1 00:00:02,169 --> 00:00:04,304 (ハンナ)バート 私よ! 📱(ギルバート)ああ どうした? 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,674 (ハンナ)学校に迎えに行ったら チャーリーがいないの。 3 00:00:07,674 --> 00:00:11,712 今 近くを捜してるけど スマホも 全然つながらない。 4 00:00:11,712 --> 00:00:15,315 📱今朝 確かに学校へ送ったのに。 5 00:00:15,315 --> 00:00:19,987 ルーシーに聞いたら 昼休みに 話したきり見てないって。 6 00:00:19,987 --> 00:00:22,656 どうしよう? もし またあの連中に➨ 7 00:00:22,656 --> 00:00:25,559 襲われてたりしたら…。 📱ハンナ 落ち着いて! 8 00:00:25,559 --> 00:00:27,828 (ギルバート)今から 講義で すぐには行けない。 9 00:00:27,828 --> 00:00:32,332 とりあえず そうだな 保安官オフィスに行ってみてくれ。 10 00:00:32,332 --> 00:00:35,969 📱僕も あとから行く。 わかった 早く来て。 11 00:00:35,969 --> 00:00:39,673 どこなの? チャーリー。 12 00:00:43,977 --> 00:00:45,946 (リヴェラ)ワオ! 13 00:02:36,089 --> 00:02:39,626 (チャーリー)僕 一人だけだよ。 14 00:02:39,626 --> 00:02:41,695 待て。 15 00:02:41,695 --> 00:02:44,264 ハイ! やぁ。 16 00:02:44,264 --> 00:02:47,234 もし よければ かけて話さない? 17 00:02:49,936 --> 00:02:51,905 さ~て…。 18 00:02:51,905 --> 00:02:55,609 会えてうれしいよ チャーリー。 何から話そうか? 19 00:02:55,609 --> 00:03:00,113 なぜ ここに? うん ちょっと考えたんだけど➨ 20 00:03:00,113 --> 00:03:03,050 ヒトが抱く不安とか恐怖心とか➨ 21 00:03:03,050 --> 00:03:06,086 それらのもたらす 心理的な痛みって➨ 22 00:03:06,086 --> 00:03:08,755 思ってたより ずっと 深刻さや緊急度が➨ 23 00:03:08,755 --> 00:03:11,258 高いんじゃないかって。 24 00:03:11,258 --> 00:03:13,260 どう思う? 25 00:03:13,260 --> 00:03:16,763 そのとおり! すばらしい洞察だね! 26 00:03:16,763 --> 00:03:20,600 実際 それは 肉体的苦痛よりも しばしば 残忍となる。 27 00:03:20,600 --> 00:03:24,104 にもかかわらず 物質主義な人々は➨ 28 00:03:24,104 --> 00:03:27,107 目に見えないものに とにかく鈍感だ。 29 00:03:27,107 --> 00:03:30,577 そうだよね。 ってことは つまり➨ 30 00:03:30,577 --> 00:03:33,613 母さんと父さんと ルーシーを襲った君たちは➨ 31 00:03:33,613 --> 00:03:36,283 今 この時も 危害を加えているのと➨ 32 00:03:36,283 --> 00:03:38,285 同じってことだよね? 33 00:03:38,285 --> 00:03:40,287 おぉ…。 34 00:03:40,287 --> 00:03:44,925 だから 今から警察に行って 捕まってくれる? 35 00:03:44,925 --> 00:03:47,127 (リップマン)俺も ひとつ聞いても? 36 00:03:47,127 --> 00:03:51,098 なぜ 俺たちの… この潜伏先がわかったんだ? 37 00:03:51,098 --> 00:03:54,000 警察すら 突き止めてないってのに。 38 00:03:54,000 --> 00:03:57,604 その ケガ… もし君たちが まだ近くにいて➨ 39 00:03:57,604 --> 00:03:59,773 病院にも行かないなら➨ 40 00:03:59,773 --> 00:04:02,442 あの薬局に来ると思ったんだ。 41 00:04:02,442 --> 00:04:05,612 この辺りで 抗生物質を売ってる 薬局は 調べたら➨ 42 00:04:05,612 --> 00:04:08,448 あそこだけだったから。 ほぅ! 43 00:04:08,448 --> 00:04:11,585 そこで張って こいつを つけてきたわけか。 44 00:04:11,585 --> 00:04:14,121 でも 顔は わからなかったはずだろ? 45 00:04:14,121 --> 00:04:18,291 うん。 でも 歩き方で すぐわかったよ。 