1 00:00:02,102 --> 00:00:04,271 (足音) 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,473 (マルコ)行かなくて いいのか? 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,611 (マルコ)午後からだろ? 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,618 (フィリップ)しばらく休む。 ロイに言っておけ。 5 00:00:17,618 --> 00:00:19,620 えっ? 6 00:00:21,955 --> 00:00:23,957 (ドアの開閉音) 7 00:00:27,294 --> 00:00:32,933 もう恐れることはない。 しゃく熱の太陽も冬の厳しさも➨ 8 00:00:32,933 --> 00:00:37,437 あなたは 地上ですべきことは すべて成し終えたのだから。 9 00:00:37,437 --> 00:00:41,441 家に帰って支払いを受けよう。 10 00:00:41,441 --> 00:00:45,612 輝ける少年少女すら 皆 煙突掃除人のように➨ 11 00:00:45,612 --> 00:00:49,249 必ず ちりへとかえる。 12 00:00:49,249 --> 00:00:52,085 (カイル)坊主も 説教もなしか。 13 00:00:52,085 --> 00:00:54,454 合理的な葬式だな。 14 00:00:54,454 --> 00:00:58,292 (モリス)参列しているのは ほとんどが夫妻の同僚。 15 00:00:58,292 --> 00:01:03,096 もともと 地域のコミュニティーとは ほとんど交流がなかったようだ。 16 00:01:03,096 --> 00:01:07,267 地元警察が捕まえたのは 近隣の男2名。 17 00:01:07,267 --> 00:01:13,140 ふぅ~ 街の顔役と一緒に スタイン家に来てたやつらだ。 18 00:01:13,140 --> 00:01:15,776 2人とも認めてるのは 放火だけで➨ 19 00:01:15,776 --> 00:01:18,779 夫妻の殺害は 否認している。 20 00:01:18,779 --> 00:01:22,783 ハッ! ガソリンまでまいて 何を寝言 言ってやがる。 21 00:01:22,783 --> 00:01:28,422 ああ だが 殺したのは 本当にやつらじゃないだろうな。 22 00:01:28,422 --> 00:01:30,457 司法解剖によれば 2人は➨ 23 00:01:30,457 --> 00:01:35,128 放火の少し前に 喉を切り裂かれて殺されてる。 24 00:01:35,128 --> 00:01:38,765 争った形跡もなく おそらく一瞬だった。 25 00:01:38,765 --> 00:01:44,137 ふぅ~ 整備工と レジ打ちに できるような芸当じゃない。 26 00:01:44,137 --> 00:01:47,174 やっぱり ALAか。 27 00:01:47,174 --> 00:01:49,776 (モリス)それしか考えられないが…。 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,612 ルーシー・エルドレッドの証言から➨ 29 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 当日の殺害時刻には 捕まえた リップマン少佐以下の➨ 30 00:01:57,117 --> 00:02:01,588 ALAメンバーには 全員 アリバイがあることになる。 31 00:02:01,588 --> 00:02:04,424 逃した ファイヤアーベントにもな。 32 00:02:04,424 --> 00:02:08,128 他に メンバーがいるってことか? おそらくな。 33 00:02:08,128 --> 00:02:11,765 次から次へと ゴキブリみたいに湧いてきやがる。 34 00:02:11,765 --> 00:02:15,602 チャーリーのほうは どうなってる? んっ…。 35 00:02:15,602 --> 00:02:19,139 州警察の刑事に ルーシーの尾行をさせている。 36 00:02:19,139 --> 00:02:23,777 のこのこ お友達に会いに 現れるとは思えないけどな。 37 00:02:23,777 --> 00:02:26,113 まぁ 念のためだ。 38 00:02:26,113 --> 00:02:31,118 地元警察が 大規模な山狩りをしているし…。 39 00:02:31,118 --> 00:02:34,287 いずれ 捕獲されるだろう。 40 00:02:34,287 --> 00:02:38,458 そうなれば チャーリーの扱いは どうにでもなる。 41 00:04:20,160 --> 00:04:23,530 📺シュルーズヴィルで起きた 二度目の惨劇から十日。 