1 00:00:34,334 --> 00:00:42,509 (豚の鳴き声) 2 00:00:42,509 --> 00:00:51,919 (豚の鳴き声) 3 00:00:56,356 --> 00:00:58,358 🖁センターから総員へ。 4 00:00:58,358 --> 00:01:03,363 🖁アクティブシューターは フェースマスクをつけた 身長約180センチの白人男性。 5 00:01:03,363 --> 00:01:06,700 🖁アサルトライフルを 一丁所持との目撃証言。 6 00:01:06,700 --> 00:01:11,371 ライブ映像が 複数の動画サイトで 同時に配信されています。 7 00:01:11,371 --> 00:01:14,708 (マルコ)このマスク… ALAか? 8 00:01:14,708 --> 00:01:17,044 スクールシューティングを ライブ配信だと? 9 00:01:17,044 --> 00:01:19,880 ふざけやがって マジかよ! 10 00:01:19,880 --> 00:01:21,882 🖁ええ 大手動画サイトでは➡ 11 00:01:21,882 --> 00:01:25,052 BANされても すぐに 違うアカウントで復活してるわ。 12 00:01:25,052 --> 00:01:28,055 🖁おそらく 実行犯の他に協力者が…。 13 00:01:28,055 --> 00:01:30,390 🖁なんとか 配信を止めさせます。 14 00:01:30,390 --> 00:01:33,160 (フィリップ)その必要は ない! 15 00:01:33,160 --> 00:01:36,830 (フィリップ)アクティブシューターは A棟2階の渡り廊下から➡ 16 00:01:36,830 --> 00:01:41,835 B棟に侵入。 道案内を してくれてるようなものだ。 17 00:01:41,835 --> 00:01:46,340 この学校の卒業生にとってはな。 18 00:01:46,340 --> 00:01:50,010 クレージーテロリストめ! 19 00:01:50,010 --> 00:01:52,012 校舎周辺に狙撃班を配置! 20 00:01:52,012 --> 00:01:54,681 見つけしだい 即刻射殺しろ! 21 00:01:54,681 --> 00:01:56,850 ちゅうちょするな! (マルコたち)はい! 22 00:01:56,850 --> 00:02:00,854 (リップマン)のろまな田舎警察が ようやく お出ましだ。 23 00:02:00,854 --> 00:02:03,190 (リヴェラ)だね… うん。 24 00:02:03,190 --> 00:02:05,192 (リヴェラ)マスコミも来たね。 25 00:02:05,192 --> 00:02:09,029 (リップマン)加勢はいいのか? たぶん 射殺されるぜ。 26 00:02:09,029 --> 00:02:12,532 (リヴェラ)高校生が1人で というのがいいのさ。 27 00:02:12,532 --> 00:02:15,202 しかも チャーリーの通う学校の生徒だ。 28 00:02:15,202 --> 00:02:18,205 プロモーション効果が高い。 29 00:02:18,205 --> 00:02:21,041 筋書きは だいたいできてるしね。 30 00:02:21,041 --> 00:02:32,653 ♬~ 31 00:02:32,653 --> 00:02:36,323 (マルコ)動くな! フィル 何なんだ こいつは!? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,325 ヒューマンジー。 33 00:04:23,363 --> 00:04:26,032 (マッケイ)じゃあな ハンナ 本当に助かったよ。 34 00:04:26,032 --> 00:04:28,368 (ハンナ)いいえ いつでも! マッケイさん。 35 00:04:28,368 --> 00:04:31,371 独立する予定があるなら 教えてくれ。 36 00:04:31,371 --> 00:04:34,307 顧問弁護士は 君しか考えられない。 37 00:04:34,307 --> 00:04:36,810 まぁ… それはどうも! 38 00:04:36,810 --> 00:04:39,613 ハハハハ… またな! 39 00:04:41,982 --> 00:04:43,984 ふぅ…。 40 00:04:45,986 --> 00:04:47,988 えっ? 41 00:04:53,994 --> 00:04:56,396 チャーリー…。 42 00:04:58,665 --> 00:05:00,667 (チャーリー)とりあえず…。 