46 00:04:18,291 --> 00:04:22,963 人間の歩き方って すごく個性的で みんな バラバラだって知ってた? 47 00:04:22,963 --> 00:04:25,765 僕には 顔より 判別しやすいくらいだ。 48 00:04:25,765 --> 00:04:28,802 特に この2人は すごく目立つね。 49 00:04:28,802 --> 00:04:31,371 普通の人と 全然 違う。 50 00:04:31,371 --> 00:04:33,940 それ 何か職業的な特徴? 51 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 なるほど なるほど。 じゃあさ➨ 52 00:04:36,610 --> 00:04:40,113 私たちが 警察に行くのを 拒んだら どうする? 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,583 その場合は 君たちは 大ケガをしてから➨ 54 00:04:43,583 --> 00:04:45,752 警察に捕まることになるかな。 55 00:04:45,752 --> 00:04:47,754 それって すごく損じゃない? 56 00:04:47,754 --> 00:04:52,459 だから… そのピストルは 使わないほうがいいと思う。 57 00:04:52,459 --> 00:04:54,961 (リヴェラ)オーケー わかった! 58 00:04:54,961 --> 00:04:57,464 君には とても敵いそうにない。 59 00:04:57,464 --> 00:05:01,935 一緒に行って 警察に出頭するよ。 フフッ…。 60 00:05:04,104 --> 00:05:09,109 (鼻歌) 61 00:05:09,109 --> 00:05:13,580 チャーリー ところで 薬局から どうやって車をつけてきたの? 62 00:05:13,580 --> 00:05:16,917 走って。 30キロはあった。 63 00:05:16,917 --> 00:05:21,421 フフフ… 私たちに 何にも聞かないんだね チャーリー。 64 00:05:21,421 --> 00:05:23,423 聞くって何を? 65 00:05:23,423 --> 00:05:27,894 例えば 私たちの正体とか… 知りたくないの? 66 00:05:27,894 --> 00:05:30,263 ウソを聞いても しかたがないし。 67 00:05:30,263 --> 00:05:34,634 ウソ? 前に ルーシーに話しかけたの 君でしょ? 68 00:05:34,634 --> 00:05:38,171 ルーシーが ウソつきだって言ってたよ。 69 00:05:38,171 --> 00:05:40,440 確かに 僕はウソつきだけど➨ 70 00:05:40,440 --> 00:05:43,276 ウソつきが真実を語ることもある。 71 00:05:43,276 --> 00:05:48,415 悪魔が大声で叫んだことでも それが真実なら 真実さ。 72 00:05:48,415 --> 00:05:50,450 だろ? 73 00:05:50,450 --> 00:05:52,953 そうだね。 じゃあ➨ 74 00:05:52,953 --> 00:05:57,290 あの時 僕だけ殺さないように してたのは なんで? 75 00:05:57,290 --> 00:06:02,128 それは もちろん 君が特別だからさ チャーリー。 76 00:06:02,128 --> 00:06:04,798 特別? 僕が? 77 00:06:04,798 --> 00:06:06,800 そりゃあ そうだよ! 78 00:06:06,800 --> 00:06:10,470 「ヒューマンジー」 唯一 君のためだけの種。 79 00:06:10,470 --> 00:06:14,441 チンパンジーの群れにも 人間の社会にも 君の居場所は どこにもない。 80 00:06:14,441 --> 00:06:18,111 優しい養父母や ルーシーのような 友達がいたって➨ 81 00:06:18,111 --> 00:06:20,113 君と彼らは まったく違う。 82 00:06:20,113 --> 00:06:24,584 君の存在は しゃべれるペットってだけさ。 83 00:06:24,584 --> 00:06:27,120 だが実際は それより もっと悪い。 84 00:06:27,120 --> 00:06:30,590 人工的に生み出され ハイブリッドの宿命として➨ 85 00:06:30,590 --> 00:06:34,928 子孫を残すこともできず 人権すら認められない。 86 00:06:34,928 --> 00:06:41,601 まぁ よく言って 君の立場は 名誉人間ってところだよね。 87 00:06:41,601 --> 00:06:45,605 この地球上に 君ほど 特別な生物はいないというのに➨ 88 00:06:45,605 --> 00:06:48,575 誰も君の重要さを理解していない。 