1 00:00:36,370 --> 00:00:38,705 (リヴェラ)不思議だなぁ。 2 00:00:38,705 --> 00:00:43,710 なぜ君が チャーリーの特別な 「1以上」なんだろう? 3 00:00:46,380 --> 00:00:51,051 養父母は チャーリーの保護者で いわば 彼の巣だ。 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 彼らが特別なのは理解できる。 5 00:00:53,720 --> 00:00:58,058 けど君は とてもキュートで 賢いという点を除けば➡ 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,061 ごく普通の女の子にすぎない。 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,398 それで 調べさせてもらったんだけど…。 8 00:01:04,398 --> 00:01:08,735 ルーシー 君 ちょっと変わった 経歴を持ってるね? 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 (ルーシー)はっ…。 10 00:01:14,408 --> 00:01:18,745 何の… 話? 11 00:01:18,745 --> 00:01:23,450 ほぅ! 今までで いちばん動揺してるぞ ルーシー。 12 00:01:25,419 --> 00:01:28,922 なるほど なるほど これはおもしろい! 13 00:01:28,922 --> 00:01:33,527 君らは 共に アイデンティティーを巡る旅をしている。 14 00:01:33,527 --> 00:01:38,865 もう少し待とう。 そろそろ決着がついて➡ 15 00:01:38,865 --> 00:01:41,368 次の扉が開く。 16 00:01:41,368 --> 00:01:43,370 (風の音) 17 00:03:25,405 --> 00:03:37,350 (フクロウの鳴き声) 18 00:03:37,350 --> 00:03:56,670 ♬~ 19 00:03:58,705 --> 00:04:02,709 (リップマン)偽物だ。 初めからお前を殺すつもりはない。 20 00:04:02,709 --> 00:04:04,711 (チャーリー)あっ…。 21 00:04:07,047 --> 00:04:11,251 さっきから なんか視野が狭いと思った。 22 00:04:13,220 --> 00:04:15,722 チャーリー! 何? 23 00:04:15,722 --> 00:04:21,728 お前が 動物たちの代弁者に なりたくないのなら…。 24 00:04:21,728 --> 00:04:25,065 あくまで 人助けに重きを置くなら➡ 25 00:04:25,065 --> 00:04:27,067 それでも かまわない。 26 00:04:27,067 --> 00:04:30,737 だが今や 動物たちに対する搾取は➡ 27 00:04:30,737 --> 00:04:34,841 人間の生存環境すら 危うくしようとしている。 28 00:04:34,841 --> 00:04:39,679 畜産に伴う 温室効果ガスによる 地球温暖化。 29 00:04:39,679 --> 00:04:44,351 動物性中心の食生活が生む 健康被害。 30 00:04:44,351 --> 00:04:49,356 自然破壊で 野生動物から 感染する未知の疫病。 31 00:04:49,356 --> 00:04:55,028 これらは すべて 今になって 人間自身が主張し始めてるリスクだ。 32 00:04:55,028 --> 00:05:00,033 SDGsのような 口先の理念では何も変わらない。 33 00:05:00,033 --> 00:05:03,870 俺は 戦場でそのことを学んだ。 34 00:05:03,870 --> 00:05:06,706 ALAは 力による実践で➡ 35 00:05:06,706 --> 00:05:09,709 この世界の 基本ルールを 変えようとしている。 36 00:05:09,709 --> 00:05:13,547 長期的に見れば 動物だけに限らない➡ 37 00:05:13,547 --> 00:05:17,384 人類の利益にかなう アクションでもある。 38 00:05:17,384 --> 00:05:20,720 お前が 世界から 苦痛と死を➡ 39 00:05:20,720 --> 00:05:24,724 少しでも減らしたいのなら 俺たちと一緒に来い! 40 00:05:24,724 --> 00:05:26,726 チャーリー! 41 00:05:29,729 --> 00:05:36,169 人間の言語って 汎用性が高い ソフトウエアだと思うけど…。 42 00:05:36,169 --> 00:05:39,673 もし 他の生物種が 突然 英語をしゃべれるように➡ 43 00:05:39,673 --> 00:05:45,345 なったとしても コミュニケーションなんて ほとんど成立しないかもね。 