1 00:00:34,768 --> 00:00:38,105 (ルーシー)生きてたのね エヴァ。 2 00:00:38,105 --> 00:00:41,108 チャーリーを産んだチンパンジー。 3 00:00:41,108 --> 00:00:44,111 (ギルバート)15年前 ここに運ばれてきたときは➡ 4 00:00:44,111 --> 00:00:46,113 ひん死の状態だった。 5 00:00:46,113 --> 00:00:50,784 (ギルバート)そこで 僕が呼ばれて 彼女に帝王切開を行ったんだ。 6 00:00:50,784 --> 00:00:56,123 (ファウラー)スタイン医師がいなければ 死んでいただろうね 2人とも。 7 00:00:56,123 --> 00:00:59,793 あっ ねぇ 見て 息子のことがわかるみたい。 8 00:00:59,793 --> 00:01:02,462 チャーリー 君のことを見てる! 9 00:01:02,462 --> 00:01:04,464 久しぶりだろう? 10 00:01:04,464 --> 00:01:08,135 君は検診に来ても ここには滅多に来ないから。 11 00:01:08,135 --> 00:01:11,471 えっ そうなの? (チャーリー)意味ないからね。 12 00:01:11,471 --> 00:01:14,474 でも 本当のお母さんなのに? 13 00:01:14,474 --> 00:01:16,877 彼女は産んだだけだよ。 14 00:03:00,781 --> 00:03:02,783 (ファウラー)エヴァは まだ幼いころに➡ 15 00:03:02,783 --> 00:03:06,453 シエラレオネで密漁業者に捕まった。 16 00:03:06,453 --> 00:03:08,789 そのときに 両親は殺され➡ 17 00:03:08,789 --> 00:03:10,791 彼女は ヨーロッパで➡ 18 00:03:10,791 --> 00:03:14,127 動物園やサーカスを 転々とさせられていたらしい。 19 00:03:14,127 --> 00:03:16,463 そして ブローカーを通して➡ 20 00:03:16,463 --> 00:03:20,467 カリフォルニアのストラルド研究所に売られた。 21 00:03:20,467 --> 00:03:24,137 生体解剖用の実験動物として。 22 00:03:24,137 --> 00:03:26,139 ひどい…。 23 00:03:26,139 --> 00:03:29,476 (ファウラー)だが 研究所にいたグロスマン博士が➡ 24 00:03:29,476 --> 00:03:32,479 すぐ彼女の特異性に気付いた。 25 00:03:32,479 --> 00:03:36,416 エヴァは 明らかに 普通のチンパンジーとは違うと。 26 00:03:36,416 --> 00:03:38,418 どういうこと? 27 00:03:38,418 --> 00:03:41,755 彼女は ありていに言えば天才だった。 28 00:03:41,755 --> 00:03:43,757 もともと チンパンジーは➡ 29 00:03:43,757 --> 00:03:46,760 一般に思われるより ずっと 知能が高い。 30 00:03:46,760 --> 00:03:50,430 文字や記号を覚えて 簡単な計算もできる。 31 00:03:50,430 --> 00:03:55,769 直観像記憶などの認知能力では 人間を上回るほどだ。 32 00:03:55,769 --> 00:03:58,105 だが エヴァの知能は➡ 33 00:03:58,105 --> 00:04:01,441 そうした曲芸レベルを はるかに超えていた。 34 00:04:01,441 --> 00:04:05,112 彼女は 高度な抽象概念を理解し➡ 35 00:04:05,112 --> 00:04:07,114 二次方程式を解き➡ 36 00:04:07,114 --> 00:04:09,116 ワーズワースの詩を好んで➡ 37 00:04:09,116 --> 00:04:12,119 自ら詩作までした という記録がある。 38 00:04:12,119 --> 00:04:14,121 えぇ 何それ!? 39 00:04:14,121 --> 00:04:18,458 グロスマン博士は エヴァに興味を持ち 研究を始めた。 40 00:04:18,458 --> 00:04:20,460 当時の同僚からは➡ 41 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 「2人は恋仲だ」 という笑い話が出るほど➡ 42 00:04:23,130 --> 00:04:25,132 入れ込んでいたらしい。 43 00:04:25,132 --> 00:04:27,801 だが まさか➡ 44 00:04:27,801 --> 00:04:32,105 本当に2人の子どもを 作っていたとはね…。 