1 00:00:02,002 --> 00:00:04,171 (足音) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,373 (マルコ)行かなくて いいのか? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,511 (マルコ)午後からだろ? 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,517 (フィリップ)しばらく休む。 ロイに言っておけ。 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,520 えっ? 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 (ドアの開閉音) 7 00:00:27,194 --> 00:00:32,866 もう恐れることはない。 しゃく熱の太陽も冬の厳しさも➨ 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,371 あなたは 地上ですべきことは すべて成し終えたのだから。 9 00:00:37,371 --> 00:00:41,375 家に帰って支払いを受けよう。 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,545 輝ける少年少女すら 皆 煙突掃除人のように➨ 11 00:00:45,545 --> 00:00:49,216 必ず ちりへとかえる。 12 00:00:49,216 --> 00:00:52,052 (カイル)坊主も 説教もなしか。 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,388 合理的な葬式だな。 14 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 (モリス)参列しているのは ほとんどが夫妻の同僚。 15 00:00:58,225 --> 00:01:02,996 もともと 地域のコミュニティーとは ほとんど交流がなかったようだ。 16 00:01:02,996 --> 00:01:07,167 地元警察が捕まえたのは 近隣の男2名。 17 00:01:07,167 --> 00:01:13,006 ふぅ~ 街の顔役と一緒に スタイン家に来てたやつらだ。 18 00:01:13,006 --> 00:01:15,676 2人とも認めてるのは 放火だけで➨ 19 00:01:15,676 --> 00:01:18,679 夫妻の殺害は 否認している。 20 00:01:18,679 --> 00:01:22,683 ハッ! ガソリンまでまいて 何を寝言 言ってやがる。 21 00:01:22,683 --> 00:01:28,355 ああ だが 殺したのは 本当にやつらじゃないだろうな。 22 00:01:28,355 --> 00:01:30,357 司法解剖によれば 2人は➨ 23 00:01:30,357 --> 00:01:35,028 放火の少し前に 喉を切り裂かれて殺されてる。 24 00:01:35,028 --> 00:01:38,699 争った形跡もなく おそらく一瞬だった。 25 00:01:38,699 --> 00:01:44,037 ふぅ~ 整備工と レジ打ちに できるような芸当じゃない。 26 00:01:44,037 --> 00:01:47,040 やっぱり ALAか。 27 00:01:47,040 --> 00:01:49,710 (モリス)それしか考えられないが…。 28 00:01:49,710 --> 00:01:52,546 ルーシー・エルドレッドの証言から➨ 29 00:01:52,546 --> 00:01:57,050 当日の殺害時刻には 捕まえた リップマン少佐以下の➨ 30 00:01:57,050 --> 00:02:01,488 ALAメンバーには 全員 アリバイがあることになる。 31 00:02:01,488 --> 00:02:04,324 逃した ファイヤアーベントにもな。 32 00:02:04,324 --> 00:02:07,995 他に メンバーがいるってことか? おそらくな。 33 00:02:07,995 --> 00:02:11,665 次から次へと ゴキブリみたいに湧いてきやがる。 34 00:02:11,665 --> 00:02:15,502 チャーリーのほうは どうなってる? んっ…。 35 00:02:15,502 --> 00:02:19,006 州警察の刑事に ルーシーの尾行をさせている。 36 00:02:19,006 --> 00:02:23,677 のこのこ お友達に会いに 現れるとは思えないけどな。 37 00:02:23,677 --> 00:02:26,013 まぁ 念のためだ。 38 00:02:26,013 --> 00:02:31,018 地元警察が 大規模な山狩りをしているし…。 39 00:02:31,018 --> 00:02:34,187 いずれ 捕獲されるだろう。 40 00:02:34,187 --> 00:02:38,091 そうなれば チャーリーの扱いは どうにでもなる。 