42 00:04:23,530 --> 00:04:27,400 📺警察は 2,000人態勢で 捜索を続けていますが➨ 43 00:04:27,400 --> 00:04:31,104 ALA ファイヤアーベントの行方は 依然不明であり➨ 44 00:04:31,104 --> 00:04:34,541 渦中のチャーリーも いまだ見つかっていません。 45 00:04:34,541 --> 00:04:37,777 📺民間団体や篤志家が ヒューマンジー捕獲に➨ 46 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 懸賞金をかけたことで 州内外からも➨ 47 00:04:40,947 --> 00:04:43,016 人々が押しかけています。 48 00:04:43,016 --> 00:04:46,119 📺保安官は 会見で 危険なので 見つけても➨ 49 00:04:46,119 --> 00:04:50,624 決して近づかず すぐに 911へ コールするようにと呼びかけました。 50 00:04:50,624 --> 00:05:50,450 ♬~ 51 00:05:50,450 --> 00:05:52,452 (ビンの割れる音) 52 00:05:52,452 --> 00:05:56,489 (フィリップ)おいおい どこ見てやがる! 53 00:05:56,489 --> 00:05:59,492 待てよ! 逃げる気か? 54 00:05:59,492 --> 00:06:01,995 おい お前も仲間だな? 弁償しろ! 55 00:06:01,995 --> 00:06:03,964 なっ…! 56 00:06:07,334 --> 00:06:09,302 クソッ! (フィリップ)あっ! あっ おい! 57 00:06:15,475 --> 00:06:19,512 (ルーシー)チャーリー どこにいるの? 58 00:06:19,512 --> 00:06:21,681 (茂みの音) 59 00:06:26,653 --> 00:06:30,257 チャーリー いるの? 返事して! 60 00:06:34,060 --> 00:06:39,499 いるなら聞いて。 ハンナとバートは…。 61 00:06:39,499 --> 00:06:43,870 私が もっと 早く気づけていたら…。 62 00:06:43,870 --> 00:06:46,273 違う…。 63 00:06:48,174 --> 00:06:53,346 2人は… 2人は君を愛してた。 64 00:06:53,346 --> 00:06:55,315 心から。 65 00:06:57,317 --> 00:07:01,321 (すすり泣き) 66 00:07:01,321 --> 00:07:03,323 (チャーリー)知ってる。 67 00:07:05,992 --> 00:07:07,994 僕も愛してた。 68 00:07:07,994 --> 00:07:11,498 父さんと母さんを 守れなくて残念だ。 69 00:07:11,498 --> 00:07:14,701 チャーリー! (足音) 70 00:07:19,306 --> 00:07:21,308 ルーシー。 71 00:07:23,310 --> 00:07:27,247 それ 食べないなら くれない? 72 00:07:27,247 --> 00:07:29,215 あっ…。 73 00:07:33,820 --> 00:07:37,490 📱 74 00:07:37,490 --> 00:07:39,693 ファウラー教授からだ。 📱 75 00:07:39,693 --> 00:07:42,662 なんで? さぁ? 📱 76 00:07:45,999 --> 00:07:48,668 (ファウラー)ルーシー! 77 00:07:48,668 --> 00:07:52,539 (ファウラー)わざわざ来てもらって 悪かったね。 ううん。 78 00:07:52,539 --> 00:07:56,810 今回のことは本当に…。 79 00:07:56,810 --> 00:07:58,845 あちらは? 80 00:07:58,845 --> 00:08:02,015 あ~ 私の運転手。 81 00:08:04,718 --> 00:08:06,619 叔父のフィリップだ。 82 00:08:06,619 --> 00:08:09,990 はじめまして 所長のファウラーです。 83 00:08:09,990 --> 00:08:13,159 どうぞ こちらへ。 84 00:08:13,159 --> 00:08:17,297 ギルバート教授は 早くに両親を亡くしている。 85 00:08:17,297 --> 00:08:20,667 ハンナも ずっと両親とは 疎遠だと言っていた。 86 00:08:20,667 --> 00:08:24,204 じゃあ もし チャーリーが見つかっても➨ 87 00:08:24,204 --> 00:08:26,806 引き取ってくれそうな親類は いないのね? 88 00:08:26,806 --> 00:08:30,810 うむ… 数人 連絡は取れたが…。 