89 00:06:48,575 --> 00:06:53,947 チャーリー 君の不当で不公平な立場は ただされるべきだ。 90 00:06:53,947 --> 00:06:57,450 そう思わないかい? 僕らなら あるいは そのために➨ 91 00:06:57,450 --> 00:07:01,087 何か 力になれるかもしれないよ。 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,257 結局 よくわからないな。 93 00:07:04,257 --> 00:07:07,127 僕の何が特別なのか? 94 00:07:07,127 --> 00:07:11,932 君も僕も すべての動物は ただの1だよ。 95 00:07:11,932 --> 00:07:17,337 フッ… アハハハハ…! 96 00:07:17,337 --> 00:07:21,107 🔊目的地の保安官オフィスまで あと 3キロです。 97 00:07:21,107 --> 00:07:25,478 アハハ… 君が見えてきたぞ チャーリー! 98 00:07:25,478 --> 00:07:28,014 なるほど 確かにね! 99 00:07:28,014 --> 00:07:30,016 実は 僕も よく➨ 100 00:07:30,016 --> 00:07:32,952 こんな具合に 考えることがあるんだ。 101 00:07:32,952 --> 00:07:34,921 はるか宇宙から見下ろせば➨ 102 00:07:34,921 --> 00:07:39,459 この星の全生物に どんな優劣もありはしないのに➨ 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,595 なぜ 理性を誇るはずの人間が➨ 104 00:07:42,595 --> 00:07:46,499 不合理な差別を 受け入れてしまうのか? 105 00:07:46,499 --> 00:07:48,601 なぜ 地球に暮らす生き物同士➨ 106 00:07:48,601 --> 00:07:51,271 お互い いたわり合えないんだろう? 107 00:07:51,271 --> 00:07:57,177 まさに 愚かな人間たちよ! って感じだよね アハハハハ! 108 00:07:57,177 --> 00:08:00,080 けどさ チャーリー 君は 学校に通って➨ 109 00:08:00,080 --> 00:08:02,949 人間社会の中で 生きようとしている。 110 00:08:02,949 --> 00:08:07,087 それなら 単に 1であるだけではすまない。 111 00:08:07,087 --> 00:08:09,622 君は きっと逃げられないだろう。 112 00:08:09,622 --> 00:08:13,126 逃げる? 何から? 113 00:08:13,126 --> 00:08:16,896 君の半分が 人間であることから。 114 00:08:20,300 --> 00:08:22,635 (ミンス)あぅっ…。 115 00:08:22,635 --> 00:08:24,604 またね! 116 00:08:27,807 --> 00:08:30,176 (ハンナ)わからないって どういうこと? 117 00:08:30,176 --> 00:08:32,445 (マルコ)ですから スタインさん 私たちは➨ 118 00:08:32,445 --> 00:08:34,948 パトロールしていただけで 監視など…。 119 00:08:34,948 --> 00:08:38,318 よく言うわね! 嫌がらせみたいに つけ回しといて! 120 00:08:38,318 --> 00:08:40,587 だいたい あなたたちが ちゃんとしていれば…。 121 00:08:40,587 --> 00:08:43,089 (ルーシー)ハンナ! ルーシー! 122 00:08:43,089 --> 00:08:46,459 バートに聞いた。 チャーリー まだ見つからない? 123 00:08:46,459 --> 00:08:52,065 ええ ずっと既読もつかなくて… どうしよう ルーシー。 124 00:08:52,065 --> 00:08:53,933 (フィリップ)ったく…! 125 00:08:53,933 --> 00:08:56,469 (クラッシュ音) 126 00:08:56,469 --> 00:08:59,639 (マルコ)なんだ? 今の音は… 事故か? 127 00:08:59,639 --> 00:09:07,981 ♬~ 128 00:09:07,981 --> 00:09:11,951 ぐっ うぅ…。 129 00:09:11,951 --> 00:09:14,154 おい 救急車…。 (ざわつく声) 130 00:09:24,130 --> 00:09:26,266 (フィリップ)おい! 何をしてる? 131 00:09:26,266 --> 00:09:28,301 動くな ナイフを捨てろ! 132 00:09:28,301 --> 00:09:30,270 ま… 待って! 133 00:09:33,706 --> 00:09:37,477 (フィリップ)やはり 貴様は厄災だ。 