41 00:04:19,993 --> 00:04:23,330 📺シュルーズヴィルで起きた 二度目の惨劇から十日。 42 00:04:23,330 --> 00:04:27,167 📺警察は 2,000人態勢で 捜索を続けていますが➨ 43 00:04:27,167 --> 00:04:31,004 ALA ファイヤアーベントの行方は 依然不明であり➨ 44 00:04:31,004 --> 00:04:34,341 渦中のチャーリーも いまだ見つかっていません。 45 00:04:34,341 --> 00:04:37,677 📺民間団体や篤志家が ヒューマンジー捕獲に➨ 46 00:04:37,677 --> 00:04:40,847 懸賞金をかけたことで 州内外からも➨ 47 00:04:40,847 --> 00:04:42,849 人々が押しかけています。 48 00:04:42,849 --> 00:04:46,019 📺保安官は 会見で 危険なので 見つけても➨ 49 00:04:46,019 --> 00:04:50,524 決して近づかず すぐに 911へ コールするようにと呼びかけました。 50 00:04:50,524 --> 00:05:50,350 ♬~ 51 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 (ビンの割れる音) 52 00:05:52,352 --> 00:05:56,356 (フィリップ)おいおい どこ見てやがる! 53 00:05:56,356 --> 00:05:59,359 待てよ! 逃げる気か? 54 00:05:59,359 --> 00:06:01,795 おい お前も仲間だな? 弁償しろ! 55 00:06:01,795 --> 00:06:03,797 なっ…! 56 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 クソッ! (フィリップ)あっ! あっ おい! 57 00:06:15,308 --> 00:06:19,312 (ルーシー)チャーリー どこにいるの? 58 00:06:19,312 --> 00:06:21,514 (茂みの音) 59 00:06:26,486 --> 00:06:30,090 チャーリー いるの? 返事して! 60 00:06:33,827 --> 00:06:39,332 いるなら聞いて。 ハンナとバートは…。 61 00:06:39,332 --> 00:06:43,670 私が もっと 早く気づけていたら…。 62 00:06:43,670 --> 00:06:46,072 違う…。 63 00:06:48,008 --> 00:06:53,179 2人は… 2人は君を愛してた。 64 00:06:53,179 --> 00:06:55,181 心から。 65 00:06:57,183 --> 00:07:01,121 (すすり泣き) 66 00:07:01,121 --> 00:07:03,123 (チャーリー)知ってる。 67 00:07:05,792 --> 00:07:07,794 僕も愛してた。 68 00:07:07,794 --> 00:07:11,298 父さんと母さんを 守れなくて残念だ。 69 00:07:11,298 --> 00:07:14,501 チャーリー! (足音) 70 00:07:19,139 --> 00:07:21,141 ルーシー。 71 00:07:23,143 --> 00:07:26,980 それ 食べないなら くれない? 72 00:07:26,980 --> 00:07:28,982 あっ…。 73 00:07:33,653 --> 00:07:37,324 📱 74 00:07:37,324 --> 00:07:39,492 ファウラー教授からだ。 📱 75 00:07:39,492 --> 00:07:42,495 なんで? さぁ? 📱 76 00:07:45,832 --> 00:07:48,501 (ファウラー)ルーシー! 77 00:07:48,501 --> 00:07:52,339 (ファウラー)わざわざ来てもらって 悪かったね。 ううん。 78 00:07:52,339 --> 00:07:56,676 今回のことは本当に…。 79 00:07:56,676 --> 00:07:58,678 あちらは? 80 00:07:58,678 --> 00:08:01,881 あ~ 私の運転手。 81 00:08:04,451 --> 00:08:06,453 叔父のフィリップだ。 82 00:08:06,453 --> 00:08:09,789 はじめまして 所長のファウラーです。 83 00:08:09,789 --> 00:08:12,959 どうぞ こちらへ。 84 00:08:12,959 --> 00:08:17,130 ギルバート教授は 早くに両親を亡くしている。 85 00:08:17,130 --> 00:08:20,467 ハンナも ずっと両親とは 疎遠だと言っていた。 86 00:08:20,467 --> 00:08:23,970 じゃあ もし チャーリーが見つかっても➨ 87 00:08:23,970 --> 00:08:26,639 引き取ってくれそうな親類は いないのね? 