45 00:04:34,074 --> 00:04:37,377 ((リヴェラ:なぜ ヒューマンジーは 存在していると思う?)) 46 00:04:39,746 --> 00:04:42,082 博士は どうして➡ 47 00:04:42,082 --> 00:04:44,084 チャーリーを…。 48 00:04:44,084 --> 00:04:47,420 ヒューマンジーを生み出そうと 思ったのかな? 49 00:04:47,420 --> 00:04:49,422 わからないね。 50 00:04:49,422 --> 00:04:52,092 博士は 失踪前に➡ 51 00:04:52,092 --> 00:04:55,428 すべての研究データを 破棄していったし➡ 52 00:04:55,428 --> 00:04:58,765 もともと 秘密主義者の人嫌いで有名でね。 53 00:04:58,765 --> 00:05:02,102 私も学会で 一~二度 見かけたくらいだよ。 54 00:05:02,102 --> 00:05:05,772 ノーベル賞確実とまで いわれていたのに➡ 55 00:05:05,772 --> 00:05:08,441 なぜ すべてを捨ててまで…。 56 00:05:08,441 --> 00:05:11,444 そうだ エヴァが そんなにすごいなら➡ 57 00:05:11,444 --> 00:05:13,446 彼女から 何か聞き出せるんじゃない? 58 00:05:13,446 --> 00:05:15,448 博士について! 59 00:05:15,448 --> 00:05:17,784 それは無理だ。 なんで? 60 00:05:17,784 --> 00:05:22,455 スタイン医師の必死の救命で なんとか一命は取り留めたが➡ 61 00:05:22,455 --> 00:05:27,794 出産のダメージは大きく 脳に重度の障害が残ってしまった。 62 00:05:27,794 --> 00:05:31,798 現在の認知能力は 一般のチンパンジー以下だ。 63 00:05:31,798 --> 00:05:35,402 老齢で体も弱り 健康体とは ほど遠い。 64 00:05:35,402 --> 00:05:37,404 そんな…。 65 00:05:37,404 --> 00:05:41,074 エヴァは ずっと 人間にひどい目に遭わされてきた。 66 00:05:41,074 --> 00:05:44,744 せめて 余生は 安楽に過ごしてほしいが…。 67 00:05:44,744 --> 00:05:47,747 まぁ ここなら 息子にも会えるしね。 68 00:05:47,747 --> 00:05:51,751 僕を息子とわかっているとは 思えないけど…。 69 00:05:51,751 --> 00:05:56,089 もう帰らない? 退屈だし おなか空いた。 70 00:05:56,089 --> 00:06:00,093 あっ…。 ハハ じゃあ 行こうか。 71 00:06:00,093 --> 00:06:02,095 (足音) 72 00:06:02,095 --> 00:06:04,764 あっ… 待って! 73 00:06:04,764 --> 00:06:06,766 (2人)うん? 74 00:06:13,440 --> 00:06:17,143 見て 何か伝えようとしてる! 75 00:06:32,459 --> 00:06:36,062 「1」 「W」 「am」…。 76 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 でたらめだろう 意味はないよ。 77 00:06:41,067 --> 00:06:45,071 もう彼女とコミュニケーションを取るのは 不可能だ。 78 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 残念だが…。 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,821 (ギルバート)ルーシー? は~い。 80 00:07:12,432 --> 00:07:14,768 いい家だね。 81 00:07:14,768 --> 00:07:18,438 (ハンナ)おかえりなさい 車の音が聞こえたものだから。 82 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 ただいま。 83 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 フフ…。 84 00:07:23,443 --> 00:07:25,779 張り切ってるみたいだね。 うん? 85 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 ほら。 あっ…。 