134 00:09:37,477 --> 00:09:39,446 ヒューマンジー! 135 00:09:57,130 --> 00:09:59,098 フゥ…。 136 00:10:01,701 --> 00:10:04,437 突入! 137 00:10:04,437 --> 00:10:06,706 動くな! 床に伏せろ! 138 00:10:11,211 --> 00:10:15,949 📺爆破テロを起こした過激派グループ ALAの実行メンバー 6名が➨ 139 00:10:15,949 --> 00:10:19,519 バージニア州 リッチモンドで逮捕されました。 140 00:10:19,519 --> 00:10:23,256 📺先ほど行われた会見によると 当局は すでに➨ 141 00:10:23,256 --> 00:10:27,460 ALA中核メンバーを特定。 FBI長官は➨ 142 00:10:27,460 --> 00:10:29,596 リーダーと思われる2人の男を➨ 143 00:10:29,596 --> 00:10:33,333 最重要指名手配リストに 加えたと発表しました。 144 00:10:33,333 --> 00:10:36,302 📺このうちの一人 レスリー・K・リップマンは➨ 145 00:10:36,302 --> 00:10:40,440 アメリカ陸軍の元士官であり 中東への従軍では➨ 146 00:10:40,440 --> 00:10:43,810 勲章を授けられるほどの優秀…。 147 00:10:43,810 --> 00:10:47,947 君 写真写り いいな~ リップマン少佐! 148 00:10:47,947 --> 00:10:51,451 それで? このあとはどうする? 149 00:10:51,451 --> 00:10:55,088 面も割れたし 使える兵隊も減った。 150 00:10:55,088 --> 00:10:57,090 あんたも それに加担したが。 151 00:10:57,090 --> 00:11:00,593 ああでもしなきゃ 逃げられそうになかっただろ? 152 00:11:00,593 --> 00:11:03,429 けど ミンスも 一命は 取り留めたというじゃないか。 153 00:11:03,429 --> 00:11:05,431 チャーリーのおかげで! 154 00:11:05,431 --> 00:11:07,967 まったく 大したものだ! 155 00:11:07,967 --> 00:11:10,470 驚かされてばかりだよ。 156 00:11:10,470 --> 00:11:14,941 まぁ ミンスが回復したら 警察に 余計なことを言うだろうが…。 157 00:11:14,941 --> 00:11:16,943 (リップマン)ありえん。 んっ? 158 00:11:16,943 --> 00:11:19,913 やつは 捕虜になった際の拷問にも➨ 159 00:11:19,913 --> 00:11:23,583 ひと言もしゃべらず耐えた男だ。 口は割らんさ。 160 00:11:23,583 --> 00:11:25,752 それなら たいへん結構! 161 00:11:25,752 --> 00:11:30,256 で 俺たちは? チャーリーを 田舎警察から奪い返すか? 162 00:11:30,256 --> 00:11:33,159 う~ん それもいいけど…。 163 00:11:33,159 --> 00:11:38,097 ちょっと 考えてることがあってね。 164 00:11:38,097 --> 00:11:42,101 戦争を続けよう リップマン少佐。 165 00:11:44,103 --> 00:11:47,740 最近 なんか 見ないな チャーリー。 やめたのかな? 166 00:11:47,740 --> 00:11:50,243 えっ お前 知らないの? 何が? 167 00:11:50,243 --> 00:11:53,913 この近くで ALAのメンバーが 1人捕まっただろ? 168 00:11:53,913 --> 00:11:56,416 その場に チャーリーもいたって話だぜ。 169 00:11:56,416 --> 00:11:58,451 マジかよ? じゃあ やっぱり➨ 170 00:11:58,451 --> 00:12:01,087 テロリストと関係あったってことか! 171 00:12:01,087 --> 00:12:03,089 ヤバいよな! 172 00:12:08,261 --> 00:12:10,263 (スマホのタップ音) 173 00:12:10,263 --> 00:12:14,133 もしもし ハンナ? 私だけど。 174 00:12:18,938 --> 00:12:22,342 大丈夫なの? うちに来てると知ったら➨ 175 00:12:22,342 --> 00:12:25,111 あなたのママ 怒るんじゃない? あぁ 平気。 176 00:12:25,111 --> 00:12:28,581 ママとの関係は 今より 悪くなりようがないし➨ 177 00:12:28,581 --> 00:12:32,752 ホントに転校させられたって どうせ 学校に友達もいないしね。 178 00:12:32,752 --> 00:12:35,955 チャーリーを除けば。 