1 00:00:34,401 --> 00:00:36,570 (ハンナ)バート 私よ! 📱(ギルバート)ああ どうした? 2 00:00:36,570 --> 00:00:39,907 (ハンナ)学校に迎えに行ったら チャーリーがいないの。 3 00:00:39,907 --> 00:00:43,911 今 近くを捜してるけど スマホも 全然つながらない。 4 00:00:43,911 --> 00:00:47,581 📱今朝 確かに学校へ送ったのに。 5 00:00:47,581 --> 00:00:52,252 ルーシーに聞いたら 昼休みに 話したきり見てないって。 6 00:00:52,252 --> 00:00:54,922 どうしよう? もし またあの連中に➡ 7 00:00:54,922 --> 00:00:57,758 襲われてたりしたら…。 📱ハンナ 落ち着いて! 8 00:00:57,758 --> 00:01:00,093 (ギルバート)今から 講義で すぐには行けない。 9 00:01:00,093 --> 00:01:04,598 とりあえず そうだな 保安官オフィスに行ってみてくれ。 10 00:01:04,598 --> 00:01:08,268 📱僕も あとから行く。 わかった 早く来て。 11 00:01:08,268 --> 00:01:11,972 どこなの? チャーリー。 12 00:01:16,276 --> 00:01:18,478 (リヴェラ)ワオ! 13 00:03:08,422 --> 00:03:11,925 (チャーリー)僕 一人だけだよ。 14 00:03:11,925 --> 00:03:13,927 待て。 15 00:03:13,927 --> 00:03:16,596 ハイ! やぁ。 16 00:03:16,596 --> 00:03:19,599 もし よければ かけて話さない? 17 00:03:22,269 --> 00:03:24,271 さ~て…。 18 00:03:24,271 --> 00:03:27,941 会えてうれしいよ チャーリー。 何から話そうか? 19 00:03:27,941 --> 00:03:32,379 なぜ ここに? うん ちょっと考えたんだけど➡ 20 00:03:32,379 --> 00:03:35,215 ヒトが抱く不安とか恐怖心とか➡ 21 00:03:35,215 --> 00:03:38,385 それらのもたらす 心理的な痛みって➡ 22 00:03:38,385 --> 00:03:41,054 思ってたより ずっと 深刻さや緊急度が➡ 23 00:03:41,054 --> 00:03:43,557 高いんじゃないかって。 24 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 どう思う? 25 00:03:45,559 --> 00:03:49,062 そのとおり! すばらしい洞察だね! 26 00:03:49,062 --> 00:03:52,899 実際 それは 肉体的苦痛よりも しばしば 残忍となる。 27 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 にもかかわらず 物質主義な人々は➡ 28 00:03:56,403 --> 00:03:59,406 目に見えないものに とにかく鈍感だ。 29 00:03:59,406 --> 00:04:02,743 そうだよね。 ってことは つまり➡ 30 00:04:02,743 --> 00:04:05,912 母さんと父さんと ルーシーを襲った君たちは➡ 31 00:04:05,912 --> 00:04:08,582 今 この時も 危害を加えているのと➡ 32 00:04:08,582 --> 00:04:10,584 同じってことだよね? 33 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 おぉ…。 34 00:04:12,586 --> 00:04:17,257 だから 今から警察に行って 捕まってくれる? 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 (リップマン)俺も ひとつ聞いても? 36 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 なぜ 俺たちの… この潜伏先がわかったんだ? 37 00:04:23,430 --> 00:04:26,266 警察すら 突き止めてないってのに。 38 00:04:26,266 --> 00:04:29,936 その ケガ… もし君たちが まだ近くにいて➡ 39 00:04:29,936 --> 00:04:32,105 病院にも行かないなら➡ 40 00:04:32,105 --> 00:04:34,708 あの薬局に来ると思ったんだ。 41 00:04:34,708 --> 00:04:37,878 この辺りで 抗生物質を売ってる 薬局は 調べたら➡ 42 00:04:37,878 --> 00:04:40,714 あそこだけだったから。 ほぅ! 43 00:04:40,714 --> 00:04:43,884 そこで張って こいつを つけてきたわけか。 