44 00:05:45,345 --> 00:05:47,848 何を言ってる? 45 00:05:47,848 --> 00:05:51,685 どう言えばいいかなぁ? 46 00:05:51,685 --> 00:05:55,689 つまり… 僕は この世界に対して➡ 47 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 全然 なんの責任も感じない。 48 00:05:58,692 --> 00:06:02,195 だって 勝手に 放り込まれただけだから。 49 00:06:04,531 --> 00:06:07,033 なら 何が望みだ? 50 00:06:07,033 --> 00:06:11,037 とりあえず ルーシーと 学校に行くことかな。 51 00:06:11,037 --> 00:06:13,440 悪いんだけど。 52 00:06:19,713 --> 00:06:23,550 ものすごいパワーだが 体重が軽い。 53 00:06:23,550 --> 00:06:26,386 単純な打撃は 力が逃げる! うっ…。 54 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 ぐっ…! 55 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 放さん! 56 00:06:30,390 --> 00:06:37,497 (首を絞める音) 57 00:06:37,497 --> 00:06:45,505 ♬~ 58 00:06:45,505 --> 00:06:47,507 (骨を折る音) 59 00:06:47,507 --> 00:07:01,688 ♬~ 60 00:07:01,688 --> 00:07:03,690 フフフ…。 61 00:07:06,026 --> 00:07:08,028 (物音) 62 00:07:14,034 --> 00:07:16,036 チャーリー! フッ…。 63 00:07:18,204 --> 00:07:20,507 ルーシー こっち来れる? 64 00:07:25,879 --> 00:07:27,881 あっ…。 65 00:07:27,881 --> 00:07:29,883 大丈夫? 66 00:07:29,883 --> 00:07:32,218 君こそ…。 67 00:07:32,218 --> 00:07:34,821 その声は? ちょっとね。 68 00:07:34,821 --> 00:07:38,491 いや~ まいった! 降参だよ。 69 00:07:38,491 --> 00:07:41,328 気をつけて。 こいつ まだ何かたくらんでる。 70 00:07:41,328 --> 00:07:43,330 うん。 71 00:07:43,330 --> 00:07:46,833 約束どおり ルーシーは傷つけてない。 72 00:07:46,833 --> 00:07:49,669 もう一つの約束も果たそうか? 73 00:07:49,669 --> 00:07:53,373 君の 生誕についての話を。 74 00:07:55,342 --> 00:07:58,345 ルーシー ここにいて。 75 00:07:58,345 --> 00:08:31,378 ♬~ 76 00:08:31,378 --> 00:08:34,147 あっ いたぞ! 77 00:08:34,147 --> 00:08:36,483 🖁家主の リディア・エルドレッドだ。 78 00:08:36,483 --> 00:08:39,152 🖁息は? してるか? 🖁ああ。 79 00:08:39,152 --> 00:08:42,489 🖁問題なさそうだ。 ルーシー・エルドレッドは いるか? 80 00:08:42,489 --> 00:08:45,492 🖁部屋を確認中。 81 00:08:45,492 --> 00:08:47,694 🖁いないようだ! 82 00:08:50,163 --> 00:08:52,165 (エンジン音) 83 00:08:54,834 --> 00:08:58,171 (リヴェラ)いやいや うれしいよ チャーリー。 84 00:08:58,171 --> 00:09:01,674 また君と 対話の機会を得られるとは。 85 00:09:01,674 --> 00:09:05,979 情報だけ手短に。 なければ すぐに拘束するよ。 86 00:09:10,016 --> 00:09:12,519 今から 15年前。 87 00:09:12,519 --> 00:09:17,690 ALAの初期の活動は まだ 壁に落書きをするとか➡ 88 00:09:17,690 --> 00:09:21,861 納屋の鶏を逃がすとか その程度のことだった。 89 00:09:21,861 --> 00:09:26,533 とはいえ… ちょうど ネットが普及し始めた頃と重なり➡ 90 00:09:26,533 --> 00:09:29,702 いろいろ仕事が増えだしていてね。 