でも…。 179 00:12:35,955 --> 00:12:38,958 チャーリー まだ出てこれなそう? 180 00:12:38,958 --> 00:12:42,595 ええ 今 地方検事に かけあってるんだけど…。 181 00:12:42,595 --> 00:12:45,098 正直 厳しいわ。 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,967 今日 面会にこぎつけるのも 大変だったの。 183 00:12:47,967 --> 00:12:50,803 チャーリーは ただ あの刺された男を➨ 184 00:12:50,803 --> 00:12:53,139 助けようとしただけなのに! (ドアの開閉音) 185 00:12:53,139 --> 00:12:55,108 (ギルバート)それが 逆にまずかった。 186 00:12:58,778 --> 00:13:02,915 チャーリーは あの時点で まだ 警察も把握していなかった➨ 187 00:13:02,915 --> 00:13:05,084 ALAメンバーのもとへ行った。 188 00:13:05,084 --> 00:13:09,756 そして 1人の命を救い あとの2人は逃亡。 189 00:13:09,756 --> 00:13:12,258 しかも逃げたのは リーダー格だ。 190 00:13:12,258 --> 00:13:14,761 ALAとの間に つながりがあると➨ 191 00:13:14,761 --> 00:13:17,130 警察が推測しても不思議じゃない。 192 00:13:20,733 --> 00:13:24,937 まさか あいつらが テロリストだったなんて…。 193 00:13:24,937 --> 00:13:26,939 でも チャーリーだって➨ 194 00:13:26,939 --> 00:13:29,108 そんなの知らなかったって 言ってるんでしょ? 195 00:13:29,108 --> 00:13:32,378 10日も留置場なんて まるっきり 犯罪者扱いだよ! 196 00:13:34,480 --> 00:13:37,083 犯罪者扱いのほうが マシだったかも。 197 00:13:37,083 --> 00:13:42,588 犯罪者なら 弁護士をつける 権利があり 黙秘権もある。 198 00:13:42,588 --> 00:13:45,625 拘束の不当さを 訴えることだってできる。 199 00:13:45,625 --> 00:13:48,928 でも チャーリーは そうした 正当な権利を➨ 200 00:13:48,928 --> 00:13:51,097 何一つ 持っていないの。 201 00:13:51,097 --> 00:13:53,966 しかも あの子は 動物保護法に指定される➨ 202 00:13:53,966 --> 00:13:56,235 どの動物にも該当しない。 203 00:13:56,235 --> 00:13:58,271 それって つまり…? 204 00:13:58,271 --> 00:14:02,408 チャーリーの法的立場は 「物」なのよ。 205 00:14:02,408 --> 00:14:05,912 正確には 財産目録に記載されている➨ 206 00:14:05,912 --> 00:14:08,414 私と バートの所有物。 207 00:14:08,414 --> 00:14:12,919 だから チャーリーは 今は被疑者でも参考人でもなく➨ 208 00:14:12,919 --> 00:14:15,755 警察に押収された 証拠品なの。 209 00:14:15,755 --> 00:14:18,424 物扱いって そんなこと…。 210 00:14:18,424 --> 00:14:20,426 しかたないの。 211 00:14:20,426 --> 00:14:23,830 今のところ 私たちの所有物として以外に➨ 212 00:14:23,830 --> 00:14:26,899 あの子を保護できる 法律は存在しない。 213 00:14:26,899 --> 00:14:30,737 たぶん 世界中のどこにもね。 214 00:14:30,737 --> 00:14:32,772 そんな…。 215 00:14:32,772 --> 00:14:34,774 こんなことにならないために➨ 216 00:14:34,774 --> 00:14:36,743 あの子を また学校に通わせたのに。 217 00:14:36,743 --> 00:14:41,581 また? 今の話と学校 何か関係あるの? 218 00:14:41,581 --> 00:14:44,417 それは…。 いいよ ハンナ。 219 00:14:44,417 --> 00:14:49,088 この際だ ルーシーには すべて話しておこう。 220 00:14:49,088 --> 00:14:52,925 うん。 今から ちょうど10年前…。 221 00:14:52,925 --> 00:14:56,929 まだ世間が ヒューマンジーブームに 沸き立っていた頃だ。 