44 00:04:43,884 --> 00:04:46,386 でも 顔は わからなかったはずだろ? 45 00:04:46,386 --> 00:04:50,557 うん。 でも 歩き方で すぐわかったよ。 46 00:04:50,557 --> 00:04:55,228 人間の歩き方って すごく個性的で みんな バラバラだって知ってた? 47 00:04:55,228 --> 00:04:58,064 僕には 顔より 判別しやすいくらいだ。 48 00:04:58,064 --> 00:05:01,067 特に この2人は すごく目立つね。 49 00:05:01,067 --> 00:05:03,570 普通の人と 全然 違う。 50 00:05:03,570 --> 00:05:06,239 それ 何か職業的な特徴? 51 00:05:06,239 --> 00:05:08,909 なるほど なるほど。 じゃあさ➡ 52 00:05:08,909 --> 00:05:12,412 私たちが 警察に行くのを 拒んだら どうする? 53 00:05:12,412 --> 00:05:15,749 その場合は 君たちは 大ケガをしてから➡ 54 00:05:15,749 --> 00:05:18,084 警察に捕まることになるかな。 55 00:05:18,084 --> 00:05:20,086 それって すごく損じゃない? 56 00:05:20,086 --> 00:05:24,758 だから… そのピストルは 使わないほうがいいと思う。 57 00:05:24,758 --> 00:05:27,260 (リヴェラ)オーケー わかった! 58 00:05:27,260 --> 00:05:29,763 君には とても敵いそうにない。 59 00:05:29,763 --> 00:05:34,267 一緒に行って 警察に出頭するよ。 フフッ…。 60 00:05:36,369 --> 00:05:41,374 (鼻歌) 61 00:05:41,374 --> 00:05:45,712 チャーリー ところで 薬局から どうやって車をつけてきたの? 62 00:05:45,712 --> 00:05:49,216 走って。 30キロはあった。 63 00:05:49,216 --> 00:05:53,720 フフフ… 私たちに 何にも聞かないんだね チャーリー。 64 00:05:53,720 --> 00:05:55,722 聞くって何を? 65 00:05:55,722 --> 00:06:00,060 例えば 私たちの正体とか… 知りたくないの? 66 00:06:00,060 --> 00:06:02,562 ウソを聞いても しかたがないし。 67 00:06:02,562 --> 00:06:06,900 ウソ? 前に ルーシーに話しかけたの 君でしょ? 68 00:06:06,900 --> 00:06:10,403 ルーシーが ウソつきだって言ってたよ。 69 00:06:10,403 --> 00:06:12,739 確かに 僕はウソつきだけど➡ 70 00:06:12,739 --> 00:06:15,575 ウソつきが真実を語ることもある。 71 00:06:15,575 --> 00:06:20,747 悪魔が大声で叫んだことでも それが真実なら 真実さ。 72 00:06:20,747 --> 00:06:22,749 だろ? 73 00:06:22,749 --> 00:06:25,252 そうだね。 じゃあ➡ 74 00:06:25,252 --> 00:06:29,589 あの時 僕だけ殺さないように してたのは なんで? 75 00:06:29,589 --> 00:06:34,361 それは もちろん 君が特別だからさ チャーリー。 76 00:06:34,361 --> 00:06:37,030 特別? 僕が? 77 00:06:37,030 --> 00:06:39,032 そりゃあ そうだよ! 78 00:06:39,032 --> 00:06:42,702 「ヒューマンジー」 唯一 君のためだけの種。 79 00:06:42,702 --> 00:06:46,706 チンパンジーの群れにも 人間の社会にも 君の居場所は どこにもない。 80 00:06:46,706 --> 00:06:50,377 優しい養父母や ルーシーのような 友達がいたって➡ 81 00:06:50,377 --> 00:06:52,379 君と彼らは まったく違う。 82 00:06:52,379 --> 00:06:56,883 君の存在は しゃべれるペットってだけさ。 83 00:06:56,883 --> 00:06:59,386 だが実際は それより もっと悪い。 84 00:06:59,386 --> 00:07:02,889 人工的に生み出され ハイブリッドの宿命として➡ 85 00:07:02,889 --> 00:07:07,227 子孫を残すこともできず 人権すら認められない。 86 00:07:07,227 --> 00:07:13,900 まぁ よく言って 君の立場は 名誉人間ってところだよね。 87 00:07:13,900 --> 00:07:17,904 この地球上に 君ほど 特別な生物はいないというのに➡ 88 00:07:17,904 --> 00:07:20,740 誰も君の重要さを理解していない。 