86 00:07:28,114 --> 00:07:34,387 ルーシーね? あっ はじめまして。 87 00:07:34,387 --> 00:07:37,090 今日は お招き ありがとうございます。 88 00:07:40,393 --> 00:07:42,395 おいしい! 89 00:07:42,395 --> 00:07:44,397 これ 全部ヴィーガン料理!? 90 00:07:44,397 --> 00:07:46,399 信じられない! 91 00:07:46,399 --> 00:07:48,735 気に入ってもらえて うれしいわ ルーシー。 92 00:07:48,735 --> 00:07:51,071 どんどん食べてね。 うん! 93 00:07:51,071 --> 00:07:55,075 チャーリー 少しゆっくり食べろよ。 94 00:07:55,075 --> 00:07:57,077 でも ビックリ! まさか➡ 95 00:07:57,077 --> 00:08:00,080 あの猫を助けた動画の 女の子だったなんて! 96 00:08:00,080 --> 00:08:04,784 私も そんな動画 広まってるなんて知らなかった。 97 00:08:06,753 --> 00:08:08,755 ママに見つかるかなぁ…。 98 00:08:08,755 --> 00:08:12,425 もう削除要請してあるし 大丈夫だと思うけど…。 99 00:08:12,425 --> 00:08:15,428 ここにいるのは ご両親には連絡してある? 100 00:08:15,428 --> 00:08:18,431 うん うちはシングルマザーだけどね。 101 00:08:18,431 --> 00:08:23,436 まぁ ごめんなさい。 気にしないで。 102 00:08:23,436 --> 00:08:26,106 あっ これもおいしい! 103 00:08:26,106 --> 00:08:30,443 ねぇ ルーシー チャーリーは 学校でどう? 104 00:08:30,443 --> 00:08:33,713 ほら この子 あんまり話さないから…。 105 00:08:33,713 --> 00:08:36,716 その… うまくやってるように見える? 106 00:08:36,716 --> 00:08:40,387 う~ん 正直なところ…。 107 00:08:40,387 --> 00:08:43,056 すごくいい感じとは言えない。 108 00:08:43,056 --> 00:08:45,725 あのテロ事件以降は 特に。 109 00:08:45,725 --> 00:08:47,727 そう…。 110 00:08:47,727 --> 00:08:50,063 私も 2人に質問していい? 111 00:08:50,063 --> 00:08:53,066 もちろん なんでも聞いて! うん。 112 00:08:53,066 --> 00:08:56,736 私も ヴィーガンになるべきだと 思ってる? 113 00:08:56,736 --> 00:08:59,072 (2人)えっ? 間違ってたら➡ 114 00:08:59,072 --> 00:09:01,074 教えてほしいんだけど…。 115 00:09:01,074 --> 00:09:06,413 この料理は おいしさやヘルシーさより 正しいことが重要なんだよね? 116 00:09:06,413 --> 00:09:11,084 だからこそ あんなテロリストまで 出てきちゃった… 違う? 117 00:09:11,084 --> 00:09:13,086 待って ルーシー! 118 00:09:13,086 --> 00:09:15,422 私たちは別に活動家ではないし➡ 119 00:09:15,422 --> 00:09:18,425 人に薦めたり 押しつけたりもしないわ! 120 00:09:18,425 --> 00:09:21,094 まして テロで脅して ヴィーガンにさせようなんて➡ 121 00:09:21,094 --> 00:09:23,763 法的にも 倫理的にも 決して許されな…。 122 00:09:23,763 --> 00:09:26,766 うん なったほうがいいよ。 えっ? 123 00:09:26,766 --> 00:09:28,768 ルーシーが聞いているのは➡ 124 00:09:28,768 --> 00:09:31,438 僕らが どう思ってるかだろ? 125 00:09:31,438 --> 00:09:36,709 なら 「生活に支障がないなら なったほうがいい」が答えかな。 126 00:09:36,709 --> 00:09:41,047 1日1食だけ動物性の食事を やめてみるのもいいし➡ 127 00:09:41,047 --> 00:09:43,716 ミートフリーマンデーだけ やめてみるのだって➡ 128 00:09:43,716 --> 00:09:45,718 そうしないよりいい。 