88 00:08:26,639 --> 00:08:30,643 うむ… 数人 連絡は取れたが…。 89 00:08:30,643 --> 00:08:34,314 皆 あまり 関わりたくない様子だった。 90 00:08:34,314 --> 00:08:36,316 そう…。 91 00:08:38,818 --> 00:08:40,820 エヴァは? 92 00:08:40,820 --> 00:08:42,822 ああ いるよ。 93 00:08:42,822 --> 00:08:45,658 でも 今日は 会うのは難しいかな。 94 00:08:45,658 --> 00:08:47,994 最近 あまり 調子がよくないんだ。 95 00:08:47,994 --> 00:08:53,333 しかたない。 かなりの高齢だからね。 96 00:08:53,333 --> 00:08:56,503 そっか…。 97 00:08:56,503 --> 00:08:59,672 そろそろ 議員も 着く頃なんだが… んっ? 98 00:08:59,672 --> 00:09:01,608 (足音) 99 00:09:01,608 --> 00:09:03,777 (ファウラー)リナレス議員! 100 00:09:03,777 --> 00:09:06,613 お待ちしていました。 101 00:09:06,613 --> 00:09:09,115 今 応接室のほうに…。 102 00:09:12,118 --> 00:09:15,288 (リナレス)あなたが ルーシー? 103 00:09:15,288 --> 00:09:17,457 (ファウラー)ルーシー 申し訳ないが➨ 104 00:09:17,457 --> 00:09:19,459 ここからは 叔父さんは…。 105 00:09:19,459 --> 00:09:22,629 えっ でも…。 (リナレス)かまわないわ。 106 00:09:22,629 --> 00:09:28,034 飛行機の時間がある。 手短に済ませましょう。 107 00:09:29,969 --> 00:09:33,640 今まで チャーリーの法的立場は➨ 108 00:09:33,640 --> 00:09:37,143 微妙な バランスのうえで 保たれてきたけれど…。 109 00:09:37,143 --> 00:09:39,979 所有者のスタイン夫妻が いなくなったことで➨ 110 00:09:39,979 --> 00:09:43,149 非常に不安定なものになった。 111 00:09:43,149 --> 00:09:48,488 前に ハンナから チャーリーの法的立場は 物と同等って聞いたけど。 112 00:09:48,488 --> 00:09:53,660 そう。 そして今は 誰の持ち物でもない。 113 00:09:53,660 --> 00:09:57,497 おそらくは 動物に準拠した扱いになる。 114 00:09:57,497 --> 00:10:00,333 だから 公的機関に捕まった場合➨ 115 00:10:00,333 --> 00:10:05,638 チャーリーの所有者は 国か ミズーリ州の いずれかになるはず。 116 00:10:07,841 --> 00:10:11,344 不運にも チャーリーは 逃げ出す際に 警官の一人に➨ 117 00:10:11,344 --> 00:10:15,515 ケガを負わせている。 害獣と認定されれば➨ 118 00:10:15,515 --> 00:10:17,517 殺処分。 119 00:10:19,519 --> 00:10:23,022 そこまでやらないにしろ 一生 自由は失うでしょう。 120 00:10:23,022 --> 00:10:27,026 これは ALAが捕まろうが関係ない。 121 00:10:27,026 --> 00:10:31,030 保護される権利を 彼は 何も持たないのだから。 122 00:10:31,030 --> 00:10:33,199 (ファウラー)我々の NPO団体でも➨ 123 00:10:33,199 --> 00:10:35,702 人を集めて チャーリーを捜しているが➨ 124 00:10:35,702 --> 00:10:39,038 先に警察が見つける可能性が高い。 125 00:10:39,038 --> 00:10:43,376 そのとき 彼が おとなしく 捕まるとは考えにくい。 126 00:10:43,376 --> 00:10:45,879 最悪の結末もありうる。 127 00:10:45,879 --> 00:10:50,049 そこで あなたに 協力してほしいの ルーシー。 128 00:10:50,049 --> 00:10:53,553 チャーリーの居場所に 心当たりは ない? 129 00:10:53,553 --> 00:10:59,392 コンタクトを取る手段でもいい。 う~ん どうかな? 130 00:10:59,392 --> 00:11:01,995 ずっと スマホも通じないし…。 131 00:11:01,995 --> 00:11:07,834 チャーリーを先に見つけられたとして そのあとは どうするの? 