89 00:07:20,740 --> 00:07:26,246 チャーリー 君の不当で不公平な立場は ただされるべきだ。 90 00:07:26,246 --> 00:07:29,749 そう思わないかい? 僕らなら あるいは そのために➡ 91 00:07:29,749 --> 00:07:33,353 何か 力になれるかもしれないよ。 92 00:07:33,353 --> 00:07:36,523 結局 よくわからないな。 93 00:07:36,523 --> 00:07:39,359 僕の何が特別なのか? 94 00:07:39,359 --> 00:07:44,197 君も僕も すべての動物は ただの1だよ。 95 00:07:44,197 --> 00:07:49,536 フッ… アハハハハ…! 96 00:07:49,536 --> 00:07:53,373 🔊目的地の保安官オフィスまで あと 3キロです。 97 00:07:53,373 --> 00:07:57,711 アハハ… 君が見えてきたぞ チャーリー! 98 00:07:57,711 --> 00:08:00,213 なるほど 確かにね! 99 00:08:00,213 --> 00:08:02,215 実は 僕も よく➡ 100 00:08:02,215 --> 00:08:05,218 こんな具合に 考えることがあるんだ。 101 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 はるか宇宙から見下ろせば➡ 102 00:08:07,220 --> 00:08:11,725 この星の全生物に どんな優劣もありはしないのに➡ 103 00:08:11,725 --> 00:08:14,894 なぜ 理性を誇るはずの人間が➡ 104 00:08:14,894 --> 00:08:18,732 不合理な差別を 受け入れてしまうのか? 105 00:08:18,732 --> 00:08:20,900 なぜ 地球に暮らす生き物同士➡ 106 00:08:20,900 --> 00:08:23,570 お互い いたわり合えないんだろう? 107 00:08:23,570 --> 00:08:29,409 まさに 愚かな人間たちよ! って感じだよね アハハハハ! 108 00:08:29,409 --> 00:08:32,345 けどさ チャーリー 君は 学校に通って➡ 109 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 人間社会の中で 生きようとしている。 110 00:08:35,181 --> 00:08:39,352 それなら 単に 1であるだけではすまない。 111 00:08:39,352 --> 00:08:41,855 君は きっと逃げられないだろう。 112 00:08:41,855 --> 00:08:45,358 逃げる? 何から? 113 00:08:45,358 --> 00:08:49,162 君の半分が 人間であることから。 114 00:08:52,532 --> 00:08:54,868 (ミンス)あぅっ…。 115 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 またね! 116 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 (ハンナ)わからないって どういうこと? 117 00:09:02,375 --> 00:09:04,711 (マルコ)ですから スタインさん 私たちは➡ 118 00:09:04,711 --> 00:09:07,213 パトロールしていただけで 監視など…。 119 00:09:07,213 --> 00:09:10,550 よく言うわね! 嫌がらせみたいに つけ回しといて! 120 00:09:10,550 --> 00:09:12,886 だいたい あなたたちが ちゃんとしていれば…。 121 00:09:12,886 --> 00:09:15,388 (ルーシー)ハンナ! ルーシー! 122 00:09:15,388 --> 00:09:18,725 バートに聞いた。 チャーリー まだ見つからない? 123 00:09:18,725 --> 00:09:24,230 ええ ずっと既読もつかなくて… どうしよう ルーシー。 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,232 (フィリップ)ったく…! 125 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 (クラッシュ音) 126 00:09:28,735 --> 00:09:31,905 (マルコ)なんだ? 今の音は… 事故か? 127 00:09:31,905 --> 00:09:40,180 ♬~ 128 00:09:40,180 --> 00:09:44,184 ぐっ うぅ…。 129 00:09:44,184 --> 00:09:46,386 おい 救急車…。 (ざわつく声) 130 00:09:56,362 --> 00:09:58,531 (フィリップ)おい! 何をしてる? 131 00:09:58,531 --> 00:10:00,533 動くな ナイフを捨てろ! 