129 00:09:45,718 --> 00:09:48,721 パーフェクトな生き方なんて どこにもないけど➡ 130 00:09:48,721 --> 00:09:52,058 よりマシな選択肢なら いつもある。 131 00:09:52,058 --> 00:09:54,060 そう思ってるだけだよ。 132 00:09:54,060 --> 00:09:58,064 でも ヴィーガンは パーフェクトな生き方なんじゃないの? 133 00:09:58,064 --> 00:10:02,735 まさか 農作物を作る過程でも 動物は死ぬし➡ 134 00:10:02,735 --> 00:10:04,737 現代の製品の多くは➡ 135 00:10:04,737 --> 00:10:07,907 動物の犠牲を前提に 生産されている。 136 00:10:07,907 --> 00:10:11,744 生きている以上 動物搾取を 完全にゼロにするなんて➡ 137 00:10:11,744 --> 00:10:13,746 不可能だよ。 138 00:10:13,746 --> 00:10:15,748 当然 ヴィーガンになったからって➡ 139 00:10:15,748 --> 00:10:19,252 人を裁く権利が 手に入ったりするはずもない。 140 00:10:19,252 --> 00:10:23,423 なのに 彼らは そう考えてしまったんだろうな。 141 00:10:23,423 --> 00:10:27,427 加害者でない人間なんて いないのに…。 142 00:10:27,427 --> 00:10:29,762 人間みんなが加害者? 143 00:10:29,762 --> 00:10:34,100 それって ずいぶん 悲観的な考えに聞こえるけど…。 144 00:10:34,100 --> 00:10:36,102 だったら ヴィーガンなんて➡ 145 00:10:36,102 --> 00:10:40,440 やってても無駄って なるんじゃないの? 146 00:10:40,440 --> 00:10:42,775 アハハハ あるいはね。 147 00:10:42,775 --> 00:10:45,778 でも 君だって 「聖者じゃないなら➡ 148 00:10:45,778 --> 00:10:50,116 凡人もシリアルキラーも変わらない」 なんて思わないだろう? 149 00:10:50,116 --> 00:10:53,786 僕らは 別に 悲観的でも英雄的でもない。 150 00:10:53,786 --> 00:10:58,124 単に 世俗的なだけの一般人だよ。 151 00:10:58,124 --> 00:11:00,460 僕も一般人? 152 00:11:00,460 --> 00:11:03,796 えっ? (3人)アハハハハハ! 153 00:11:03,796 --> 00:11:05,798 ズケズケ聞いちゃって ごめんなさい。 154 00:11:05,798 --> 00:11:09,135 つい夢中になっちゃって。 でも 意外➡ 155 00:11:09,135 --> 00:11:11,804 ヴィーガンの人たちって なんていうか➡ 156 00:11:11,804 --> 00:11:15,141 禁欲的で 超厳格ってイメージだったから。 157 00:11:15,141 --> 00:11:17,477 ごく普通の一般家庭よ。 158 00:11:17,477 --> 00:11:19,812 チャーリーも 部屋は散らかりっぱなしで➡ 159 00:11:19,812 --> 00:11:21,814 ザ男の子って感じ! 160 00:11:21,814 --> 00:11:24,817 へぇ チャーリーの部屋 見てみたい! 161 00:11:24,817 --> 00:11:27,820 チャーリー ルーシーを部屋に案内してあげたら? 162 00:11:27,820 --> 00:11:29,822 いいよ。 やった! 163 00:11:34,093 --> 00:11:36,095 ふあ~。 164 00:11:36,095 --> 00:11:39,799 交代 まだかねぇ。 ラジオでも つけるか。 165 00:11:43,436 --> 00:11:47,106 (リヴェラ)2階に上がった 夫妻は 下のダイニング。 166 00:11:47,106 --> 00:11:49,108 いいタイミングだ。 167 00:11:49,108 --> 00:11:51,110 (リップマン)そのルーシーってガキもか? 168 00:11:51,110 --> 00:11:57,116 あぁ チャーリーは傷つけるな。 あとは みんな殺してくれ。 169 00:11:57,116 --> 00:11:59,786 気が進まない? 当然だ。 170 00:11:59,786 --> 00:12:04,123 女 子どもを殺すのは慣れない 何度やってもな。 