132 00:11:07,834 --> 00:11:11,671 保護して すぐに チャーリーの所有権を宣言する。 133 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 法的に グレーだからこそ➨ 134 00:11:13,673 --> 00:11:16,509 州政府も 簡単には それを無視できない。 135 00:11:16,509 --> 00:11:19,512 ふ~ん でもさ…。 136 00:11:19,512 --> 00:11:24,350 国が本当に力ずくで チャーリーを なんとかしようとしたら➨ 137 00:11:24,350 --> 00:11:27,687 法律なんて 守るとは思えないけど…。 138 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 違う? 139 00:11:33,359 --> 00:11:38,865 確かに あなたの言うとおり 法は 力によって破られうるわ。 140 00:11:38,865 --> 00:11:43,202 でも 今のところ この国は 弱肉強食の場所じゃない。 141 00:11:43,202 --> 00:11:47,040 法は 土壇場まで機能する。 142 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 覚えておきなさい ルーシー。 143 00:11:50,210 --> 00:11:53,880 現にある 暴力や圧政を前にすれば➨ 144 00:11:53,880 --> 00:11:57,383 人間の権利すら 常に守られるわけではない。 145 00:11:57,383 --> 00:12:00,320 だからこそ法は 最初の盾であり➨ 146 00:12:00,320 --> 00:12:02,655 最後の とりでとなるべきものなの。 147 00:12:02,655 --> 00:12:05,825 まぁ その話は 当面先ね。 148 00:12:05,825 --> 00:12:08,661 今は とにかく チャーリーを保護して➨ 149 00:12:08,661 --> 00:12:11,331 新たな里親のもとへ送らないと。 150 00:12:11,331 --> 00:12:14,834 新たな里親へ 送る? 151 00:12:14,834 --> 00:12:19,005 ええ。 もちろん彼にとって よりよい環境よ。 152 00:12:19,005 --> 00:12:22,008 すでに 何組か候補は絞れてる。 153 00:12:22,008 --> 00:12:24,677 何それ? 154 00:12:24,677 --> 00:12:29,015 ハンナとバートを 違う人に取り替えて 解決ってこと? 155 00:12:29,015 --> 00:12:31,684 それが チャーリーにとって よりよい環境? 156 00:12:31,684 --> 00:12:34,687 冗談でしょ? ちょっ… ルーシー! 157 00:12:34,687 --> 00:12:38,024 落ち着きなさい。 今できる最善の選択を…。 158 00:12:38,024 --> 00:12:40,026 最善? わかってるの? 159 00:12:40,026 --> 00:12:43,029 チャーリーは 今 両親を殺されたうえに➨ 160 00:12:43,029 --> 00:12:45,865 大勢に銃を向けられて 追い回されてる! 161 00:12:45,865 --> 00:12:49,168 チャーリーが この先 人間を信用すると思う? 162 00:12:52,205 --> 00:12:54,207 (ドアを閉める音) 163 00:13:01,314 --> 00:13:03,816 (ドアの開閉音) 164 00:13:08,321 --> 00:13:12,158 チャーリー チャーリー? 165 00:13:12,158 --> 00:13:14,160 あっ。 (茂みの音) 166 00:13:16,162 --> 00:13:18,164 やぁ。 167 00:13:18,164 --> 00:13:22,068 その服 ブカブカだった? いい。 168 00:13:24,003 --> 00:13:26,506 どう? 人間に見える? 169 00:13:26,506 --> 00:13:30,109 そうね… 遠目からなら…。 170 00:13:36,349 --> 00:13:39,852 例の議員と会ってきたよ。 171 00:13:39,852 --> 00:13:41,854 彼女 なんて? 172 00:13:41,854 --> 00:13:44,857 君に 新しい里親を見つけるって。 173 00:13:44,857 --> 00:13:51,030 なんか 頭に血が上って 勝手にキレちゃった… ごめん。 174 00:13:51,030 --> 00:13:56,369 言ってることはもっともだしさ 悪い人じゃないんだろうけど…。 175 00:13:56,369 --> 00:13:59,972 ずっと ここに隠れてる ってわけにもいかないし➨ 176 00:13:59,972 --> 00:14:03,810 どうしようか? ルーシー もう来なくていいよ。 