43 00:05:00,667 --> 00:05:03,503 緊急度が高くて 助かりそうな個体を➡ 44 00:05:03,503 --> 00:05:08,008 先に持ってきたけど まだ たくさんいるみたい。 45 00:05:08,008 --> 00:05:11,678 早く治療しないと死んじゃうよ。 46 00:05:11,678 --> 00:05:14,014 正面入り口に担架をよこせ! 47 00:05:14,014 --> 00:05:16,850 重傷者が4人いる! 🖁了解! 48 00:05:16,850 --> 00:05:19,352 (フィリップ)他にも 校内に負傷者多数! 49 00:05:19,352 --> 00:05:21,354 救護班を急がせろ! 50 00:05:25,692 --> 00:05:27,694 おい 待て! 51 00:05:30,363 --> 00:05:33,967 (ゲイル)やぁ 今度こそ みんな聞いてる? 52 00:05:35,969 --> 00:05:39,806 (ゲイル)ああ そうだ。 僕は ALAだよ。 53 00:05:39,806 --> 00:05:42,809 名前? そんなの どうだっていい。 54 00:05:42,809 --> 00:05:46,813 僕は 有名になりたいだなんて これっぽっちも思ってない。 55 00:05:46,813 --> 00:05:49,649 むしろ 無名であることを望んでいる。 56 00:05:49,649 --> 00:05:52,485 名もなき動物たちとともに。 57 00:05:52,485 --> 00:05:55,488 君たちは いつも こう言ってたよね。 58 00:05:55,488 --> 00:05:57,490 押しつけるな… と。 59 00:05:57,490 --> 00:05:59,993 自分たちは 味覚の快楽のために➡ 60 00:05:59,993 --> 00:06:03,330 無数の動物たちに 死を押しつけながら…。 61 00:06:03,330 --> 00:06:06,100 だから 僕も 本当に押しつけることにした。 62 00:06:06,100 --> 00:06:13,673 無理やりに飲み込ませる… 認識の赤い錠剤を。 63 00:06:13,673 --> 00:06:16,009 君たちに選択肢は ない。 64 00:06:16,009 --> 00:06:20,013 僕を飲み込んだなら もう同じではいられない。 65 00:06:20,013 --> 00:06:24,351 ケーキのような甘いウソが はがれ落ちてあらわになる。 66 00:06:24,351 --> 00:06:28,688 隠された 真の現実が。 67 00:06:28,688 --> 00:06:30,690 ひぃ! 📱 68 00:06:35,962 --> 00:06:37,964 (物音) 69 00:06:37,964 --> 00:06:39,966 あっ… きゅ 救護班! 70 00:06:39,966 --> 00:06:41,968 はい! 71 00:06:44,971 --> 00:06:53,813 (泣き声) 72 00:06:53,813 --> 00:06:56,483 (リディア)なんてことなの。 73 00:06:56,483 --> 00:07:00,153 ここから先は だめです! (リディア)いいから通してよ! 74 00:07:00,153 --> 00:07:02,455 校舎内は入れません! うちの子がいないの! 75 00:07:08,495 --> 00:07:18,204 (足音) 76 00:07:21,007 --> 00:07:24,177 う… うわぁ~!! 77 00:07:24,177 --> 00:07:26,980 いやぁ~っ!! (銃声) 78 00:07:29,516 --> 00:07:37,424 (ルーシー)ハァ ハァ ハァ…。 79 00:07:46,633 --> 00:07:49,803 ルーシー…。 80 00:07:49,803 --> 00:07:52,138 ルーシー・エルドレッド。 81 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 えっ? 82 00:07:56,142 --> 00:07:58,478 あなた… ゲイル? 83 00:07:58,478 --> 00:08:02,315 彼女 推しなんだよ。 (口笛) 84 00:08:02,315 --> 00:08:05,151 さぁ どうする? 85 00:08:05,151 --> 00:08:09,823 (ゲイル)君 ヴィーガンになったの? えっ? 86 00:08:09,823 --> 00:08:14,995 最近 食堂で ヴィーガンメニューを 頼むようになってたから。 