171 00:12:04,123 --> 00:12:06,125 (ミンス)うん…。 へぇ。 172 00:12:06,125 --> 00:12:08,461 部下には あんなハッパかけてたのに? 173 00:12:08,461 --> 00:12:12,799 部隊の士気は下げられん。 だが 感情は別さ。 174 00:12:12,799 --> 00:12:17,470 聞いたか? ミンス 君のボスは まさに男だな。 175 00:12:17,470 --> 00:12:19,472 だろ? うん…。 176 00:12:19,472 --> 00:12:22,809 あわれみの心は もちろん大切だけどねぇ。 177 00:12:22,809 --> 00:12:28,147 チャーリーを目覚めさせるには 十分な孤独が必要だ。 178 00:12:28,147 --> 00:12:32,752 彼の居場所は ALAだけでいい。 179 00:12:32,752 --> 00:12:37,090 まぁ 僕も彼女 気に入ったから 残念だけど。 180 00:12:37,090 --> 00:12:39,092 了解。 181 00:12:39,092 --> 00:12:41,427 油断禁物だよ 少佐。 182 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 FBIの報告どおりなら➡ 183 00:12:43,763 --> 00:12:48,101 チャーリーは5歳で 警官7人を病院送りにしてる。 184 00:12:48,101 --> 00:12:50,436 なかなかのやんちゃぶりだろ? 185 00:12:50,436 --> 00:12:54,340 フフ… 警官7人だとさ ミンス。 186 00:12:56,275 --> 00:13:06,119 ♬~ 187 00:13:06,119 --> 00:13:08,454 うっ…。 (リップマン)戦場なら➡ 188 00:13:08,454 --> 00:13:10,790 田舎警察なんて無能の集まりだ。 189 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 行くぞ。 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,131 わぁ。 あっ! 191 00:13:18,131 --> 00:13:21,801 これって 昔の写真? かわいい! 192 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 いい友達になってくれそうだね ルーシー。 193 00:13:25,805 --> 00:13:30,476 ちょっと 変わった子だけど あとで車で送ってくるから…。 194 00:13:30,476 --> 00:13:33,413 あっ… どうした? ハンナ。 195 00:13:33,413 --> 00:13:37,417 ごめん… 私たち以外で初めてでしょ? 196 00:13:37,417 --> 00:13:40,086 チャーリーが ちゃんと話す人間なんて。 197 00:13:40,086 --> 00:13:42,088 うれしくて…。 198 00:13:42,088 --> 00:13:47,393 そうだね きっと みんなうまくいくよ。 199 00:13:54,100 --> 00:13:56,102 (解錠音) 200 00:13:59,105 --> 00:14:01,107 あっ これ家族旅行? 201 00:14:01,107 --> 00:14:03,109 これ 何歳のとき…。 202 00:14:03,109 --> 00:14:05,111 えっ? 203 00:14:05,111 --> 00:14:08,448 (ハンナ)今度 ルーシーのお母様も招待したいわね。 204 00:14:08,448 --> 00:14:10,450 いいね あとでルーシーに…。 205 00:14:10,450 --> 00:14:14,120 父さん! 206 00:14:14,120 --> 00:14:16,122 えっ? ハンナ 下がれ! キャア! 207 00:14:18,124 --> 00:14:20,426 バート! チャーリー! あっ…。 208 00:14:22,462 --> 00:14:24,797 あっ…。 209 00:14:24,797 --> 00:14:26,799 うわ! 210 00:14:33,072 --> 00:14:35,742 うっ… ぐっ! 211 00:14:35,742 --> 00:14:38,077 いった…。 212 00:14:38,077 --> 00:14:40,079 えっ…。 213 00:14:43,082 --> 00:14:46,085 うん? 214 00:14:46,085 --> 00:14:48,087 うっ…。 こっち 利き手? 215 00:14:48,087 --> 00:14:51,090 うっ うぐ…。 