132 00:10:00,533 --> 00:10:02,535 ま… 待って! 133 00:10:05,872 --> 00:10:09,375 (フィリップ)やはり 貴様は厄災だ。 134 00:10:09,375 --> 00:10:11,377 ヒューマンジー! 135 00:10:29,395 --> 00:10:31,397 フゥ…。 136 00:10:33,900 --> 00:10:36,736 突入! 137 00:10:36,736 --> 00:10:39,038 動くな! 床に伏せろ! 138 00:10:43,409 --> 00:10:48,248 모爆破テロを起こした過激派グループ ALAの実行メンバー 6名が➡ 139 00:10:48,248 --> 00:10:51,751 バージニア州 リッチモンドで逮捕されました。 140 00:10:51,751 --> 00:10:55,588 모先ほど行われた会見によると 当局は すでに➡ 141 00:10:55,588 --> 00:10:59,759 ALA中核メンバーを特定。 FBI長官は➡ 142 00:10:59,759 --> 00:11:01,928 リーダーと思われる2人の男を➡ 143 00:11:01,928 --> 00:11:05,598 最重要指名手配リストに 加えたと発表しました。 144 00:11:05,598 --> 00:11:08,601 모このうちの一人 レスリー・K・リップマンは➡ 145 00:11:08,601 --> 00:11:12,772 アメリカ陸軍の元士官であり 中東への従軍では➡ 146 00:11:12,772 --> 00:11:16,109 勲章を授けられるほどの優秀…。 147 00:11:16,109 --> 00:11:20,280 君 写真写り いいな~ リップマン少佐! 148 00:11:20,280 --> 00:11:23,783 それで? このあとはどうする? 149 00:11:23,783 --> 00:11:27,453 面も割れたし 使える兵隊も減った。 150 00:11:27,453 --> 00:11:29,455 あんたも それに加担したが。 151 00:11:29,455 --> 00:11:32,892 ああでもしなきゃ 逃げられそうになかっただろ? 152 00:11:32,892 --> 00:11:35,728 けど ミンスも 一命は 取り留めたというじゃないか。 153 00:11:35,728 --> 00:11:37,730 チャーリーのおかげで! 154 00:11:37,730 --> 00:11:40,233 まったく 大したものだ! 155 00:11:40,233 --> 00:11:42,735 驚かされてばかりだよ。 156 00:11:42,735 --> 00:11:47,240 まぁ ミンスが回復したら 警察に 余計なことを言うだろうが…。 157 00:11:47,240 --> 00:11:49,242 (リップマン)ありえん。 んっ? 158 00:11:49,242 --> 00:11:52,245 やつは 捕虜になった際の拷問にも➡ 159 00:11:52,245 --> 00:11:55,915 ひと言もしゃべらず耐えた男だ。 口は割らんさ。 160 00:11:55,915 --> 00:11:58,084 それなら たいへん結構! 161 00:11:58,084 --> 00:12:02,589 で 俺たちは? チャーリーを 田舎警察から奪い返すか? 162 00:12:02,589 --> 00:12:05,425 う~ん それもいいけど…。 163 00:12:05,425 --> 00:12:10,430 ちょっと 考えてることがあってね。 164 00:12:10,430 --> 00:12:14,434 戦争を続けよう リップマン少佐。 165 00:12:16,436 --> 00:12:20,106 最近 なんか 見ないな チャーリー。 やめたのかな? 166 00:12:20,106 --> 00:12:22,609 えっ お前 知らないの? 何が? 167 00:12:22,609 --> 00:12:26,279 この近くで ALAのメンバーが 1人捕まっただろ? 168 00:12:26,279 --> 00:12:28,781 その場に チャーリーもいたって話だぜ。 169 00:12:28,781 --> 00:12:30,783 マジかよ? じゃあ やっぱり➡ 170 00:12:30,783 --> 00:12:33,386 テロリストと関係あったってことか! 171 00:12:33,386 --> 00:12:35,388 ヤバいよな! 172 00:12:40,560 --> 00:12:42,562 (スマホのタップ音) 173 00:12:42,562 --> 00:12:46,466 もしもし ハンナ? 私だけど。 174 00:12:51,237 --> 00:12:54,574 大丈夫なの? うちに来てると知ったら➡ 175 00:12:54,574 --> 00:12:57,410 あなたのママ 怒るんじゃない? あぁ 平気。 