87 00:08:14,995 --> 00:08:17,330 違うの? 88 00:08:17,330 --> 00:08:19,833 ち…。 89 00:08:19,833 --> 00:08:24,637 違うって言ったら 私を 殺すの? 90 00:08:36,783 --> 00:08:40,286 ま… 待って! 91 00:08:40,286 --> 00:08:46,292 ゲイル… 君は 間違ってる。 92 00:08:48,294 --> 00:08:55,301 よく見て… 君の していることは➡ 93 00:08:55,301 --> 00:08:58,104 不正義そのものだよ。 94 00:09:02,976 --> 00:09:05,145 かもしれない…。 95 00:09:05,145 --> 00:09:10,150 でも 僕が間違ってるとしても➡ 96 00:09:10,150 --> 00:09:14,821 血で満たされた食卓が 間違っていないことにはならない。 97 00:09:14,821 --> 00:09:40,447 ♬~ 98 00:09:40,447 --> 00:09:42,782 (物音) 99 00:09:42,782 --> 00:09:46,286 やぁ 生きててよかった。 チャーリー! 100 00:09:46,286 --> 00:09:48,288 君のママ 来てるよ。 101 00:09:48,288 --> 00:09:52,125 立てる? 平気。 102 00:09:52,125 --> 00:09:55,795 チャーリー… シューターは➡ 103 00:09:55,795 --> 00:09:58,631 ゲイルよ。 あっ そう。 104 00:09:58,631 --> 00:10:01,968 どっち行った? 捕まえてくるよ。 105 00:10:01,968 --> 00:10:05,138 だめ! あとは警察に任せよう! 106 00:10:05,138 --> 00:10:07,140 行ったら だめだよ! 107 00:10:07,140 --> 00:10:12,812 わかった。 もう だいたい みんな 避難したみたいだし…。 108 00:10:12,812 --> 00:10:16,816 ルーシーが そう言うなら うちに帰ろう。 109 00:10:24,157 --> 00:10:26,993 みんな 僕を飲み込んだね? 110 00:10:26,993 --> 00:10:31,498 なら この事件は 僕の精神病歴を調べたり➡ 111 00:10:31,498 --> 00:10:34,834 銃規制の デモに参加しても 決して終わらない。 112 00:10:34,834 --> 00:10:38,338 これは もう 君の事件だ。 113 00:10:38,338 --> 00:10:41,341 そう 知恵の実を食べたなら➡ 114 00:10:41,341 --> 00:10:44,511 無知の楽園からは追放だ。 115 00:10:44,511 --> 00:10:48,348 1階の音楽室だ! 急げ! 116 00:10:48,348 --> 00:10:51,851 📱(ゲイル)最後に 個人的なメッセージを一つ…。 117 00:10:51,851 --> 00:10:54,020 📱許してほしい。 118 00:10:54,020 --> 00:10:56,723 親愛なる チャーリー。 119 00:11:02,195 --> 00:11:07,200 📱前に君は 自分は ただの 一匹の動物だと言ったよね? 120 00:11:07,200 --> 00:11:10,870 📱でも それは 君が そう言えるような➡ 121 00:11:10,870 --> 00:11:13,039 特権的な立場にいるからだ。 122 00:11:13,039 --> 00:11:15,041 📱見てごらんよ。 123 00:11:15,041 --> 00:11:18,545 📱この星は ただの1としてすら カウントされない➡ 124 00:11:18,545 --> 00:11:21,381 存在で あふれ返っている。 125 00:11:21,381 --> 00:11:24,217 📱不平等と搾取が前提の世界で➡ 126 00:11:24,217 --> 00:11:27,720 すべての動物は 1だと言うだけなら➡ 127 00:11:27,720 --> 00:11:31,558 現実の不正を ただ認めるだけだよ。 128 00:11:31,558 --> 00:11:35,995 📱チャーリー 君は 同胞たる 動物たちの苦しみについて➡ 129 00:11:35,995 --> 00:11:38,831 沈黙すべきじゃない。 (ハンナ)ふざけないでよ! 130 00:11:38,831 --> 00:11:42,335 📱それに君は 人間の責任の 少なくとも➡ 131 00:11:42,335 --> 00:11:44,337 半分は担っているはずだ。 132 00:11:44,337 --> 00:11:47,173 どうしても チャーリーを巻き込むつもり? 133 00:11:47,173 --> 00:11:49,676 だから ALAは君のために➡ 134 00:11:49,676 --> 00:11:52,178 指導者の椅子を空けて待っている。 135 00:11:54,347 --> 00:11:58,184 こっちだ。 足音がする。 136 00:11:58,184 --> 00:12:04,857 📱そして あらゆる動物の平等が 本当に真に達成されたとき➡ 137 00:12:04,857 --> 00:12:09,529 初めて 君は 自分は ただの一匹の動物だ➡ 138 00:12:09,529 --> 00:12:12,031 と言うことができるだろう。 139 00:12:12,031 --> 00:12:14,033 それまでは…。 140 00:12:17,036 --> 00:12:19,439 動くな! 141 00:12:23,042 --> 00:12:25,878 (フィリップ)やつは…? 142 00:12:25,878 --> 00:12:28,381 しまった! 143 00:12:28,381 --> 00:12:31,718 よく ここが わかったね。 144 00:12:31,718 --> 00:12:36,322 はじめから ライブ配信じゃなかった。 145 00:12:36,322 --> 00:12:41,494 そう見せかけて 数分遅れた 録画を配信していたのね? 146 00:12:41,494 --> 00:12:44,497 たぶん 君の仲間が…。 147 00:12:44,497 --> 00:12:49,502 みんな 五感より スマホの画面を信じて行動する。 148 00:12:49,502 --> 00:12:52,171 裏をかいて先回りするのは 簡単だったよ。 149 00:12:52,171 --> 00:12:54,173 よく気付いたね。 150 00:12:54,173 --> 00:12:56,843 校内の時計が 一瞬映って➡ 151 00:12:56,843 --> 00:13:00,847 5分近く遅れてたから おかしいと思った。 152 00:13:00,847 --> 00:13:04,183 知ってるでしょ? うんざりするくらい➡ 153 00:13:04,183 --> 00:13:06,686 時間にうるさい学校なのに…。 154 00:13:09,689 --> 00:13:14,193 すぐ警察も来る。 銃を捨てて投降して ゲイル。 155 00:13:16,529 --> 00:13:20,199 私と一緒なら 射殺はされないと思う。 156 00:13:20,199 --> 00:13:24,203 さぁ! 想定外だ。 157 00:13:24,203 --> 00:13:26,706 こんなに たくさん殺して➡ 158 00:13:26,706 --> 00:13:31,210 自分に 引き金を引く 勇気がないなんて…。 159 00:13:31,210 --> 00:13:36,316 僕が生きてたら 説得力は半減だ って言われてたのに。 160 00:13:36,316 --> 00:13:39,419 誰に言われたの? 161 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 ゲイル 聞いて! 君は…。 162 00:13:44,991 --> 00:13:46,993 ルーシー もう遅いみたい。 163 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 えっ? (走り寄る音) 164 00:13:48,995 --> 00:13:52,498 動くな! ゆっくり手をあげて ひざまずけ! 165 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 全員だ! 早くしろ! 166 00:13:54,500 --> 00:13:56,502 言うとおりに…。 167 00:14:00,006 --> 00:14:03,009 ライフルを捨てろ! (フィリップ)捨てないと撃つ! 168 00:14:03,009 --> 00:14:05,845 聞こえてるのか!? 169 00:14:05,845 --> 00:14:11,684 子どものとき 家族で ピクニックに行って…。 170 00:14:11,684 --> 00:14:15,021 道で 小さな生き物に会ったんだ。 