,097 --> 00:08:54,100 うん なったほうがいいよ。 えっ? 123 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 ルーシーが聞いているのは➨ 124 00:08:56,102 --> 00:08:58,772 僕らが どう思ってるかだろ? 125 00:08:58,772 --> 00:09:04,144 なら 「生活に支障がないなら なったほうがいい」が答えかな。 126 00:09:04,144 --> 00:09:08,448 1日1食だけ動物性の食事を やめてみるのもいいし➨ 127 00:09:08,448 --> 00:09:11,084 ミートフリーマンデーだけ やめてみるのだって➨ 128 00:09:11,084 --> 00:09:13,086 そうしないよりいい。 129 00:09:13,086 --> 00:09:16,089 パーフェクトな生き方なんて どこにもないけど➨ 130 00:09:16,089 --> 00:09:19,492 よりマシな選択肢なら いつもある。 131 00:09:19,492 --> 00:09:21,428 そう思ってるだけだよ。 132 00:09:21,428 --> 00:09:25,432 でも ヴィーガンは パーフェクトな生き方なんじゃないの? 133 00:09:25,432 --> 00:09:30,103 まさか 農作物を作る過程でも 動物は死ぬし➨ 134 00:09:30,103 --> 00:09:32,105 現代の製品の多くは➨ 135 00:09:32,105 --> 00:09:35,241 動物の犠牲を前提に 生産されている。 136 00:09:35,241 --> 00:09:39,145 生きている以上 動物搾取を 完全にゼロにするなんて➨ 137 00:09:39,145 --> 00:09:41,147 不可能だよ。 138 00:09:41,147 --> 00:09:43,183 当然 ヴィーガンになったからって➨ 139 00:09:43,183 --> 00:09:46,586 人を裁く権利が 手に入ったりするはずもない。 140 00:09:46,586 --> 00:09:50,757 なのに 彼らは そう考えてしまったんだろうな。 141 00:09:50,757 --> 00:09:54,727 加害者でない人間なんて いないのに…。 142 00:09:54,727 --> 00:09:57,130 人間みんなが加害者? 143 00:09:57,130 --> 00:10:01,401 それって ずいぶん 悲観的な考えに聞こえるけど…。 144 00:10:01,401 --> 00:10:03,403 だったら ヴィーガンなんて➨ 145 00:10:03,403 --> 00:10:07,841 やってても無駄って なるんじゃないの? 146 00:10:07,841 --> 00:10:10,076 アハハハ あるいはね。 147 00:10:10,076 --> 00:10:13,079 でも 君だって 「聖者じゃないなら➨ 148 00:10:13,079 --> 00:10:17,517 凡人もシリアルキラーも変わらない」 なんて思わないだろう? 149 00:10:17,517 --> 00:10:21,087 僕らは 別に 悲観的でも英雄的でもない。 150 00:10:21,087 --> 00:10:25,425 単に 世俗的なだけの一般人だよ。 151 00:10:25,425 --> 00:10:27,727 僕も一般人? 152 00:10:27,727 --> 00:10:31,064 えっ? (3人)アハハハハハ! 153 00:10:31,064 --> 00:10:33,099 ズケズケ聞いちゃって ごめんなさい。 154 00:10:33,099 --> 00:10:36,469 つい夢中になっちゃって。 でも 意外➨ 155 00:10:36,469 --> 00:10:39,105 ヴィーガンの人たちって なんていうか➨ 156 00:10:39,105 --> 00:10:42,442 禁欲的で 超厳格ってイメージだったから。 157 00:10:42,442 --> 00:10:44,777 ごく普通の一般家庭よ。 158 00:10:44,777 --> 00:10:47,080 チャーリーも 部屋は散らかりっぱなしで➨ 159 00:10:47,080 --> 00:10:49,082 ザ男の子って感じ! 160 00:10:49,082 --> 00:10:52,085 へぇ チャーリーの部屋 見てみたい! 161 00:10:52,085 --> 00:10:55,088 チャーリー ルーシーを部屋に案内してあげたら? 162 00:10:55,088 --> 00:10:57,056 いいよ。 やった! 163 00:11:01,427 --> 00:11:03,429 ふあ~。 164 00:11:03,429 --> 00:11:07,100 交代 まだかねぇ。 ラジオでも つけるか。 165 00:11:10,837 --> 00:11:14,407 (リヴェラ)2階に上がった 夫妻は 下のダイニング。 