89 00:08:30,810 --> 00:08:34,514 皆 あまり 関わりたくない様子だった。 90 00:08:34,514 --> 00:08:36,483 そう…。 91 00:08:38,985 --> 00:08:40,987 エヴァは? 92 00:08:40,987 --> 00:08:42,956 ああ いるよ。 93 00:08:42,956 --> 00:08:45,825 でも 今日は 会うのは難しいかな。 94 00:08:45,825 --> 00:08:48,128 最近 あまり 調子がよくないんだ。 95 00:08:48,128 --> 00:08:53,533 しかたない。 かなりの高齢だからね。 96 00:08:53,533 --> 00:08:56,669 そっか…。 97 00:08:56,669 --> 00:08:59,839 そろそろ 議員も 着く頃なんだが… んっ? 98 00:08:59,839 --> 00:09:01,808 (足音) 99 00:09:01,808 --> 00:09:04,010 (ファウラー)リナレス議員! 100 00:09:04,010 --> 00:09:06,846 お待ちしていました。 101 00:09:06,846 --> 00:09:09,315 今 応接室のほうに…。 102 00:09:12,285 --> 00:09:15,488 (リナレス)あなたが ルーシー? 103 00:09:15,488 --> 00:09:17,624 (ファウラー)ルーシー 申し訳ないが➨ 104 00:09:17,624 --> 00:09:19,659 ここからは 叔父さんは…。 105 00:09:19,659 --> 00:09:22,796 えっ でも…。 (リナレス)かまわないわ。 106 00:09:22,796 --> 00:09:28,201 飛行機の時間がある。 手短に済ませましょう。 107 00:09:30,203 --> 00:09:33,807 今まで チャーリーの法的立場は➨ 108 00:09:33,807 --> 00:09:37,310 微妙な バランスのうえで 保たれてきたけれど…。 109 00:09:37,310 --> 00:09:40,146 所有者のスタイン夫妻が いなくなったことで➨ 110 00:09:40,146 --> 00:09:43,316 非常に不安定なものになった。 111 00:09:43,316 --> 00:09:48,721 前に ハンナから チャーリーの法的立場は 物と同等って聞いたけど。 112 00:09:48,721 --> 00:09:53,793 そう。 そして今は 誰の持ち物でもない。 113 00:09:53,793 --> 00:09:57,664 おそらくは 動物に準拠した扱いになる。 114 00:09:57,664 --> 00:10:00,533 だから 公的機関に捕まった場合➨ 115 00:10:00,533 --> 00:10:05,839 チャーリーの所有者は 国か ミズーリ州の いずれかになるはず。 116 00:10:08,007 --> 00:10:11,511 不運にも チャーリーは 逃げ出す際に 警官の一人に➨ 117 00:10:11,511 --> 00:10:15,648 ケガを負わせている。 害獣と認定されれば➨ 118 00:10:15,648 --> 00:10:17,650 殺処分。 119 00:10:19,652 --> 00:10:23,156 そこまでやらないにしろ 一生 自由は失うでしょう。 120 00:10:23,156 --> 00:10:27,160 これは ALAが捕まろうが関係ない。 121 00:10:27,160 --> 00:10:31,130 保護される権利を 彼は 何も持たないのだから。 122 00:10:31,130 --> 00:10:33,333 (ファウラー)我々の NPO団体でも➨ 123 00:10:33,333 --> 00:10:35,802 人を集めて チャーリーを捜しているが➨ 124 00:10:35,802 --> 00:10:39,239 先に警察が見つける可能性が高い。 125 00:10:39,239 --> 00:10:43,476 そのとき 彼が おとなしく 捕まるとは考えにくい。 126 00:10:43,476 --> 00:10:45,945 最悪の結末もありうる。 127 00:10:45,945 --> 00:10:50,149 そこで あなたに 協力してほしいの ルーシー。 128 00:10:50,149 --> 00:10:53,653 チャーリーの居場所に 心当たりは ない? 129 00:10:53,653 --> 00:10:59,592 コンタクトを取る手段でもいい。 う~ん どうかな? 130 00:10:59,592 --> 00:11:02,162 ずっと スマホも通じないし…。 131 00:11:02,162 --> 00:11:07,967 チャーリーを先に見つけられたとして そのあとは どうするの? 