176 00:12:57,410 --> 00:13:00,913 ママとの関係は 今より 悪くなりようがないし➡ 177 00:13:00,913 --> 00:13:05,084 ホントに転校させられたって どうせ 学校に友達もいないしね。 178 00:13:05,084 --> 00:13:08,254 チャーリーを除けば。 でも…。 179 00:13:08,254 --> 00:13:11,257 チャーリー まだ出てこれなそう? 180 00:13:11,257 --> 00:13:14,927 ええ 今 地方検事に かけあってるんだけど…。 181 00:13:14,927 --> 00:13:17,430 正直 厳しいわ。 182 00:13:17,430 --> 00:13:20,266 今日 面会にこぎつけるのも 大変だったの。 183 00:13:20,266 --> 00:13:23,102 チャーリーは ただ あの刺された男を➡ 184 00:13:23,102 --> 00:13:25,438 助けようとしただけなのに! (ドアの開閉音) 185 00:13:25,438 --> 00:13:27,440 (ギルバート)それが 逆にまずかった。 186 00:13:31,110 --> 00:13:35,214 チャーリーは あの時点で まだ 警察も把握していなかった➡ 187 00:13:35,214 --> 00:13:37,383 ALAメンバーのもとへ行った。 188 00:13:37,383 --> 00:13:42,055 そして 1人の命を救い あとの2人は逃亡。 189 00:13:42,055 --> 00:13:44,557 しかも逃げたのは リーダー格だ。 190 00:13:44,557 --> 00:13:47,060 ALAとの間に つながりがあると➡ 191 00:13:47,060 --> 00:13:49,462 警察が推測しても不思議じゃない。 192 00:13:53,066 --> 00:13:57,236 まさか あいつらが テロリストだったなんて…。 193 00:13:57,236 --> 00:13:59,238 でも チャーリーだって➡ 194 00:13:59,238 --> 00:14:01,407 そんなの知らなかったって 言ってるんでしょ? 195 00:14:01,407 --> 00:14:04,711 10日も留置場なんて まるっきり 犯罪者扱いだよ! 196 00:14:06,746 --> 00:14:09,415 犯罪者扱いのほうが マシだったかも。 197 00:14:09,415 --> 00:14:14,921 犯罪者なら 弁護士をつける 権利があり 黙秘権もある。 198 00:14:14,921 --> 00:14:17,924 拘束の不当さを 訴えることだってできる。 199 00:14:17,924 --> 00:14:21,260 でも チャーリーは そうした 正当な権利を➡ 200 00:14:21,260 --> 00:14:23,429 何一つ 持っていないの。 201 00:14:23,429 --> 00:14:26,265 しかも あの子は 動物保護法に指定される➡ 202 00:14:26,265 --> 00:14:28,601 どの動物にも該当しない。 203 00:14:28,601 --> 00:14:30,603 それって つまり…? 204 00:14:30,603 --> 00:14:34,707 チャーリーの法的立場は 「物」なのよ。 205 00:14:34,707 --> 00:14:38,211 正確には 財産目録に記載されている➡ 206 00:14:38,211 --> 00:14:40,713 私と バートの所有物。 207 00:14:40,713 --> 00:14:45,218 だから チャーリーは 今は被疑者でも参考人でもなく➡ 208 00:14:45,218 --> 00:14:48,054 警察に押収された 証拠品なの。 209 00:14:48,054 --> 00:14:50,723 物扱いって そんなこと…。 210 00:14:50,723 --> 00:14:52,725 しかたないの。 211 00:14:52,725 --> 00:14:56,062 今のところ 私たちの所有物として以外に➡ 212 00:14:56,062 --> 00:14:59,232 あの子を保護できる 法律は存在しない。 213 00:14:59,232 --> 00:15:03,069 たぶん 世界中のどこにもね。 214 00:15:03,069 --> 00:15:05,071 そんな…。 215 00:15:05,071 --> 00:15:07,073 こんなことにならないために➡ 216 00:15:07,073 --> 00:15:09,075 あの子を また学校に通わせたのに。 217 00:15:09,075 --> 00:15:13,913 また? 今の話と学校 何か関係あるの? 218 00:15:13,913 --> 00:15:16,749 それは…。 いいよ ハンナ。 219 00:15:16,749 --> 00:15:21,420 この際だ ルーシーには すべて話しておこう。 220 00:15:21,420 --> 00:15:25,258 うん。 今から ちょうど10年前…。 