166 00:11:14,407 --> 00:11:16,409 いいタイミングだ。 167 00:11:16,409 --> 00:11:18,444 (リップマン)そのルーシーってガキもか? 168 00:11:18,444 --> 00:11:24,417 あぁ チャーリーは傷つけるな。 あとは みんな殺してくれ。 169 00:11:24,417 --> 00:11:27,086 気が進まない? 当然だ。 170 00:11:27,086 --> 00:11:31,391 女 子どもを殺すのは慣れない 何度やってもな。 171 00:11:31,391 --> 00:11:33,459 (ミンス)うん…。 へぇ。 172 00:11:33,459 --> 00:11:35,762 部下には あんなハッパかけてたのに? 173 00:11:35,762 --> 00:11:40,099 部隊の士気は下げられん。 だが 感情は別さ。 174 00:11:40,099 --> 00:11:44,771 聞いたか? ミンス 君のボスは まさに男だな。 175 00:11:44,771 --> 00:11:46,773 だろ? うん…。 176 00:11:46,773 --> 00:11:50,076 あわれみの心は もちろん大切だけどねぇ。 177 00:11:50,076 --> 00:11:55,448 チャーリーを目覚めさせるには 十分な孤独が必要だ。 178 00:11:55,448 --> 00:12:00,086 彼の居場所は ALAだけでいい。 179 00:12:00,086 --> 00:12:04,424 まぁ 僕も彼女 気に入ったから 残念だけど。 180 00:12:04,424 --> 00:12:06,426 了解。 181 00:12:06,426 --> 00:12:08,795 油断禁物だよ 少佐。 182 00:12:08,795 --> 00:12:11,097 FBIの報告どおりなら➨ 183 00:12:11,097 --> 00:12:15,468 チャーリーは5歳で 警官7人を病院送りにしてる。 184 00:12:15,468 --> 00:12:17,770 なかなかのやんちゃぶりだろ? 185 00:12:17,770 --> 00:12:21,674 フフ… 警官7人だとさ ミンス。 186 00:12:23,676 --> 00:12:33,453 ♬~ 187 00:12:33,453 --> 00:12:35,822 うっ…。 (リップマン)戦場なら➨ 188 00:12:35,822 --> 00:12:38,458 田舎警察なんて無能の集まりだ。 189 00:12:38,458 --> 00:12:40,426 行くぞ。 190 00:12:43,096 --> 00:12:45,398 わぁ。 あっ! 191 00:12:45,398 --> 00:12:49,068 これって 昔の写真? かわいい! 192 00:12:49,068 --> 00:12:53,072 いい友達になってくれそうだね ルーシー。 193 00:12:53,072 --> 00:12:57,744 ちょっと 変わった子だけど あとで車で送ってくるから…。 194 00:12:57,744 --> 00:13:00,747 あっ… どうした? ハンナ。 195 00:13:00,747 --> 00:13:04,717 ごめん… 私たち以外で初めてでしょ? 196 00:13:04,717 --> 00:13:07,420 チャーリーが ちゃんと話す人間なんて。 197 00:13:07,420 --> 00:13:09,455 うれしくて…。 198 00:13:09,455 --> 00:13:14,727 そうだね きっと みんなうまくいくよ。 199 00:13:21,401 --> 00:13:23,403 (解錠音) 200 00:13:26,472 --> 00:13:28,508 あっ これ家族旅行? 201 00:13:28,508 --> 00:13:30,410 これ 何歳のとき…。 202 00:13:30,410 --> 00:13:32,378 えっ? 203 00:13:32,378 --> 00:13:35,748 (ハンナ)今度 ルーシーのお母様も招待したいわね。 204 00:13:35,748 --> 00:13:37,817 いいね あとでルーシーに…。 205 00:13:37,817 --> 00:13:41,421 父さん! 206 00:13:41,421 --> 00:13:43,389 えっ? ハンナ 下がれ! キャア! 207 00:13:45,458 --> 00:13:47,727 バート! チャーリー! あっ…。 208 00:13:49,729 --> 00:13:52,065 あっ…。 209 00:13:52,065 --> 00:13:54,067 うわ! 210 00:14:00,373 --> 00:14:03,076 うっ… ぐっ! 211 00:14:03,076 --> 00:14:05,411 いった…。 