222 00:14:56,929 --> 00:14:59,599 僕らは チャーリーのためには➨ 223 00:14:59,599 --> 00:15:02,769 社会の中で しっかり 地に足のついた生き方が➨ 224 00:15:02,769 --> 00:15:04,737 必要だと考えていた。 225 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 そこで 各方面に協力を仰ぎ➨ 226 00:15:07,740 --> 00:15:11,711 ある私立幼稚園に チャーリーを 通わせることになったんだ。 227 00:15:11,711 --> 00:15:14,113 チャーリーは 当時 まだ5歳。 228 00:15:14,113 --> 00:15:18,084 とはいえ 同年齢の 平均的な人間の子どもより➨ 229 00:15:18,084 --> 00:15:20,887 知能も高く 性格も穏やかで…。 230 00:15:20,887 --> 00:15:24,257 だからこそ それは 簡単な ステップに思えた。 231 00:15:24,257 --> 00:15:27,427 実際 最初は とても うまくやっていたんだ。 232 00:15:27,427 --> 00:15:30,596 しかし ある日の課外授業で➨ 233 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 市内のプールに行ったときのことだ。 234 00:15:32,765 --> 00:15:36,235 ほんの少し 大人たちが目を離した隙に…。 235 00:15:40,907 --> 00:15:43,609 子どもたちが? たぶん➨ 236 00:15:43,609 --> 00:15:46,479 本気で溺れさせようと 思ったわけではなく➨ 237 00:15:46,479 --> 00:15:49,782 軽い イタズラ程度の つもりだったんだろうけど。 238 00:15:49,782 --> 00:15:52,919 溺れる恐怖で 反射的に チャーリーは➨ 239 00:15:52,919 --> 00:15:56,756 すべての動物が とるであろう行為に出た。 240 00:15:56,756 --> 00:15:58,758 自己防衛だ。 241 00:15:58,758 --> 00:16:00,827 (泣き声) 242 00:16:00,827 --> 00:16:03,863 ⸨今の悲鳴は!? (泣き声) 243 00:16:03,863 --> 00:16:06,265 どうした? 何があった? 244 00:16:06,265 --> 00:16:08,234 子どもが ケガをしているようです! 245 00:16:10,436 --> 00:16:14,073 まさか 彼が? チャーリーにやられたのか? 246 00:16:14,073 --> 00:16:16,108 えっ… えっ…。 247 00:16:16,108 --> 00:16:18,077 なんてこった。 248 00:16:18,077 --> 00:16:20,079 大丈夫? ほら 平気だから。 249 00:16:20,079 --> 00:16:22,248 下がって! はい! 250 00:16:22,248 --> 00:16:25,251 ほら みんな こっちへ! 251 00:16:25,251 --> 00:16:27,887 動くな! 抵抗したら撃つ! 252 00:16:27,887 --> 00:16:30,590 しかし 彼は警護対象ですが…。 253 00:16:30,590 --> 00:16:33,259 だから なんだ? あれは ヒトじゃない。 254 00:16:33,259 --> 00:16:37,263 子どもを襲った 猛獣だ! 255 00:16:37,263 --> 00:16:39,732 こんな えたいの知れない生物➨ 256 00:16:39,732 --> 00:16:42,268 もてはやすなんて どうかしてるぜ。 257 00:16:42,268 --> 00:16:45,104 俺らは毎日 お守りで いい迷惑だ。 258 00:16:45,104 --> 00:16:49,609 まぁ この件で こいつは たぶん 一生 おりの中か➨ 259 00:16:49,609 --> 00:16:51,577 解剖台行きだろうさ。 260 00:16:58,417 --> 00:17:00,620 動くんじゃない! 動いたら…⸩ 261 00:17:09,428 --> 00:17:11,964 (ギルバート)桁外れの 力を持っていたとはいえ➨ 262 00:17:11,964 --> 00:17:14,534 まだ 5歳だった。 263 00:17:14,534 --> 00:17:17,436 人でも チンパンジーでも セルフコントロールが十分な➨ 264 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 年齢とは言い難い。 265 00:17:19,772 --> 00:17:22,575 7人の警官に重軽症を負わせ➨ 266 00:17:22,575 --> 00:17:25,244 消耗しきったところで 捕らえられたんだ。 