177 00:14:03,810 --> 00:14:06,479 えっ? (ゲップ) 178 00:14:06,479 --> 00:14:11,317 体力も戻ったし 警察は 今 山狩りに動員してるから➨ 179 00:14:11,317 --> 00:14:13,486 隙を見て逃げられると思う。 180 00:14:13,486 --> 00:14:17,156 逃げるって どこ行くつもり? 181 00:14:17,156 --> 00:14:20,493 あっ まさか ALAのところに? 182 00:14:20,493 --> 00:14:22,495 ストラルド研究所。 183 00:14:22,495 --> 00:14:26,499 ストラルドって グロスマン博士のいた? 184 00:14:26,499 --> 00:14:29,168 うん 調べたら まだあるみたい。 185 00:14:29,168 --> 00:14:34,340 考えたんだけど グロスマン博士は 生物学上の父親だし➨ 186 00:14:34,340 --> 00:14:37,677 僕のことを知ってるのは 世界で彼だけだ。 187 00:14:37,677 --> 00:14:41,180 だから 捜してみようと思って。 188 00:14:41,180 --> 00:14:45,184 でも 無理だよ。 189 00:14:45,184 --> 00:14:50,189 カリフォルニアでしょ? アメリカ横断しなきゃならない。 190 00:14:50,189 --> 00:14:54,861 やっぱり 今は あの議員に 頼るしかないんじゃ…。 191 00:14:54,861 --> 00:14:59,699 ううん。 彼女にとって 僕は 手段であって目的じゃない。 192 00:14:59,699 --> 00:15:02,201 う~ん けど…。 193 00:15:04,637 --> 00:15:07,140 えっ… チャーリー? 194 00:15:09,642 --> 00:15:13,813 つけてたの? フィル…。 195 00:15:13,813 --> 00:15:17,483 逆だ。 尾行の妨害をしてたのさ。 196 00:15:17,483 --> 00:15:22,321 お前のところに チャーリーが現れると思ってな。 197 00:15:22,321 --> 00:15:24,323 待て! 198 00:15:26,325 --> 00:15:30,997 あの日 バートと最後に話したとき 彼は言ってたぞ。 199 00:15:30,997 --> 00:15:34,834 人間に絶望していないと。 200 00:15:34,834 --> 00:15:39,038 俺のうちへ来い チャーリー。 201 00:15:47,013 --> 00:15:49,015 検問? 202 00:15:49,015 --> 00:15:53,352 大丈夫だ。 ここを抜ければ もうない。 203 00:15:53,352 --> 00:15:56,189 音を立てるなよ チャーリー。 204 00:15:56,189 --> 00:15:58,391 うん。 205 00:16:06,966 --> 00:16:09,802 ⸨フィル:俺のうちへ来い チャーリー。 206 00:16:09,802 --> 00:16:12,305 はぁ? うちって…。 207 00:16:12,305 --> 00:16:15,641 フィルの家にチャーリーをかくまうの? 208 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 『アンネの日記』みたいに? 209 00:16:17,810 --> 00:16:21,981 俺の家に隠し部屋はないし 住宅街の ど真ん中だ。 210 00:16:21,981 --> 00:16:24,650 すぐに バレる。 じゃあ…。 211 00:16:24,650 --> 00:16:27,653 チャーリーが うちの里子になればいい。 212 00:16:27,653 --> 00:16:32,325 それなら 隠れる必要も シュルーズから離れる必要もない。 213 00:16:32,325 --> 00:16:34,994 えっ… ええ!? 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,663 ちょっと待って! そんなの無理でしょ! 215 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 だって あなたの仲間が➨ 216 00:16:39,665 --> 00:16:42,001 血眼で チャーリーを捜しているのよ! 217 00:16:42,001 --> 00:16:45,505 法律のことは 仕事の範囲でしかわからんが…。 218 00:16:45,505 --> 00:16:48,341 俺は 今 公務中じゃない。 219 00:16:48,341 --> 00:16:52,011 チャーリーを モノとするなら このまま連れて帰れば➨ 220 00:16:52,011 --> 00:16:54,847 俺個人の拾得物ってことになる。 