171 00:14:15,021 --> 00:14:17,690 一匹の豚だよ。 172 00:14:17,690 --> 00:14:21,194 泥だらけで弱りきってて おびえてて…。 173 00:14:21,194 --> 00:14:26,199 すぐに数人の大人が来て 豚をトラックに載せていった。 174 00:14:26,199 --> 00:14:28,367 囲め! もし動いたら撃て! 175 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 (ゲイル)話は それだけ。 176 00:14:30,703 --> 00:14:33,973 楽しい ピクニックの一日だったよ。 177 00:14:33,973 --> 00:14:35,975 走り去るトラックから➡ 178 00:14:35,975 --> 00:14:38,311 豚たちの鳴き声が かすかに聞こえた。 179 00:14:38,311 --> 00:14:41,981 僕が この出来事の意味を知ったのは➡ 180 00:14:41,981 --> 00:14:43,983 ずっとずっと後のことだ。 181 00:14:43,983 --> 00:14:47,653 それから多くのことを 知れば知るほど…。 182 00:14:47,653 --> 00:14:51,324 行動を起こせば起こすほど…。 183 00:14:51,324 --> 00:14:55,495 なんでだろう? あの日の彼らの鳴き声が➡ 184 00:14:55,495 --> 00:14:57,663 どんどん大きくなって…。 185 00:14:57,663 --> 00:15:03,836 頭の中で どんどん どんどん…。 186 00:15:03,836 --> 00:15:08,508 でも チャーリー ありがとう。 187 00:15:08,508 --> 00:15:13,346 今 その声が➡ 188 00:15:13,346 --> 00:15:15,348 やんだ。 189 00:15:15,348 --> 00:15:41,140 ♬~ 190 00:15:41,140 --> 00:15:43,142 なっ…! 今 何が起きた!? 191 00:15:49,649 --> 00:15:53,486 生きてる? 192 00:15:53,486 --> 00:15:56,389 ちょっと 強くやりすぎたかも。 193 00:15:59,659 --> 00:16:02,161 おい 犯人を確保だ! (マルコ)は…はい! 194 00:16:02,161 --> 00:16:04,997 担架を持ってこい! 195 00:16:04,997 --> 00:16:08,000 速報です! たった今 犯人が➡ 196 00:16:08,000 --> 00:16:11,170 逮捕されたとの 情報が入ってきました。 197 00:16:11,170 --> 00:16:14,841 速報です! たった今 犯人が…。 198 00:16:14,841 --> 00:16:18,845 (リヴェラ)すごいな! 忘れてたよ チャーリー。 199 00:16:18,845 --> 00:16:24,016 君は 筋書きに収まらない トリックスター ヒューマンジーだったね。 200 00:16:24,016 --> 00:16:27,186 殉教者を作り損ねたな。 201 00:16:27,186 --> 00:16:30,356 フフフ… まぁ いいさ。 202 00:16:30,356 --> 00:16:32,959 チャーリー…。 203 00:16:32,959 --> 00:16:41,133 ♬~ 204 00:16:41,133 --> 00:16:46,472 (リヴェラ)暗転 幕間をはさんで…。 205 00:16:46,472 --> 00:16:50,376 第二幕の始まりだ。 206 00:16:58,317 --> 00:17:01,654 모未曽有の銃乱射事件から1週間。 207 00:17:01,654 --> 00:17:06,325 모シュルーズ高校で 追悼集会が行われました。 208 00:17:06,325 --> 00:17:10,496 모しかし 事件の余波は 収まりそうにありません。 209 00:17:10,496 --> 00:17:15,835 모全国各地で ヴィーガンレストランや 活動家を狙った嫌がらせや➡ 210 00:17:15,835 --> 00:17:18,337 傷害事件が相次いでおり…。 211 00:17:25,511 --> 00:17:27,847 (リナレス)いい家ね。 212 00:17:27,847 --> 00:17:30,850 あっ ありがとうございます! 