221 00:15:25,258 --> 00:15:29,262 まだ世間が ヒューマンジーブームに 沸き立っていた頃だ。 222 00:15:29,262 --> 00:15:31,931 僕らは チャーリーのためには➡ 223 00:15:31,931 --> 00:15:35,034 社会の中で しっかり 地に足のついた生き方が➡ 224 00:15:35,034 --> 00:15:37,036 必要だと考えていた。 225 00:15:37,036 --> 00:15:40,039 そこで 各方面に協力を仰ぎ➡ 226 00:15:40,039 --> 00:15:43,876 ある私立幼稚園に チャーリーを 通わせることになったんだ。 227 00:15:43,876 --> 00:15:46,379 チャーリーは 当時 まだ5歳。 228 00:15:46,379 --> 00:15:50,383 とはいえ 同年齢の 平均的な人間の子どもより➡ 229 00:15:50,383 --> 00:15:53,219 知能も高く 性格も穏やかで…。 230 00:15:53,219 --> 00:15:56,556 だからこそ それは 簡単な ステップに思えた。 231 00:15:56,556 --> 00:15:59,725 実際 最初は とても うまくやっていたんだ。 232 00:15:59,725 --> 00:16:02,895 しかし ある日の課外授業で➡ 233 00:16:02,895 --> 00:16:05,064 市内のプールに行ったときのことだ。 234 00:16:05,064 --> 00:16:08,568 ほんの少し 大人たちが目を離した隙に…。 235 00:16:13,239 --> 00:16:15,908 子どもたちが? たぶん➡ 236 00:16:15,908 --> 00:16:18,744 本気で溺れさせようと 思ったわけではなく➡ 237 00:16:18,744 --> 00:16:22,081 軽い イタズラ程度の つもりだったんだろうけど。 238 00:16:22,081 --> 00:16:25,251 溺れる恐怖で 反射的に チャーリーは➡ 239 00:16:25,251 --> 00:16:29,088 すべての動物が とるであろう行為に出た。 240 00:16:29,088 --> 00:16:31,090 自己防衛だ。 241 00:16:31,090 --> 00:16:33,025 (泣き声) 242 00:16:33,025 --> 00:16:36,028 ((今の悲鳴は!? (泣き声) 243 00:16:36,028 --> 00:16:38,531 どうした? 何があった? 244 00:16:38,531 --> 00:16:40,533 子どもが ケガをしているようです! 245 00:16:42,702 --> 00:16:46,372 まさか 彼が? チャーリーにやられたのか? 246 00:16:46,372 --> 00:16:48,374 えっ… えっ…。 247 00:16:48,374 --> 00:16:50,376 なんてこった。 248 00:16:50,376 --> 00:16:52,378 大丈夫? ほら 平気だから。 249 00:16:52,378 --> 00:16:54,547 下がって! はい! 250 00:16:54,547 --> 00:16:57,550 ほら みんな こっちへ! 251 00:16:57,550 --> 00:17:00,219 動くな! 抵抗したら撃つ! 252 00:17:00,219 --> 00:17:02,889 しかし 彼は警護対象ですが…。 253 00:17:02,889 --> 00:17:05,558 だから なんだ? あれは ヒトじゃない。 254 00:17:05,558 --> 00:17:09,562 子どもを襲った 猛獣だ! 255 00:17:09,562 --> 00:17:12,064 こんな えたいの知れない生物➡ 256 00:17:12,064 --> 00:17:14,567 もてはやすなんて どうかしてるぜ。 257 00:17:14,567 --> 00:17:17,403 俺らは毎日 お守りで いい迷惑だ。 258 00:17:17,403 --> 00:17:21,908 まぁ この件で こいつは たぶん 一生 おりの中か➡ 259 00:17:21,908 --> 00:17:23,910 解剖台行きだろうさ。 260 00:17:30,750 --> 00:17:32,952 動くんじゃない! 動いたら…)) 261 00:17:41,694 --> 00:17:44,196 (ギルバート)桁外れの 力を持っていたとはいえ➡ 262 00:17:44,196 --> 00:17:46,699 まだ 5歳だった。 263 00:17:46,699 --> 00:17:49,702 人でも チンパンジーでも セルフコントロールが十分な➡ 264 00:17:49,702 --> 00:17:52,038 年齢とは言い難い。 265 00:17:52,038 --> 00:17:54,874 7人の警官に重軽症を負わせ➡ 266 00:17:54,874 --> 00:17:57,543 消耗しきったところで 捕らえられたんだ。 