221 00:16:54,847 --> 00:16:58,684 違うか? けど そんなの あなた1人で➨ 222 00:16:58,684 --> 00:17:02,121 決められないでしょ? うちは 嫁さんと2人暮らしだ。 223 00:17:02,121 --> 00:17:04,457 彼女には もう話してある。 224 00:17:04,457 --> 00:17:08,261 あとは お前しだいだ。 どうする? 225 00:17:15,468 --> 00:17:19,472 まず どうしたらいい? フィル⸩ 226 00:17:19,472 --> 00:17:24,310 ご協力を どうも。 ご苦労さん 行っていいかね? 227 00:17:24,310 --> 00:17:28,648 一応 後ろの荷物を 確認させてもらっても? 228 00:17:28,648 --> 00:17:30,650 もちろん。 229 00:17:34,987 --> 00:17:38,324 ローガン! ローガンじゃないか! 230 00:17:38,324 --> 00:17:41,994 (ローガン)フィル? フィルか! 231 00:17:41,994 --> 00:17:45,331 久々だな! ゴルフコンペ以来か? 232 00:17:45,331 --> 00:17:49,835 グレイスは? 元気だよ。 だろうな! 233 00:17:49,835 --> 00:17:53,339 彼女 毎日 インスタを更新してるから。 234 00:17:53,339 --> 00:17:55,341 ハハハハ…! 235 00:17:55,341 --> 00:18:01,113 まったく 静かな街が テロやら モンキーマンやらのせいで大騒ぎだな。 236 00:18:01,113 --> 00:18:03,115 うん…。 237 00:18:03,115 --> 00:18:05,618 その子は? 238 00:18:05,618 --> 00:18:10,957 学校を サボってた不良少女を 送り届けてから帰るところさ。 239 00:18:10,957 --> 00:18:13,960 早く帰らんと グレイスが おかんむりだってのにな。 240 00:18:13,960 --> 00:18:17,630 非番だろ? ご苦労なこった。 241 00:18:17,630 --> 00:18:19,966 おい 通していい。 えっ? 242 00:18:19,966 --> 00:18:23,803 早くしろ! 彼は ここの保安官補だぞ! 243 00:18:23,803 --> 00:18:25,805 あっ はい! 244 00:18:28,307 --> 00:18:32,478 ふぅ~。 うちは この先だ。 245 00:18:32,478 --> 00:18:35,481 不良少女って言い方 古くない? 246 00:18:35,481 --> 00:18:37,483 (フィリップ)チッ うるさい。 247 00:18:42,488 --> 00:18:46,826 とりあえず 世間に見つかる前に 根回ししないとな。 248 00:18:46,826 --> 00:18:50,663 ルーシー リナレス議員と連絡取れるか? 249 00:18:50,663 --> 00:18:53,666 たぶん ファウラー博士に聞けば…。 250 00:18:53,666 --> 00:18:55,668 だけど…。 251 00:18:55,668 --> 00:18:59,005 (フィリップ)俺も政治家は嫌いだが➨ 252 00:18:59,005 --> 00:19:02,108 下院議員の力は でかいぞ。 253 00:19:02,108 --> 00:19:05,444 向こうが チャーリーを利用するつもりなら➨ 254 00:19:05,444 --> 00:19:07,947 こっちも 利用してやればいい。 255 00:19:07,947 --> 00:19:13,619 たぶん バートとハンナも そうだったんだろう。 256 00:19:13,619 --> 00:19:16,622 早く入れ! 目立つだろ! 257 00:19:16,622 --> 00:19:19,291 グレイス! 連れてきたぞ! 258 00:19:19,291 --> 00:19:21,293 グレイス? 259 00:19:24,463 --> 00:19:26,465 グレイス… おお おいおい 何してる? 260 00:19:26,465 --> 00:19:30,636 (グレイス)何って 電球! 電球 切れちゃったの! 261 00:19:30,636 --> 00:19:33,973 あとにしろ! 今 例の2人が来たから。 262 00:19:33,973 --> 00:19:36,976 (グレイス)だからよ! 初めて行く家の明かりが➨ 263 00:19:36,976 --> 00:19:40,312 チカチカしてたら? ワオ すごく歓迎されてる! 264 00:19:40,312 --> 00:19:42,982 って思える? ハァ… わかった。 