216 00:14:51,090 --> 00:14:53,092 チャーリー 後ろ! 217 00:14:53,092 --> 00:14:55,094 うっ! 218 00:14:59,766 --> 00:15:01,768 フッ! 219 00:15:03,770 --> 00:15:08,441 (2人)うおっ! うっ…。 220 00:15:08,441 --> 00:15:13,112 母さん それで911にかけて オペレーターに こう言って。 221 00:15:13,112 --> 00:15:17,116 家に強盗が3人侵入したって。 222 00:15:17,116 --> 00:15:19,952 うん? フフフフ…。 223 00:15:19,952 --> 00:15:23,790 もしもし 警察? すぐに警官をうちによこして! 224 00:15:23,790 --> 00:15:26,125 そう 強盗よ! うぅ うっ…。 225 00:15:26,125 --> 00:15:30,797 (ハンナ)家に押し込み強盗が2人… いや 3人も! 226 00:15:30,797 --> 00:15:34,066 えっ? そう 今よ 早く来て! 227 00:15:34,066 --> 00:15:36,736 (ハンナ)て 停電!? あっ! 228 00:15:36,736 --> 00:15:38,738 (ギルバート)ハンナ 僕だよ。 あっ バート…。 229 00:15:38,738 --> 00:15:41,741 (ハンナ)ルーシーは? ルーシー? ここ。 230 00:15:41,741 --> 00:15:44,410 ハンナ スマホ切って 狙われる。 231 00:15:44,410 --> 00:15:47,413 チャーリー どこ? (ギルバート)みんな落ち着いて。 232 00:15:47,413 --> 00:15:49,415 すぐ 補助電源が入るから…。 233 00:15:52,418 --> 00:15:54,754 ど どこ? 逃げたの!? 234 00:15:54,754 --> 00:15:56,756 うん。 235 00:15:56,756 --> 00:15:59,425 放り投げて ごめん。 えっ? 236 00:15:59,425 --> 00:16:02,428 あっ 警察来たわ。 (サイレン) 237 00:16:02,428 --> 00:16:04,764 (ギルバート)2人とも 無事か? うん。 238 00:16:04,764 --> 00:16:09,268 ルーシー ケガはない? あっ う うん…。 239 00:16:09,268 --> 00:16:21,781 ♬~ 240 00:16:21,781 --> 00:16:23,783 (ドアの開く音) 241 00:16:23,783 --> 00:16:26,118 被害届を出してきたよ。 242 00:16:26,118 --> 00:16:28,788 家の警備システムが破壊されていて➡ 243 00:16:28,788 --> 00:16:32,124 防犯カメラには 何も映っていなかったらしい。 244 00:16:32,124 --> 00:16:35,061 (ハンナ)そんな… 警察はなんて? 245 00:16:35,061 --> 00:16:38,397 とりあえず 強盗の線で捜査をするそうだ。 246 00:16:38,397 --> 00:16:41,067 周囲のパトロールも強化すると…。 247 00:16:41,067 --> 00:16:44,403 それだけ!? あんなの 単なる物取りじゃないわ! 248 00:16:44,403 --> 00:16:46,739 きっと チャーリーを狙ってたのよ! (足音) 249 00:16:46,739 --> 00:16:49,408 あっ…。 えっ? えっと…。 250 00:16:49,408 --> 00:16:52,078 (リディア)エルドレッド。 251 00:16:52,078 --> 00:16:54,413 ルーシーの母です。 252 00:16:54,413 --> 00:16:57,416 あっ はじめまして エルドレッドさん。 253 00:16:57,416 --> 00:17:00,820 ハンナです 今回のことは本当に…。 254 00:17:06,092 --> 00:17:09,095 あぁ なんてことなの! 255 00:17:09,095 --> 00:17:11,097 あの…。 256 00:17:11,097 --> 00:17:15,101 スタインさん 私は同じことは二度と言いません。 257 00:17:15,101 --> 00:17:17,770 うちの娘に二度と近づかないで。 258 00:17:17,770 --> 00:17:21,774 えっ!? ママ! ちょっと何してんの? 259 00:17:21,774 --> 00:17:23,776 なんか 余計なこと言った? 