132 00:11:07,967 --> 00:11:11,838 保護して すぐに チャーリーの所有権を宣言する。 133 00:11:11,838 --> 00:11:13,873 法的に グレーだからこそ➨ 134 00:11:13,873 --> 00:11:16,643 州政府も 簡単には それを無視できない。 135 00:11:16,643 --> 00:11:19,646 ふ~ん でもさ…。 136 00:11:19,646 --> 00:11:24,584 国が本当に力ずくで チャーリーを なんとかしようとしたら➨ 137 00:11:24,584 --> 00:11:27,820 法律なんて 守るとは思えないけど…。 138 00:11:27,820 --> 00:11:29,789 違う? 139 00:11:33,459 --> 00:11:38,965 確かに あなたの言うとおり 法は 力によって破られうるわ。 140 00:11:38,965 --> 00:11:43,403 でも 今のところ この国は 弱肉強食の場所じゃない。 141 00:11:43,403 --> 00:11:47,140 法は 土壇場まで機能する。 142 00:11:47,140 --> 00:11:50,310 覚えておきなさい ルーシー。 143 00:11:50,310 --> 00:11:53,980 現にある 暴力や圧政を前にすれば➨ 144 00:11:53,980 --> 00:11:57,483 人間の権利すら 常に守られるわけではない。 145 00:11:57,483 --> 00:12:00,486 だからこそ法は 最初の盾であり➨ 146 00:12:00,486 --> 00:12:02,889 最後の とりでとなるべきものなの。 147 00:12:02,889 --> 00:12:05,959 まぁ その話は 当面先ね。 148 00:12:05,959 --> 00:12:08,795 今は とにかく チャーリーを保護して➨ 149 00:12:08,795 --> 00:12:11,464 新たな里親のもとへ送らないと。 150 00:12:11,464 --> 00:12:14,968 新たな里親へ 送る? 151 00:12:14,968 --> 00:12:19,138 ええ。 もちろん彼にとって よりよい環境よ。 152 00:12:19,138 --> 00:12:22,108 すでに 何組か候補は絞れてる。 153 00:12:22,108 --> 00:12:24,811 何それ? 154 00:12:24,811 --> 00:12:29,148 ハンナとバートを 違う人に取り替えて 解決ってこと? 155 00:12:29,148 --> 00:12:31,784 それが チャーリーにとって よりよい環境? 156 00:12:31,784 --> 00:12:34,787 冗談でしょ? ちょっ… ルーシー! 157 00:12:34,787 --> 00:12:38,124 落ち着きなさい。 今できる最善の選択を…。 158 00:12:38,124 --> 00:12:40,159 最善? わかってるの? 159 00:12:40,159 --> 00:12:43,129 チャーリーは 今 両親を殺されたうえに➨ 160 00:12:43,129 --> 00:12:46,099 大勢に銃を向けられて 追い回されてる! 161 00:12:46,099 --> 00:12:49,402 チャーリーが この先 人間を信用すると思う? 162 00:12:52,305 --> 00:12:54,307 (ドアを閉める音) 163 00:13:01,447 --> 00:13:03,950 (ドアの開閉音) 164 00:13:08,454 --> 00:13:12,358 チャーリー チャーリー? 165 00:13:12,358 --> 00:13:14,360 あっ。 (茂みの音) 166 00:13:16,262 --> 00:13:18,298 やぁ。 167 00:13:18,298 --> 00:13:22,168 その服 ブカブカだった? いい。 168 00:13:24,137 --> 00:13:26,706 どう? 人間に見える? 169 00:13:26,706 --> 00:13:30,309 そうね… 遠目からなら…。 170 00:13:36,449 --> 00:13:39,952 例の議員と会ってきたよ。 171 00:13:39,952 --> 00:13:41,954 彼女 なんて? 172 00:13:41,954 --> 00:13:44,991 君に 新しい里親を見つけるって。 173 00:13:44,991 --> 00:13:51,097 なんか 頭に血が上って 勝手にキレちゃった… ごめん。 174 00:13:51,097 --> 00:13:56,469 言ってることはもっともだしさ 悪い人じゃないんだろうけど…。 175 00:13:56,469 --> 00:14:00,106 ずっと ここに隠れてる ってわけにもいかないし➨ 176 00:14:00,106 --> 00:14:03,943 どうしようか? ルーシー もう来なくていいよ。 