265 00:19:42,982 --> 00:19:45,151 俺が あとでやっとくから。 266 00:19:45,151 --> 00:19:47,486 (グレイス)ついた! あっ…。 267 00:19:47,486 --> 00:19:49,488 危なっ…! 268 00:19:49,488 --> 00:19:52,825 (フィリップ)グレイス 大丈夫か? 269 00:19:52,825 --> 00:19:56,495 (グレイス)あら あらあら! まぁまぁ まぁまぁ! 270 00:19:56,495 --> 00:19:58,497 あなたが チャーリー? 271 00:19:58,497 --> 00:20:00,833 テレビで見るより ずっと かわいいじゃないの! 272 00:20:00,833 --> 00:20:02,835 嫁の グレイスだ。 273 00:20:02,835 --> 00:20:04,837 んっ? (においをかぐ音) 274 00:20:04,837 --> 00:20:07,673 でも なんだか におうわね。 (においをかぐ音) 275 00:20:07,673 --> 00:20:11,844 ずっと隠れてたの。 シャワーを浴びさせてあげても? 276 00:20:11,844 --> 00:20:14,513 あなたが ルーシーね? こっちも かわいい! 277 00:20:14,513 --> 00:20:19,185 よろしく! フィル チャーリーをバスルームに案内して! 278 00:20:19,185 --> 00:20:22,855 ルーシー さぁ こっちこっち! 来い。 食事できてるから。 279 00:20:22,855 --> 00:20:25,157 あっ 待って! 280 00:20:27,693 --> 00:20:30,696 チャーリー よく聞いて。 281 00:20:30,696 --> 00:20:34,366 もしかしたら これは 耳の痛い話かもしれない。 282 00:20:34,366 --> 00:20:38,537 でも どの家にも その家の守るべきルールがあるの。 283 00:20:38,537 --> 00:20:40,873 わかる? うん。 284 00:20:40,873 --> 00:20:44,376 (グレイス)この家のルールはね…。 285 00:20:44,376 --> 00:20:47,713 おしっこをするときは 絶対に座ってすること! 286 00:20:47,713 --> 00:20:50,216 おしっこが 飛び散るのを防ぐために! 287 00:20:50,216 --> 00:20:54,053 フィルに これを守らせるのに 何年かかったと思う? 288 00:20:54,053 --> 00:20:56,889 シュルーズの男どもは 立って おしっこをするのが➨ 289 00:20:56,889 --> 00:21:01,327 男らしいって思ってるの! 立ちションは 有害な男らしさよ! 290 00:21:01,327 --> 00:21:05,164 あぁ フェミニストは このことも 問題にするべきだわ。 アハハハ…! 291 00:21:05,164 --> 00:21:07,166 アハハハハ…! 早く来い! 292 00:21:11,504 --> 00:21:16,008 今日は疲れたでしょ? ゆっくり休んで おやすみなさい。 293 00:21:18,010 --> 00:21:20,679 (においをかぐ音) 294 00:21:20,679 --> 00:21:23,516 (ドアの開閉音) 295 00:21:23,516 --> 00:21:27,353 あら おはよう チャーリー。 296 00:21:27,353 --> 00:21:29,855 よく眠れた? 297 00:21:29,855 --> 00:21:32,558 うん。 外? 298 00:21:34,527 --> 00:21:37,029 すごい数。 そうね。 299 00:21:39,532 --> 00:21:41,534 📺速報です。 チャーリーこと➨ 300 00:21:41,534 --> 00:21:44,870 ヒューマンジーが捕まったという ニュースが入ってきました。 301 00:21:44,870 --> 00:21:47,373 発表によると 現在 チャーリーは➨ 302 00:21:47,373 --> 00:21:50,075 現地の保安官補の家に 保護されており…。 303 00:21:52,211 --> 00:21:56,549 近所迷惑ね~。 買い物にも行けやしない。 304 00:21:56,549 --> 00:21:59,985 でも 有名人になったみたいで ちょっと ワクワクしちゃう! 305 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 (ドアの開く音) 306 00:22:04,490 --> 00:22:08,828 あら 休暇中じゃなかったの? 休暇は これで終わりだ。 307 00:22:08,828 --> 00:22:12,331 そう? 気をつけてね。 ああ。 308 00:22:12,331 --> 00:22:15,034 (ドアの開閉音)