267 00:17:57,543 --> 00:18:00,880 それは 事件にはならなかったの? 268 00:18:00,880 --> 00:18:05,217 ええ 幸い子どもたちに 大きなケガはなくて➡ 269 00:18:05,217 --> 00:18:07,386 経緯を知った保護者も上層部も➡ 270 00:18:07,386 --> 00:18:10,222 事を大きくすることを 望まなかったの。 271 00:18:10,222 --> 00:18:12,725 それで 被害者と話し合って➡ 272 00:18:12,725 --> 00:18:15,394 この件は 公にならなかったの。 273 00:18:15,394 --> 00:18:18,064 だけど…。 274 00:18:18,064 --> 00:18:22,401 そのとき 私たちに提示された 示談内容が➡ 275 00:18:22,401 --> 00:18:26,405 向こう10年間 チャーリーを この敷地から一歩も出さず➡ 276 00:18:26,405 --> 00:18:29,408 閉じ込めておくこと。 277 00:18:29,408 --> 00:18:32,078 私たちに選択肢はなかった。 278 00:18:32,078 --> 00:18:36,015 でも そのとき 改めて思い知らされたわ。 279 00:18:36,015 --> 00:18:41,020 人々にとって ヒューマンジーのチャーリーは 単なる キャラクターなんだって。 280 00:18:41,020 --> 00:18:44,690 だから フレンドリーで 寛容な態度を見せたとしても➡ 281 00:18:44,690 --> 00:18:47,693 それは チャーリーが 彼らの望むような➡ 282 00:18:47,693 --> 00:18:50,696 愛らしいキャラクターであるかぎりに おいてにすぎない。 283 00:18:50,696 --> 00:18:55,501 だからこそ 絶対に チャーリー自身の権利が必要なの。 284 00:18:58,037 --> 00:19:01,741 そろそろ 時間ね。 行きましょう チャーリーが待ってるわ。 285 00:19:03,709 --> 00:19:07,046 (ハンナ)私たちが いなくなっても 不当な暴力や抑圧から➡ 286 00:19:07,046 --> 00:19:10,549 あの子を守る権利…。 自由権だけでは だめ。 287 00:19:10,549 --> 00:19:16,222 生存権 参政権 労働基本権に 医療や福祉を受ける権利。 288 00:19:16,222 --> 00:19:19,558 すべての権利が必要なのよ。 289 00:19:19,558 --> 00:19:23,229 でも チャーリーは今 法の真空地帯にいる。 290 00:19:23,229 --> 00:19:26,565 そこから あの子を 救い出さなきゃならない。 291 00:19:26,565 --> 00:19:30,569 そのためには 実績がいるの。 292 00:19:30,569 --> 00:19:34,507 チャーリーが 人間社会の中で よりよい協力関係を築き➡ 293 00:19:34,507 --> 00:19:38,344 それを持続できると 証明する必要がある。 294 00:19:38,344 --> 00:19:43,516 それが ノーマルな学校生活ってことね。 295 00:19:43,516 --> 00:19:47,019 そう そして その生きた証拠を固めて➡ 296 00:19:47,019 --> 00:19:51,690 合衆国政府を相手取って 訴訟を起こし 裁判で➡ 297 00:19:51,690 --> 00:19:54,694 チャーリーの アメリカ市民権を勝ち取る。 298 00:19:54,694 --> 00:19:57,363 それが 私たちの計画だったの。 299 00:19:57,363 --> 00:20:01,033 次は 失敗できない。 この10年 慎重に➡ 300 00:20:01,033 --> 00:20:04,704 協力者と水面下で 準備を進めて ようやく…。 301 00:20:04,704 --> 00:20:07,039 ルーシー? 302 00:20:07,039 --> 00:20:12,711 なんていうか 私 今まで そんなこと考えたことなかった。 303 00:20:12,711 --> 00:20:17,216 自分の持ってる権利なんて 当たり前だと思ってたし…。 304 00:20:17,216 --> 00:20:21,720 これって すごく恥ずかしいことだよね。 305 00:20:21,720 --> 00:20:25,391 けど そういうことなら➡ 306 00:20:25,391 --> 00:20:28,727 やっぱ 簡単に転校する ってわけにもいかなそう。 307 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 えっ? 308 00:20:30,896 --> 00:20:35,401 ハンナ バート 私にも ぜひ協力させて! 309 00:20:35,401 --> 00:20:39,238 ヒューマンジーの権利獲得闘争 ってことだよね! 