212 00:14:05,411 --> 00:14:07,380 えっ…。 213 00:14:10,450 --> 00:14:13,519 うん? 214 00:14:13,519 --> 00:14:15,388 うっ…。 こっち 利き手? 215 00:14:15,388 --> 00:14:18,391 うっ うぐ…。 216 00:14:18,391 --> 00:14:20,426 チャーリー 後ろ! 217 00:14:20,426 --> 00:14:22,395 うっ! 218 00:14:27,066 --> 00:14:29,068 フッ! 219 00:14:31,070 --> 00:14:35,742 (2人)うおっ! うっ…。 220 00:14:35,742 --> 00:14:40,413 母さん それで911にかけて オペレーターに こう言って。 221 00:14:40,413 --> 00:14:44,384 家に強盗が3人侵入したって。 222 00:14:44,384 --> 00:14:47,286 うん? フフフフ…。 223 00:14:47,286 --> 00:14:51,057 もしもし 警察? すぐに警官をうちによこして! 224 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 そう 強盗よ! うぅ うっ…。 225 00:14:53,393 --> 00:14:58,064 (ハンナ)家に押し込み強盗が2人… いや 3人も! 226 00:14:58,064 --> 00:15:01,467 えっ? そう 今よ 早く来て! 227 00:15:01,467 --> 00:15:04,070 (ハンナ)て 停電!? あっ! 228 00:15:04,070 --> 00:15:06,072 (ギルバート)ハンナ 僕だよ。 あっ バート…。 229 00:15:06,072 --> 00:15:09,075 (ハンナ)ルーシーは? ルーシー? ここ。 230 00:15:09,075 --> 00:15:11,744 ハンナ スマホ切って 狙われる。 231 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 チャーリー どこ? (ギルバート)みんな落ち着いて。 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,716 すぐ 補助電源が入るから…。 233 00:15:19,719 --> 00:15:22,054 ど どこ? 逃げたの!? 234 00:15:22,054 --> 00:15:24,056 うん。 235 00:15:24,056 --> 00:15:26,726 放り投げて ごめん。 えっ? 236 00:15:26,726 --> 00:15:29,762 あっ 警察来たわ。 (サイレン) 237 00:15:29,762 --> 00:15:32,098 (ギルバート)2人とも 無事か? うん。 238 00:15:32,098 --> 00:15:36,636 ルーシー ケガはない? あっ う うん…。 239 00:15:36,636 --> 00:15:49,048 ♬~ 240 00:15:49,048 --> 00:15:51,050 (ドアの開く音) 241 00:15:51,050 --> 00:15:53,419 被害届を出してきたよ。 242 00:15:53,419 --> 00:15:56,055 家の警備システムが破壊されていて➨ 243 00:15:56,055 --> 00:15:59,492 防犯カメラには 何も映っていなかったらしい。 244 00:15:59,492 --> 00:16:02,395 (ハンナ)そんな… 警察はなんて? 245 00:16:02,395 --> 00:16:05,731 とりあえず 強盗の線で捜査をするそうだ。 246 00:16:05,731 --> 00:16:08,401 周囲のパトロールも強化すると…。 247 00:16:08,401 --> 00:16:11,804 それだけ!? あんなの 単なる物取りじゃないわ! 248 00:16:11,804 --> 00:16:14,073 きっと チャーリーを狙ってたのよ! (足音) 249 00:16:14,073 --> 00:16:16,742 あっ…。 えっ? えっと…。 250 00:16:16,742 --> 00:16:19,378 (リディア)エルドレッド。 251 00:16:19,378 --> 00:16:21,714 ルーシーの母です。 252 00:16:21,714 --> 00:16:24,717 あっ はじめまして エルドレッドさん。 253 00:16:24,717 --> 00:16:28,120 ハンナです 今回のことは本当に…。 254 00:16:33,392 --> 00:16:36,429 あぁ なんてことなの! 255 00:16:36,429 --> 00:16:38,431 あの…。 256 00:16:38,431 --> 00:16:42,468 スタインさん 私は同じことは二度と言いません。 