213 00:17:30,850 --> 00:17:34,353 この前 壁紙を取り替えまして…。 214 00:17:37,957 --> 00:17:39,959 (リナレス)残念だわ。 215 00:17:39,959 --> 00:17:43,863 ここは チャーリーの育成環境として 申し分なかったのに。 216 00:17:45,798 --> 00:17:48,968 すぐに チャーリーに 新しい里親を見つける。 217 00:17:48,968 --> 00:17:51,804 リナレス議員 あの 私たちは…。 218 00:17:51,804 --> 00:17:53,906 と 言いたいところだけど…。 219 00:17:56,475 --> 00:17:59,312 (リナレス)事が大きくなりすぎたわ。 220 00:17:59,312 --> 00:18:01,981 もう この小さな町で 済む問題じゃない。 221 00:18:01,981 --> 00:18:06,652 警察も抑えられない。 幸運だったわね。 222 00:18:06,652 --> 00:18:11,157 事件のどさくさで チャーリーを 当局に奪われなかったのは。 223 00:18:11,157 --> 00:18:14,660 はい…。 224 00:18:14,660 --> 00:18:22,001 (サイレン) 225 00:18:22,001 --> 00:18:24,003 ((チャーリー! チャーリー! 226 00:18:24,003 --> 00:18:26,672 チャーリー! 保護者の方ですか? 227 00:18:26,672 --> 00:18:29,675 (ハンナ)あの子の母よ! 迎えにきたの! 228 00:18:29,675 --> 00:18:32,178 これから 事務所で 取り調べをするので…。 229 00:18:32,178 --> 00:18:34,947 取り調べ? 被害生徒でしょ! 230 00:18:34,947 --> 00:18:37,617 いや しかし彼は…。 (車のドアが開く音) 231 00:18:37,617 --> 00:18:39,919 行け。 え~っ? 232 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 チャーリー! 233 00:18:46,792 --> 00:18:48,794 (車のドアを閉める音) 234 00:18:48,794 --> 00:18:53,132 (フィリップ)我が子と 引き裂かれたくなかったら➡ 235 00:18:53,132 --> 00:18:56,469 誰が相手でも 絶対に渡すな。 236 00:18:56,469 --> 00:19:00,139 「所有は法の九割」だ。 237 00:19:00,139 --> 00:19:04,143 弁護士に言うまでもないか。 238 00:19:04,143 --> 00:19:06,445 フン…)) 239 00:19:08,648 --> 00:19:11,317 (リナレス)とにかく…。 240 00:19:11,317 --> 00:19:13,319 当面は動きようがない。 241 00:19:13,319 --> 00:19:16,822 絶対に 彼を 敷地の外には出さないで。 242 00:19:16,822 --> 00:19:19,825 警察に手を出されないように。 243 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 では…。 244 00:19:21,827 --> 00:19:25,498 あなたたちには チャーリーの保護を続けてもらう。 245 00:19:25,498 --> 00:19:28,668 何か必要があれば 人手を送らせましょう。 246 00:19:28,668 --> 00:19:32,004 あなた方のことは信頼している。 247 00:19:32,004 --> 00:19:35,441 私も 無理に 引き離したいわけではないわ。 248 00:19:35,441 --> 00:19:39,445 学校も また通えるように 働きかける。 249 00:19:39,445 --> 00:19:43,449 でも 今は難しい。 250 00:19:43,449 --> 00:19:46,619 いずれ 事件が 完全に収束するまで➡ 251 00:19:46,619 --> 00:19:50,122 チャーリーは 自由には させられないと思って。 252 00:19:50,122 --> 00:19:53,426 (ギルバート)完全な収束というのは? 253 00:19:55,461 --> 00:19:59,465 無論 ALAが全員 捕まって➡ 254 00:19:59,465 --> 00:20:02,968 壊滅するまでよ。 