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,407 えぇ…。 将来 教科書に載りそう! 311 00:20:41,407 --> 00:20:43,509 あぁ…。 ワクワクしてきた! 312 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 ルーシー! わっ! 313 00:20:49,248 --> 00:20:51,584 ありがとう! 本当に私…。 314 00:20:51,584 --> 00:20:53,586 ちょ… 痛いよ ハンナ。 315 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 おいおい 危ないって! 316 00:20:55,588 --> 00:20:58,991 もう着くから 降りてからやれよ! 317 00:21:02,261 --> 00:21:05,097 (ハンナ)面会できない? どういうこと? 318 00:21:05,097 --> 00:21:08,100 説明してください! グラハム保安官補! 319 00:21:08,100 --> 00:21:11,937 文字どおりさ。 何を勘違いしたか知らんが➡ 320 00:21:11,937 --> 00:21:16,775 俺は 押収物の一部を返却するから 来るようにと言っただけだ。 321 00:21:16,775 --> 00:21:19,945 押収物って? この リストのものを。 322 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 はい。 323 00:21:21,947 --> 00:21:24,450 グラハム保安官補 チャーリーは…。 324 00:21:24,450 --> 00:21:28,454 ほら 確認して ここにサインを。 325 00:21:28,454 --> 00:21:33,225 これにサインしたら チャーリーを返してくれるってこと? 326 00:21:33,225 --> 00:21:35,427 返却するのは あれだけだ。 327 00:21:39,398 --> 00:21:42,234 チャーリーに会わせて! 面会させない気なら➡ 328 00:21:42,234 --> 00:21:44,737 ここから動かない! 329 00:21:44,737 --> 00:21:47,239 ハァ…。 330 00:21:47,239 --> 00:21:50,743 逆に聞くがね 弁護士さん。 331 00:21:50,743 --> 00:21:55,915 どうしたら テロ犯罪の証拠品と 面会させるなんてできるんだ? 332 00:21:55,915 --> 00:22:00,586 警察には 物にまで面会の権利を 保証する義務があるのか? 333 00:22:00,586 --> 00:22:03,589 冗談じゃない! サインなんか! 334 00:22:03,589 --> 00:22:05,758 そうか なら好きにすればいい。 335 00:22:05,758 --> 00:22:07,927 裁判所の手続きを踏んで➡ 336 00:22:07,927 --> 00:22:11,597 アレは 正式に 州の所有物になるだけだ。 337 00:22:11,597 --> 00:22:14,767 だそうだ… すまないが戻してくれ。 338 00:22:14,767 --> 00:22:16,769 はい。 そんな…。 339 00:22:16,769 --> 00:22:18,771 やり方が汚いわ! 340 00:22:20,940 --> 00:22:22,942 (マルコ)おっと! どこへ行くつもりだ? 341 00:22:22,942 --> 00:22:25,110 ちょ 痛っ…。 (ハンナ)ルーシー! 342 00:22:25,110 --> 00:22:28,614 放して! 放…。 (マルコ)だいたい なぜ 君がここにいる? ルーシー。 343 00:22:28,614 --> 00:22:31,450 (フィリップ)マルコ さっさと つまみ出せ。 344 00:22:31,450 --> 00:22:33,886 (ハンナ)あなた ルーシーを放しなさい! 345 00:22:33,886 --> 00:22:37,389 チャーリー!! 346 00:22:37,389 --> 00:22:41,060 いいかげんにしろ! いいか? 今から また 君の➡ 347 00:22:41,060 --> 00:22:43,395 お母さんに来てもらうからな! うぅ…。 348 00:22:43,395 --> 00:22:46,732 また 叱ってもらうぞ! 前のときみたいに…。 349 00:22:46,732 --> 00:22:49,068 えっ ちょっ…! 350 00:22:49,068 --> 00:22:51,904 うわっ… うわわ…。 351 00:22:51,904 --> 00:22:55,007 あっ あぁ…。 352 00:22:57,243 --> 00:22:59,245 呼んだ? 353 00:22:59,245 --> 00:23:01,447 チャーリー!