257 00:16:42,468 --> 00:16:45,071 うちの娘に二度と近づかないで。 258 00:16:45,071 --> 00:16:49,075 えっ!? ママ! ちょっと何してんの? 259 00:16:49,075 --> 00:16:51,110 なんか 余計なこと言った? 260 00:16:51,110 --> 00:16:54,046 あっ チャーリー ハーイ 元気? 261 00:16:54,046 --> 00:16:56,716 ルーシー! あなた わかってるの!? 262 00:16:56,716 --> 00:16:59,385 殺されかけたのよ 死ぬところだった! 263 00:16:59,385 --> 00:17:02,755 あれだけ サル人間には関わるなって 言ったのに! 264 00:17:02,755 --> 00:17:05,391 しかも 図書館で勉強してくるなんて➨ 265 00:17:05,391 --> 00:17:08,394 ウソまでついて! いや ママ それは…。 266 00:17:08,394 --> 00:17:11,397 (ハンナ)ちょっと 今 サル人間って おっしゃいました? 267 00:17:11,397 --> 00:17:14,400 (ギルバート)よせって ハンナ。 (ハンナ)でも 今 確かに…。 268 00:17:14,400 --> 00:17:16,736 あぁ もう うんざり! 269 00:17:16,736 --> 00:17:19,071 学校に しっかり抗議すべきだった! 270 00:17:19,071 --> 00:17:21,407 いえ これからするわ! 271 00:17:21,407 --> 00:17:25,378 ルーシー あなたもサル人間に近づいたら 転校させるから! 272 00:17:25,378 --> 00:17:28,381 そんな…。 273 00:17:34,053 --> 00:17:38,057 (ハンナ)本当に 学校に行かせて 大丈夫かしら? 274 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 しかたないよ…。 275 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 僕らには警備がつくけど➨ 276 00:17:42,061 --> 00:17:45,731 警察がチャーリーを 守ってくれる保証はない。 277 00:17:45,731 --> 00:17:49,735 (ギルバート)家で1人にさせるよりは 学校のほうが安全だ。 278 00:17:49,735 --> 00:17:54,740 あれって… 例のテロ事件と関係ないと思う? 279 00:17:54,740 --> 00:17:56,742 だって おかしいでしょう!? 280 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 チャーリーが学校に通い始めてから こんなことばっかり➨ 281 00:17:59,745 --> 00:18:02,415 立て続けに…。 282 00:18:02,415 --> 00:18:07,386 わからないけど… 今は警察に任せるしかない。 283 00:18:09,388 --> 00:18:12,391 (ハンナ)善良な市民を つけまわしてるだけじゃない…。 284 00:18:12,391 --> 00:18:14,694 ホント 役に立たない連中。 285 00:18:23,402 --> 00:18:26,405 何それ 本当? マジ しかも➨ 286 00:18:26,405 --> 00:18:28,407 ルーシーも 一緒にいたらしくて。 287 00:18:28,407 --> 00:18:32,378 えぇ あの2人って どういう関係なの? 288 00:18:35,748 --> 00:18:37,717 📱(バイブ音) 289 00:18:43,155 --> 00:18:47,727 ごめんね 教師の中に ママのスパイがいるかもだから。 290 00:18:47,727 --> 00:18:53,733 スパイ? そう ママ 学校の役員やってるの。 291 00:18:53,733 --> 00:18:56,068 君を学校から追放するために➨ 292 00:18:56,068 --> 00:18:59,105 署名 集めるとか 言い出しちゃってさ…。 293 00:18:59,105 --> 00:19:01,407 なんとか止めた。 294 00:19:01,407 --> 00:19:04,777 もう 君には 絶対近づかないからって。 295 00:19:04,777 --> 00:19:10,049 こうして話してるのバレたら 私 ホントに転校させられるかも…。 296 00:19:10,049 --> 00:19:13,386 超最悪! 297 00:19:13,386 --> 00:19:16,422 あれから どう? 侵入してきたやつら➨ 298 00:19:16,422 --> 00:19:19,058 捕まりそう? さぁ…。 299 00:19:19,058 --> 00:19:21,727 ハア…。 