91 00:09:29,702 --> 00:09:34,140 ある時 違法な動物実験をしている 施設があるので➡ 92 00:09:34,140 --> 00:09:38,311 それを暴いてほしい という依頼がきた。 93 00:09:38,311 --> 00:09:41,147 その研究所の名は➡ 94 00:09:41,147 --> 00:09:44,951 ストラルド生物化学研究所。 95 00:09:46,986 --> 00:09:49,322 そう 君の母親 エヴァが➡ 96 00:09:49,322 --> 00:09:53,426 実験動物として 収容されていた場所だよ。 97 00:09:58,331 --> 00:10:02,168 (リヴェラ)そして その依頼をしてきたのは➡ 98 00:10:02,168 --> 00:10:09,175 そこで 研究に従事していた…。 99 00:10:09,175 --> 00:10:12,178 デイヴィッド・グロスマン博士。 100 00:10:12,178 --> 00:10:17,383 チャーリー 君の生物学的な父親だ。 101 00:10:19,352 --> 00:10:22,355 依頼? ALAに? 102 00:10:22,355 --> 00:10:25,358 それって 違法な動物実験をしてた➡ 103 00:10:25,358 --> 00:10:30,029 グロスマン博士 本人が その告発をしにきたってこと? 104 00:10:30,029 --> 00:10:33,533 話を続ける前に ちょっと寄り道して➡ 105 00:10:33,533 --> 00:10:37,704 当時の ALAの仕事について 話しても? 106 00:10:37,704 --> 00:10:41,207 うん…。 いいよ。 107 00:10:41,207 --> 00:10:43,209 フッ…。 108 00:10:43,209 --> 00:10:49,215 当時の ALAの仕事は だいたい こんな感じだ。 109 00:10:49,215 --> 00:10:52,886 まず 企業Aが 違法な動物実験をしている➡ 110 00:10:52,886 --> 00:10:55,054 企業Bの実態を暴くよう➡ 111 00:10:55,054 --> 00:10:58,057 ALAに依頼する。 112 00:10:58,057 --> 00:11:00,393 僕らは Bの研究施設を襲い➡ 113 00:11:00,393 --> 00:11:04,564 マスコミの目をひき 警察が介入して➡ 114 00:11:04,564 --> 00:11:06,566 非倫理的な 動物実験をしていた➡ 115 00:11:06,566 --> 00:11:10,403 悪党が捕まった。 めでたし めでたし! 116 00:11:10,403 --> 00:11:15,909 だが実は 企業Bは Aの競合相手でね。 117 00:11:15,909 --> 00:11:17,911 ライバルの評価を落として➡ 118 00:11:17,911 --> 00:11:20,747 優位に立つのが 目的なんだよ。 119 00:11:20,747 --> 00:11:26,920 タレコミするAのほうも 大抵 似たような動物実験をやっていた。 120 00:11:26,920 --> 00:11:29,088 けど なんにせよ 企業Bが➡ 121 00:11:29,088 --> 00:11:32,258 糾弾するべき相手なのは 変わりない。 122 00:11:32,258 --> 00:11:38,197 だったら スポンサーを得て 活動資金を 増やした方がいいってわけ。 123 00:11:38,197 --> 00:11:40,700 ナイーブな末端メンバーの ほとんどは➡ 124 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 そんな カラクリは 知らなかったけどね。 125 00:11:43,703 --> 00:11:47,540 まぁ 要するに 動物の権利団体なんて➡ 126 00:11:47,540 --> 00:11:51,377 名ばかりの チンピラと マヌケの巣窟だったわけだ。 127 00:11:51,377 --> 00:11:54,714 アハハハ…! 128 00:11:54,714 --> 00:11:59,052 ふぅ… 僕もうんざりしてたよ。 129 00:11:59,052 --> 00:12:03,389 これじゃ 世界を変えるどころか 既存のシステムを より強固にする➡ 130 00:12:03,389 --> 00:12:06,726 手伝いを してるようなものだ… って。 131 00:12:06,726 --> 00:12:11,064 そんなときだった。 132 00:12:11,064 --> 00:12:15,735 グロスマン博士が 僕の前に現れたのは…。 133 00:12:15,735 --> 00:12:19,239 博士からの依頼は いつもの仕事とは➡ 134 00:12:19,239 --> 00:12:21,240 まるで違っていた。 135 00:12:21,240 --> 00:12:26,579 彼は 研究所の違法実験の 証拠データを大量に持ってきた。 