177 00:14:03,943 --> 00:14:06,612 えっ? (ゲップ) 178 00:14:06,612 --> 00:14:11,451 体力も戻ったし 警察は 今 山狩りに動員してるから➨ 179 00:14:11,451 --> 00:14:13,653 隙を見て逃げられると思う。 180 00:14:13,653 --> 00:14:17,290 逃げるって どこ行くつもり? 181 00:14:17,290 --> 00:14:20,626 あっ まさか ALAのところに? 182 00:14:20,626 --> 00:14:22,695 ストラルド研究所。 183 00:14:22,695 --> 00:14:26,733 ストラルドって グロスマン博士のいた? 184 00:14:26,733 --> 00:14:29,335 うん 調べたら まだあるみたい。 185 00:14:29,335 --> 00:14:34,507 考えたんだけど グロスマン博士は 生物学上の父親だし➨ 186 00:14:34,507 --> 00:14:37,877 僕のことを知ってるのは 世界で彼だけだ。 187 00:14:37,877 --> 00:14:41,280 だから 捜してみようと思って。 188 00:14:41,280 --> 00:14:45,318 でも 無理だよ。 189 00:14:45,318 --> 00:14:50,323 カリフォルニアでしょ? アメリカ横断しなきゃならない。 190 00:14:50,323 --> 00:14:54,994 やっぱり 今は あの議員に 頼るしかないんじゃ…。 191 00:14:54,994 --> 00:14:59,866 ううん。 彼女にとって 僕は 手段であって目的じゃない。 192 00:14:59,866 --> 00:15:02,368 う~ん けど…。 193 00:15:04,804 --> 00:15:07,273 えっ… チャーリー? 194 00:15:09,809 --> 00:15:13,980 つけてたの? フィル…。 195 00:15:13,980 --> 00:15:17,650 逆だ。 尾行の妨害をしてたのさ。 196 00:15:17,650 --> 00:15:22,555 お前のところに チャーリーが現れると思ってな。 197 00:15:22,555 --> 00:15:24,524 待て! 198 00:15:26,459 --> 00:15:31,164 あの日 バートと最後に話したとき 彼は言ってたぞ。 199 00:15:31,164 --> 00:15:35,034 人間に絶望していないと。 200 00:15:35,034 --> 00:15:38,704 俺のうちへ来い チャーリー。 201 00:15:47,079 --> 00:15:49,081 検問? 202 00:15:49,081 --> 00:15:53,486 大丈夫だ。 ここを抜ければ もうない。 203 00:15:53,486 --> 00:15:56,289 音を立てるなよ チャーリー。 204 00:15:56,289 --> 00:15:58,457 うん。 205 00:16:07,233 --> 00:16:09,936 ⸨フィル:俺のうちへ来い チャーリー。 206 00:16:09,936 --> 00:16:12,405 はぁ? うちって…。 207 00:16:12,405 --> 00:16:15,842 フィルの家にチャーリーをかくまうの? 208 00:16:15,842 --> 00:16:17,910 『アンネの日記』みたいに? 209 00:16:17,910 --> 00:16:22,114 俺の家に隠し部屋はないし 住宅街の ど真ん中だ。 210 00:16:22,114 --> 00:16:24,750 すぐに バレる。 じゃあ…。 211 00:16:24,750 --> 00:16:27,753 チャーリーが うちの里子になればいい。 212 00:16:27,753 --> 00:16:32,425 それなら 隠れる必要も シュルーズから離れる必要もない。 213 00:16:32,425 --> 00:16:35,094 えっ… ええ!? 214 00:16:35,094 --> 00:16:37,763 ちょっと待って! そんなの無理でしょ! 215 00:16:37,763 --> 00:16:39,765 だって あなたの仲間が➨ 216 00:16:39,765 --> 00:16:42,134 血眼で チャーリーを捜しているのよ! 217 00:16:42,134 --> 00:16:45,571 法律のことは 仕事の範囲でしかわからんが…。 218 00:16:45,571 --> 00:16:48,441 俺は 今 公務中じゃない。 219 00:16:48,441 --> 00:16:52,111 チャーリーを モノとするなら このまま連れて帰れば➨ 220 00:16:52,111 --> 00:16:55,014 俺個人の拾得物ってことになる。 