260 00:17:23,776 --> 00:17:26,779 あっ チャーリー ハーイ 元気? 261 00:17:26,779 --> 00:17:29,448 ルーシー! あなた わかってるの!? 262 00:17:29,448 --> 00:17:32,118 殺されかけたのよ 死ぬところだった! 263 00:17:32,118 --> 00:17:35,388 あれだけ サル人間には関わるなって 言ったのに! 264 00:17:35,388 --> 00:17:38,057 しかも 図書館で勉強してくるなんて➡ 265 00:17:38,057 --> 00:17:41,060 ウソまでついて! いや ママ それは…。 266 00:17:41,060 --> 00:17:44,063 (ハンナ)ちょっと 今 サル人間って おっしゃいました? 267 00:17:44,063 --> 00:17:47,066 (ギルバート)よせって ハンナ。 (ハンナ)でも 今 確かに…。 268 00:17:47,066 --> 00:17:49,402 あぁ もう うんざり! 269 00:17:49,402 --> 00:17:51,737 学校に しっかり抗議すべきだった! 270 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 いえ これからするわ! 271 00:17:54,073 --> 00:17:58,077 ルーシー あなたもサル人間に近づいたら 転校させるから! 272 00:17:58,077 --> 00:18:01,080 そんな…。 273 00:18:06,752 --> 00:18:10,756 (ハンナ)本当に 学校に行かせて 大丈夫かしら? 274 00:18:10,756 --> 00:18:12,758 しかたないよ…。 275 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 僕らには警備がつくけど➡ 276 00:18:14,760 --> 00:18:18,431 警察がチャーリーを 守ってくれる保証はない。 277 00:18:18,431 --> 00:18:22,435 (ギルバート)家で1人にさせるよりは 学校のほうが安全だ。 278 00:18:22,435 --> 00:18:27,440 あれって… 例のテロ事件と関係ないと思う? 279 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 だって おかしいでしょう!? 280 00:18:29,442 --> 00:18:32,445 チャーリーが学校に通い始めてから こんなことばっかり➡ 281 00:18:32,445 --> 00:18:35,047 立て続けに…。 282 00:18:35,047 --> 00:18:40,052 わからないけど… 今は警察に任せるしかない。 283 00:18:42,054 --> 00:18:45,057 (ハンナ)善良な市民を つけまわしてるだけじゃない…。 284 00:18:45,057 --> 00:18:47,360 ホント 役に立たない連中。 285 00:18:56,068 --> 00:18:59,071 何それ 本当? マジ しかも➡ 286 00:18:59,071 --> 00:19:01,073 ルーシーも 一緒にいたらしくて。 287 00:19:01,073 --> 00:19:05,077 えぇ あの2人って どういう関係なの? 288 00:19:08,414 --> 00:19:10,416 📱(バイブ音) 289 00:19:15,755 --> 00:19:20,426 ごめんね 教師の中に ママのスパイがいるかもだから。 290 00:19:20,426 --> 00:19:26,432 スパイ? そう ママ 学校の役員やってるの。 291 00:19:26,432 --> 00:19:28,768 君を学校から追放するために➡ 292 00:19:28,768 --> 00:19:31,771 署名 集めるとか 言い出しちゃってさ…。 293 00:19:31,771 --> 00:19:34,040 なんとか止めた。 294 00:19:34,040 --> 00:19:37,376 もう 君には 絶対近づかないからって。 295 00:19:37,376 --> 00:19:42,715 こうして話してるのバレたら 私 ホントに転校させられるかも…。 296 00:19:42,715 --> 00:19:46,052 超最悪! 297 00:19:46,052 --> 00:19:49,055 あれから どう? 侵入してきたやつら➡ 298 00:19:49,055 --> 00:19:51,724 捕まりそう? さぁ…。 299 00:19:51,724 --> 00:19:54,393 ハア…。 