255 00:20:02,968 --> 00:20:07,173 見送りは結構。 また こちらから連絡する。 256 00:20:09,308 --> 00:20:11,310 (ドアが開く音) 257 00:20:17,817 --> 00:20:19,819 (車のドアが閉まる音) 258 00:20:32,998 --> 00:20:36,168 ハーイ 音声聞こえてる? 259 00:20:36,168 --> 00:20:39,672 学校は やっと 通常授業に戻ったよ。 260 00:20:39,672 --> 00:20:42,508 そっちは どう? 退屈じゃない? 261 00:20:42,508 --> 00:20:46,345 모森にも出られないから ずっと 本 読んでる。 262 00:20:46,345 --> 00:20:51,183 はぁ そっか~。 私も ママから外出制限中で➡ 263 00:20:51,183 --> 00:20:54,520 学校とカウンセリング以外 ほとんど出られてないよ。 264 00:20:54,520 --> 00:20:56,522 カウンセリング? 265 00:20:56,522 --> 00:20:59,525 あ~ 生徒 みんな 受けさせられてるの。 266 00:20:59,525 --> 00:21:01,861 PTSD対策ってやつで…。 267 00:21:01,861 --> 00:21:05,865 チャーリーは? 何か悩み ない? 268 00:21:05,865 --> 00:21:08,033 私が カウンセリングしてあげる。 269 00:21:08,033 --> 00:21:10,035 모悩み? そう! 270 00:21:10,035 --> 00:21:13,939 迷ってることとか 何でも ドクター・ルーシーに言ってみて! 271 00:21:17,877 --> 00:21:20,880 모じゃあ 僕さ…。 うんうん。 272 00:21:20,880 --> 00:21:25,217 ALAを壊滅してこようと 思ってるんだけど。 273 00:21:25,217 --> 00:21:29,221 ゴホッ ゴホッ… か 壊滅って! 274 00:21:29,221 --> 00:21:32,658 いちばん手っとり早いし いい方法かなって。 275 00:21:32,658 --> 00:21:37,329 僕が出てけば 向こうから また近づいてくるよ。 276 00:21:37,329 --> 00:21:39,498 僕を仲間にしようとしてるんだし。 277 00:21:39,498 --> 00:21:41,500 だめだめ だめだめ! 278 00:21:41,500 --> 00:21:45,504 絶対に だめ! そんなの危なすぎるでしょ! 279 00:21:45,504 --> 00:21:48,841 모でも…。 君がすごいのは知ってるけど➡ 280 00:21:48,841 --> 00:21:52,011 あいつら… あいつは普通じゃないよ。 281 00:21:52,011 --> 00:21:56,515 とにかく 危険な行動は控えて! 約束ね! 282 00:21:56,515 --> 00:21:59,018 모わかった。 283 00:22:04,857 --> 00:22:08,527 모ねぇ まだ家の周り マスコミとか いる? 284 00:22:08,527 --> 00:22:10,696 もう いないかな。 285 00:22:10,696 --> 00:22:13,532 母さんが 報道被害の申し立てしたから。 286 00:22:13,532 --> 00:22:15,534 모さっすが! 287 00:22:15,534 --> 00:22:19,538 じゃあさ そっち行っていい? ビデオ通話 飽きちゃったし。 288 00:22:19,538 --> 00:22:24,710 今? いいけど 僕 ちょっと眠いんだけど。 289 00:22:24,710 --> 00:22:29,715 모全速力で行く! じゃあ 40分後ね! 290 00:22:35,821 --> 00:22:37,990 んっ? 291 00:22:37,990 --> 00:22:41,493 あれ? 292 00:22:41,493 --> 00:22:45,164 先客? 293 00:22:45,164 --> 00:22:48,334 えっ? (ロニー)いいかね スタインさん。 294 00:22:48,334 --> 00:22:52,938 これは お願いじゃない。 この町の総意だ。 295 00:22:55,507 --> 00:23:01,413 (ロニー)シュルーズから消えてくれ。 あの不吉な サルを連れて。