267 00:17:25,244 --> 00:17:28,614 それは 事件にはならなかったの? 268 00:17:28,614 --> 00:17:32,952 ええ 幸い子どもたちに 大きなケガはなくて➨ 269 00:17:32,952 --> 00:17:35,087 経緯を知った保護者も上層部も➨ 270 00:17:35,087 --> 00:17:37,924 事を大きくすることを 望まなかったの。 271 00:17:37,924 --> 00:17:40,459 それで 被害者と話し合って➨ 272 00:17:40,459 --> 00:17:43,095 この件は 公にならなかったの。 273 00:17:43,095 --> 00:17:45,765 だけど…。 274 00:17:45,765 --> 00:17:50,169 そのとき 私たちに提示された 示談内容が➨ 275 00:17:50,169 --> 00:17:54,073 向こう10年間 チャーリーを この敷地から一歩も出さず➨ 276 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 閉じ込めておくこと。 277 00:17:57,076 --> 00:17:59,745 私たちに選択肢はなかった。 278 00:17:59,745 --> 00:18:03,749 でも そのとき 改めて思い知らされたわ。 279 00:18:03,749 --> 00:18:08,754 人々にとって ヒューマンジーのチャーリーは 単なる キャラクターなんだって。 280 00:18:08,754 --> 00:18:12,425 だから フレンドリーで 寛容な態度を見せたとしても➨ 281 00:18:12,425 --> 00:18:15,428 それは チャーリーが 彼らの望むような➨ 282 00:18:15,428 --> 00:18:18,431 愛らしいキャラクターであるかぎりに おいてにすぎない。 283 00:18:18,431 --> 00:18:23,202 だからこそ 絶対に チャーリー自身の権利が必要なの。 284 00:18:25,771 --> 00:18:29,475 そろそろ 時間ね。 行きましょう チャーリーが待ってるわ。 285 00:18:31,444 --> 00:18:34,814 (ハンナ)私たちが いなくなっても 不当な暴力や抑圧から➨ 286 00:18:34,814 --> 00:18:38,351 あの子を守る権利…。 自由権だけでは だめ。 287 00:18:38,351 --> 00:18:43,923 生存権 参政権 労働基本権に 医療や福祉を受ける権利。 288 00:18:43,923 --> 00:18:47,259 すべての権利が必要なのよ。 289 00:18:47,259 --> 00:18:50,930 でも チャーリーは今 法の真空地帯にいる。 290 00:18:50,930 --> 00:18:54,300 そこから あの子を 救い出さなきゃならない。 291 00:18:54,300 --> 00:18:58,337 そのためには 実績がいるの。 292 00:18:58,337 --> 00:19:02,241 チャーリーが 人間社会の中で よりよい協力関係を築き➨ 293 00:19:02,241 --> 00:19:06,078 それを持続できると 証明する必要がある。 294 00:19:06,078 --> 00:19:11,250 それが ノーマルな学校生活ってことね。 295 00:19:11,250 --> 00:19:14,754 そう そして その生きた証拠を固めて➨ 296 00:19:14,754 --> 00:19:19,392 合衆国政府を相手取って 訴訟を起こし 裁判で➨ 297 00:19:19,392 --> 00:19:22,395 チャーリーの アメリカ市民権を勝ち取る。 298 00:19:22,395 --> 00:19:25,064 それが 私たちの計画だったの。 299 00:19:25,064 --> 00:19:28,734 次は 失敗できない。 この10年 慎重に➨ 300 00:19:28,734 --> 00:19:32,405 協力者と水面下で 準備を進めて ようやく…。 301 00:19:32,405 --> 00:19:34,807 ルーシー? 302 00:19:34,807 --> 00:19:40,413 なんていうか 私 今まで そんなこと考えたことなかった。 303 00:19:40,413 --> 00:19:44,917 自分の持ってる権利なんて 当たり前だと思ってたし…。 304 00:19:44,917 --> 00:19:49,455 これって すごく恥ずかしいことだよね。 305 00:19:49,455 --> 00:19:53,092 けど そういうことなら➨ 306 00:19:53,092 --> 00:19:56,429 やっぱ 簡単に転校する ってわけにもいかなそう。 307 00:19:56,429 --> 00:19:58,597 えっ? 308 00:19:58,597 --> 00:20:03,102 ハンナ バート 私にも ぜひ協力させて! 