300 00:19:54,393 --> 00:19:57,730 正体も何も わからないんじゃね…。 301 00:19:57,730 --> 00:20:00,733 ママが不安に思うのも しかたないけど…。 302 00:20:00,733 --> 00:20:04,070 ルーシーも不安? そりゃね。 303 00:20:04,070 --> 00:20:07,740 ダガーナイフ持った覆面男たちに 襲われて➡ 304 00:20:07,740 --> 00:20:10,076 不安を感じない人なんて いる? 305 00:20:10,076 --> 00:20:13,079 不安って…。 うん? 306 00:20:13,079 --> 00:20:17,750 未来に起こりそうな悪いことを 今 心配してるんだよね。 307 00:20:17,750 --> 00:20:20,753 そのときになってから 心配すれば? 308 00:20:20,753 --> 00:20:23,756 今は 何も起きてないし。 あっ…。 309 00:20:23,756 --> 00:20:26,425 アッハハ まぁ そうだけど。 310 00:20:26,425 --> 00:20:31,097 みんなが それできたら アメリカ中のセラピストが失業するかもね! 311 00:20:31,097 --> 00:20:35,768 不安って だいたい どれくらい苦しいのかな? 312 00:20:35,768 --> 00:20:39,105 どれくらいって… すっごいヘビーよ。 313 00:20:39,105 --> 00:20:41,774 グラフにして 見せるわけにもいかないけど。 314 00:20:41,774 --> 00:20:44,110 みんな 不安を解消したくて➡ 315 00:20:44,110 --> 00:20:48,781 働いたり お酒飲んだり してるんじゃない? たぶんね。 316 00:20:48,781 --> 00:20:53,786 あの人たち捕まると安心できる? ルーシー。 317 00:20:53,786 --> 00:20:58,791 もちろん。 ヤバッ 次 授業だった。 行かないと。 318 00:21:04,463 --> 00:21:19,145 ♬~ 319 00:21:19,145 --> 00:21:21,147 あった? 320 00:21:24,483 --> 00:21:27,486 あぁ… 少佐 これを。 321 00:21:27,486 --> 00:21:30,489 こっちは痛み止め。 あぁ。 322 00:21:30,489 --> 00:21:33,425 右手は どう? 323 00:21:33,425 --> 00:21:36,095 だいぶマシになった。 324 00:21:36,095 --> 00:21:39,098 危うく 腕のけんを切られるところだ。 325 00:21:39,098 --> 00:21:41,100 とんでもない力だな。 326 00:21:43,102 --> 00:21:45,104 (リヴェラ)ヘテローシス。 327 00:21:45,104 --> 00:21:47,106 異なる種のハイブリッドは➡ 328 00:21:47,106 --> 00:21:51,777 両親の系統の どちらよりも 優れた性質を持つことがあるんだ。 329 00:21:51,777 --> 00:21:56,115 例えばラバは ロバよりも頑丈で 馬よりも利口になる。 330 00:21:56,115 --> 00:21:58,450 それを ヘテローシスという。 331 00:21:58,450 --> 00:22:05,157 パワーは チンパンジー以上で 人間よりも賢いってわけか。 332 00:22:07,126 --> 00:22:10,796 手ごわいわけだ…。 333 00:22:10,796 --> 00:22:13,799 でも まさか あそこまでとはね~。 334 00:22:13,799 --> 00:22:15,801 完全に想定外だった。 335 00:22:15,801 --> 00:22:18,804 で どうする? 警察も警戒してるから➡ 336 00:22:18,804 --> 00:22:22,808 またやるのは厳しい 俺も このザマだ。 337 00:22:22,808 --> 00:22:24,810 う~ん…。 338 00:22:24,810 --> 00:22:29,148 チャーリーだけ さらうのは? 手っ取り早いぜ。 339 00:22:29,148 --> 00:22:32,151 チャーリーを傷つけずに それ できる? 340 00:22:32,151 --> 00:22:34,453 (ノック) 341 00:22:36,422 --> 00:22:38,424 ポリスか? 342 00:22:41,427 --> 00:22:43,829 どなた? 343 00:22:47,766 --> 00:22:49,768 (ドアノブをひねる音)