300 00:19:21,727 --> 00:19:25,097 正体も何も わからないんじゃね…。 301 00:19:25,097 --> 00:19:28,134 ママが不安に思うのも しかたないけど…。 302 00:19:28,134 --> 00:19:31,404 ルーシーも不安? そりゃね。 303 00:19:31,404 --> 00:19:35,041 ダガーナイフ持った覆面男たちに 襲われて➨ 304 00:19:35,041 --> 00:19:37,410 不安を感じない人なんて いる? 305 00:19:37,410 --> 00:19:40,413 不安って…。 うん? 306 00:19:40,413 --> 00:19:45,084 未来に起こりそうな悪いことを 今 心配してるんだよね。 307 00:19:45,084 --> 00:19:48,087 そのときになってから 心配すれば? 308 00:19:48,087 --> 00:19:51,057 今は 何も起きてないし。 あっ…。 309 00:19:51,057 --> 00:19:53,759 アッハハ まぁ そうだけど。 310 00:19:53,759 --> 00:19:58,397 みんなが それできたら アメリカ中のセラピストが失業するかもね! 311 00:19:58,397 --> 00:20:03,069 不安って だいたい どれくらい苦しいのかな? 312 00:20:03,069 --> 00:20:06,439 どれくらいって… すっごいヘビーよ。 313 00:20:06,439 --> 00:20:09,075 グラフにして 見せるわけにもいかないけど。 314 00:20:09,075 --> 00:20:11,477 みんな 不安を解消したくて➨ 315 00:20:11,477 --> 00:20:16,082 働いたり お酒飲んだり してるんじゃない? たぶんね。 316 00:20:16,082 --> 00:20:21,120 あの人たち捕まると安心できる? ルーシー。 317 00:20:21,120 --> 00:20:26,092 もちろん。 ヤバッ 次 授業だった。 行かないと。 318 00:20:31,764 --> 00:20:46,512 ♬~ 319 00:20:46,512 --> 00:20:48,481 あった? 320 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 あぁ… 少佐 これを。 321 00:20:54,754 --> 00:20:57,723 こっちは痛み止め。 あぁ。 322 00:20:57,723 --> 00:21:00,759 右手は どう? 323 00:21:00,759 --> 00:21:03,429 だいぶマシになった。 324 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 危うく 腕のけんを切られるところだ。 325 00:21:06,432 --> 00:21:08,400 とんでもない力だな。 326 00:21:10,436 --> 00:21:12,438 (リヴェラ)ヘテローシス。 327 00:21:12,438 --> 00:21:14,406 異なる種のハイブリッドは➨ 328 00:21:14,406 --> 00:21:19,078 両親の系統の どちらよりも 優れた性質を持つことがあるんだ。 329 00:21:19,078 --> 00:21:23,415 例えばラバは ロバよりも頑丈で 馬よりも利口になる。 330 00:21:23,415 --> 00:21:25,784 それを ヘテローシスという。 331 00:21:25,784 --> 00:21:32,458 パワーは チンパンジー以上で 人間よりも賢いってわけか。 332 00:21:34,393 --> 00:21:38,063 手ごわいわけだ…。 333 00:21:38,063 --> 00:21:41,066 でも まさか あそこまでとはね~。 334 00:21:41,066 --> 00:21:43,068 完全に想定外だった。 335 00:21:43,068 --> 00:21:46,038 で どうする? 警察も警戒してるから➨ 336 00:21:46,038 --> 00:21:50,075 またやるのは厳しい 俺も このザマだ。 337 00:21:50,075 --> 00:21:52,111 う~ん…。 338 00:21:52,111 --> 00:21:56,415 チャーリーだけ さらうのは? 手っ取り早いぜ。 339 00:21:56,415 --> 00:21:59,418 チャーリーを傷つけずに それ できる? 340 00:21:59,418 --> 00:22:01,720 (ノック) 341 00:22:03,822 --> 00:22:05,791 ポリスか? 342 00:22:08,761 --> 00:22:11,130 どなた? 343 00:22:15,100 --> 00:22:17,403 (ドアノブをひねる音)