309 00:20:03,102 --> 00:20:07,006 ヒューマンジーの権利獲得闘争 ってことだよね! 310 00:20:07,006 --> 00:20:09,075 えぇ…。 将来 教科書に載りそう! 311 00:20:09,075 --> 00:20:11,177 あぁ…。 ワクワクしてきた! 312 00:20:14,914 --> 00:20:16,916 ルーシー! わっ! 313 00:20:16,916 --> 00:20:19,251 ありがとう! 本当に私…。 314 00:20:19,251 --> 00:20:21,287 ちょ… 痛いよ ハンナ。 315 00:20:21,287 --> 00:20:23,322 おいおい 危ないって! 316 00:20:23,322 --> 00:20:26,726 もう着くから 降りてからやれよ! 317 00:20:29,929 --> 00:20:32,732 (ハンナ)面会できない? どういうこと? 318 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 説明してください! グラハム保安官補! 319 00:20:35,735 --> 00:20:39,605 文字どおりさ。 何を勘違いしたか知らんが➨ 320 00:20:39,605 --> 00:20:44,376 俺は 押収物の一部を返却するから 来るようにと言っただけだ。 321 00:20:44,376 --> 00:20:47,546 押収物って? この リストのものを。 322 00:20:47,546 --> 00:20:49,582 はい。 323 00:20:49,582 --> 00:20:52,084 グラハム保安官補 チャーリーは…。 324 00:20:52,084 --> 00:20:56,055 ほら 確認して ここにサインを。 325 00:20:56,055 --> 00:21:00,893 これにサインしたら チャーリーを返してくれるってこと? 326 00:21:00,893 --> 00:21:03,095 返却するのは あれだけだ。 327 00:21:07,099 --> 00:21:09,935 チャーリーに会わせて! 面会させない気なら➨ 328 00:21:09,935 --> 00:21:12,505 ここから動かない! 329 00:21:12,505 --> 00:21:14,907 ハァ…。 330 00:21:14,907 --> 00:21:18,410 逆に聞くがね 弁護士さん。 331 00:21:18,410 --> 00:21:23,582 どうしたら テロ犯罪の証拠品と 面会させるなんてできるんだ? 332 00:21:23,582 --> 00:21:28,254 警察には 物にまで面会の権利を 保証する義務があるのか? 333 00:21:28,254 --> 00:21:31,257 冗談じゃない! サインなんか! 334 00:21:31,257 --> 00:21:33,425 そうか なら好きにすればいい。 335 00:21:33,425 --> 00:21:35,594 裁判所の手続きを踏んで➨ 336 00:21:35,594 --> 00:21:39,265 アレは 正式に 州の所有物になるだけだ。 337 00:21:39,265 --> 00:21:42,401 だそうだ… すまないが戻してくれ。 338 00:21:42,401 --> 00:21:44,403 はい。 そんな…。 339 00:21:44,403 --> 00:21:46,372 やり方が汚いわ! 340 00:21:48,574 --> 00:21:50,576 (マルコ)おっと! どこへ行くつもりだ? 341 00:21:50,576 --> 00:21:52,745 ちょ 痛っ…。 (ハンナ)ルーシー! 342 00:21:52,745 --> 00:21:56,215 放して! 放…。 (マルコ)だいたい なぜ 君がここにいる? ルーシー。 343 00:21:56,215 --> 00:21:59,151 (フィリップ)マルコ さっさと つまみ出せ。 344 00:21:59,151 --> 00:22:01,587 (ハンナ)あなた ルーシーを放しなさい! 345 00:22:01,587 --> 00:22:05,124 チャーリー!! 346 00:22:05,124 --> 00:22:08,761 いいかげんにしろ! いいか? 今から また 君の➨ 347 00:22:08,761 --> 00:22:11,096 お母さんに来てもらうからな! うぅ…。 348 00:22:11,096 --> 00:22:14,433 また 叱ってもらうぞ! 前のときみたいに…。 349 00:22:14,433 --> 00:22:16,769 えっ ちょっ…! 350 00:22:16,769 --> 00:22:19,605 うわっ… うわわ…。 351 00:22:19,605 --> 00:22:22,708 あっ あぁ…。 352 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 呼んだ? 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,181 チャーリー!