221 00:16:55,014 --> 00:16:58,751 違うか? けど そんなの あなた1人で➨ 222 00:16:58,751 --> 00:17:02,255 決められないでしょ? うちは 嫁さんと2人暮らしだ。 223 00:17:02,255 --> 00:17:04,624 彼女には もう話してある。 224 00:17:04,624 --> 00:17:08,427 あとは お前しだいだ。 どうする? 225 00:17:15,601 --> 00:17:19,605 まず どうしたらいい? フィル⸩ 226 00:17:19,605 --> 00:17:24,443 ご協力を どうも。 ご苦労さん 行っていいかね? 227 00:17:24,443 --> 00:17:28,748 一応 後ろの荷物を 確認させてもらっても? 228 00:17:28,748 --> 00:17:30,750 もちろん。 229 00:17:35,121 --> 00:17:38,457 ローガン! ローガンじゃないか! 230 00:17:38,457 --> 00:17:42,094 (ローガン)フィル? フィルか! 231 00:17:42,094 --> 00:17:45,431 久々だな! ゴルフコンペ以来か? 232 00:17:45,431 --> 00:17:49,936 グレイスは? 元気だよ。 だろうな! 233 00:17:49,936 --> 00:17:53,439 彼女 毎日 インスタを更新してるから。 234 00:17:53,439 --> 00:17:55,441 ハハハハ…! 235 00:17:55,441 --> 00:18:01,247 まったく 静かな街が テロやら モンキーマンやらのせいで大騒ぎだな。 236 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 うん…。 237 00:18:03,249 --> 00:18:05,751 その子は? 238 00:18:05,751 --> 00:18:11,157 学校を サボってた不良少女を 送り届けてから帰るところさ。 239 00:18:11,157 --> 00:18:14,093 早く帰らんと グレイスが おかんむりだってのにな。 240 00:18:14,093 --> 00:18:17,730 非番だろ? ご苦労なこった。 241 00:18:17,730 --> 00:18:20,099 おい 通していい。 えっ? 242 00:18:20,099 --> 00:18:23,936 早くしろ! 彼は ここの保安官補だぞ! 243 00:18:23,936 --> 00:18:25,905 あっ はい! 244 00:18:28,441 --> 00:18:32,611 ふぅ~。 うちは この先だ。 245 00:18:32,611 --> 00:18:35,614 不良少女って言い方 古くない? 246 00:18:35,614 --> 00:18:37,617 (フィリップ)チッ うるさい。 247 00:18:42,588 --> 00:18:46,926 とりあえず 世間に見つかる前に 根回ししないとな。 248 00:18:46,926 --> 00:18:50,830 ルーシー リナレス議員と連絡取れるか? 249 00:18:50,830 --> 00:18:53,833 たぶん ファウラー博士に聞けば…。 250 00:18:53,833 --> 00:18:55,868 だけど…。 251 00:18:55,868 --> 00:18:59,105 (フィリップ)俺も政治家は嫌いだが➨ 252 00:18:59,105 --> 00:19:02,274 下院議員の力は でかいぞ。 253 00:19:02,274 --> 00:19:05,711 向こうが チャーリーを利用するつもりなら➨ 254 00:19:05,711 --> 00:19:08,214 こっちも 利用してやればいい。 255 00:19:08,214 --> 00:19:13,786 たぶん バートとハンナも そうだったんだろう。 256 00:19:13,786 --> 00:19:16,856 早く入れ! 目立つだろ! 257 00:19:16,856 --> 00:19:19,425 グレイス! 連れてきたぞ! 258 00:19:19,425 --> 00:19:21,427 グレイス? 259 00:19:24,597 --> 00:19:26,599 グレイス… おお おいおい 何してる? 260 00:19:26,599 --> 00:19:30,803 (グレイス)何って 電球! 電球 切れちゃったの! 261 00:19:30,803 --> 00:19:34,140 あとにしろ! 今 例の2人が来たから。 262 00:19:34,140 --> 00:19:37,176 (グレイス)だからよ! 初めて行く家の明かりが➨ 263 00:19:37,176 --> 00:19:40,446 チカチカしてたら? ワオ すごく歓迎されてる! 264 00:19:40,446 --> 00:19:43,115 って思える? ハァ… わかった。 265 00:19:43,115 --> 00:19:45,284 俺が あとでやっとくから。 266 00:19:45,284 --> 00:19:47,586 (グレイス)ついた! あっ…。 267 00:19:47,586 --> 00:19:49,655 危なっ…! 268 00:19:49,655 --> 00:19:52,925 (フィリップ)グレイス 大丈夫か? 269 00:19:52,925 --> 00:19:56,595 (グレイス)あら あらあら! まぁまぁ まぁまぁ! 270 00:19:56,595 --> 00:19:58,631 あなたが チャーリー? 271 00:19:58,631 --> 00:20:00,100 テレビで見るより ずっと かわいいじゃないの! 272 00:20:00,100 --> 00:20:03,002 嫁の グレイスだ。 273 00:20:03,002 --> 00:20:05,037 んっ? (においをかぐ音) 274 00:20:05,037 --> 00:20:07,773 でも なんだか におうわね。 (においをかぐ音) 275 00:20:07,773 --> 00:20:11,944 ずっと隠れてたの。 シャワーを浴びさせてあげても? 276 00:20:11,944 --> 00:20:14,613 あなたが ルーシーね? こっちも かわいい! 277 00:20:14,613 --> 00:20:19,285 よろしく! フィル チャーリーをバスルームに案内して! 278 00:20:19,285 --> 00:20:22,955 ルーシー さぁ こっちこっち! 来い。 食事できてるから。 279 00:20:22,955 --> 00:20:25,257 あっ 待って! 280 00:20:27,793 --> 00:20:30,863 チャーリー よく聞いて。 281 00:20:30,863 --> 00:20:34,433 もしかしたら これは 耳の痛い話かもしれない。 282 00:20:34,433 --> 00:20:38,604 でも どの家にも その家の守るべきルールがあるの。 283 00:20:38,604 --> 00:20:41,006 わかる? うん。 284 00:20:41,006 --> 00:20:44,543 (グレイス)この家のルールはね…。 285 00:20:44,543 --> 00:20:47,780 おしっこをするときは 絶対に座ってすること! 286 00:20:47,780 --> 00:20:50,282 おしっこが 飛び散るのを防ぐために! 287 00:20:50,282 --> 00:20:54,186 フィルに これを守らせるのに 何年かかったと思う? 288 00:20:54,186 --> 00:20:56,922 シュルーズの男どもは 立って おしっこをするのが➨ 289 00:20:56,922 --> 00:21:01,460 男らしいって思ってるの! 立ちションは 有害な男らしさよ! 290 00:21:01,460 --> 00:21:05,397 あぁ フェミニストは このことも 問題にするべきだわ。 アハハハ…! 291 00:21:05,397 --> 00:21:07,366 アハハハハ…! 早く来い! 292 00:21:11,637 --> 00:21:16,108 今日は疲れたでしょ? ゆっくり休んで おやすみなさい。 293 00:21:18,110 --> 00:21:20,780 (においをかぐ音) 294 00:21:20,780 --> 00:21:23,616 (ドアの開閉音) 295 00:21:23,616 --> 00:21:27,486 あら おはよう チャーリー。 296 00:21:27,486 --> 00:21:29,989 よく眠れた? 297 00:21:29,989 --> 00:21:32,658 うん。 外? 298 00:21:34,627 --> 00:21:37,129 すごい数。 そうね。 299 00:21:39,698 --> 00:21:41,634 📺速報です。 チャーリーこと➨ 300 00:21:41,634 --> 00:21:44,970 ヒューマンジーが捕まったという ニュースが入ってきました。 301 00:21:44,970 --> 00:21:47,473 発表によると 現在 チャーリーは➨ 302 00:21:47,473 --> 00:21:50,142 現地の保安官補の家に 保護されており…。 303 00:21:52,278 --> 00:21:56,649 近所迷惑ね~。 買い物にも行けやしない。 304 00:21:56,649 --> 00:22:00,186 でも 有名人になったみたいで ちょっと ワクワクしちゃう! 305 00:22:00,186 --> 00:22:02,154 (ドアの開く音) 306 00:22:04,623 --> 00:22:08,961 あら 休暇中じゃなかったの? 休暇は これで終わりだ。 307 00:22:08,961 --> 00:22:12,498 そう? 気をつけてね。 ああ。 308 00:22:12,498 --> 00:22:15,201 (ドアの開閉音)