136 00:12:26,579 --> 00:12:30,750 そして 自らが勤めている ストラルド研究所を➡ 137 00:12:30,750 --> 00:12:33,853 襲撃してほしいと言ってきた。 138 00:12:33,853 --> 00:12:36,522 こりゃ 奇妙な話だったよ。 139 00:12:36,522 --> 00:12:39,525 だって それだけの証拠があるなら➡ 140 00:12:39,525 --> 00:12:44,030 警察なり 動物虐待防止協会なりに 渡せば済む。 141 00:12:44,030 --> 00:12:47,367 でも 博士は 一切 何も言わずに➡ 142 00:12:47,367 --> 00:12:50,036 やるのか やらないのか? と聞く。 143 00:12:50,036 --> 00:12:54,707 まぁ 天才の考えなんて 凡人にはわからない。 144 00:12:54,707 --> 00:12:58,711 彼の提示した 報酬も破格だったし➡ 145 00:12:58,711 --> 00:13:01,381 僕らは 引き受けることにしたんだ。 146 00:13:01,381 --> 00:13:06,386 すると彼は もう一つ 奇妙な条件を付け加えた。 147 00:13:06,386 --> 00:13:10,890 襲撃の際に 研究所内の とあるチンパンジーを➡ 148 00:13:10,890 --> 00:13:13,893 運び出してほしいと。 149 00:13:13,893 --> 00:13:18,064 そう それが チャーリーの母親➡ 150 00:13:18,064 --> 00:13:20,233 エヴァだった。 151 00:13:20,233 --> 00:13:25,571 僕は 末端メンバーに 気付かれないように誘導し➡ 152 00:13:25,571 --> 00:13:30,243 博士が指定した病院まで エヴァを運ばせた。 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,246 誓って言うけど まさか そのチンパンジーが➡ 154 00:13:33,246 --> 00:13:36,015 博士との子を みごもってたなんて➡ 155 00:13:36,015 --> 00:13:38,685 まったくの予想外だった! 156 00:13:38,685 --> 00:13:42,188 当時 いったい誰が そんなこと予想できただろう? 157 00:13:42,188 --> 00:13:47,860 ニュースで ヒューマンジー誕生の報を見て 本当に驚いたよ! 158 00:13:47,860 --> 00:13:51,364 もし知っていたら みすみす君を➡ 159 00:13:51,364 --> 00:13:54,867 手放すことはしなかっただろうね。 160 00:13:54,867 --> 00:13:58,538 けれど それで 博士の目的は はっきりした。 161 00:13:58,538 --> 00:14:02,875 僕らに研究所を襲撃させたのは 間違いなく➡ 162 00:14:02,875 --> 00:14:07,880 母胎にいた君を 救い出すためだよ チャーリー。 163 00:14:12,385 --> 00:14:15,054 なんで そんな必要があったんだろ? 164 00:14:15,054 --> 00:14:17,890 研究所で そのまま 出産させられない➡ 165 00:14:17,890 --> 00:14:20,059 理由があったのかな? 166 00:14:20,059 --> 00:14:23,396 残念ながらわからない。 167 00:14:23,396 --> 00:14:26,399 公式の発表では ストラルド研究所は➡ 168 00:14:26,399 --> 00:14:31,237 博士の交雑研究について 一切 関知していなかった。 169 00:14:31,237 --> 00:14:36,676 そして 博士は 研究データとともに姿を消した。 170 00:14:36,676 --> 00:14:40,346 その後 彼とは一度も会っていない。 171 00:14:40,346 --> 00:14:42,648 僕が知っているのは ここまでだ。 172 00:14:47,353 --> 00:14:50,957 父親に 会ってみたい? 173 00:14:53,526 --> 00:14:58,865 実は 僕らも ずっと手を尽くして 捜してるんだよ。 174 00:14:58,865 --> 00:15:02,702 彼ほどの天才がいれば 人間は 一気に加速できる。 175 00:15:02,702 --> 00:15:08,207 生物世界を根本から デザイン し直すことも可能になるだろう。 176 00:15:08,207 --> 00:15:13,045 君の存在が その証しだ。 177 00:15:13,045 --> 00:15:15,047 どうだろう? チャーリー。 178 00:15:15,047 --> 00:15:18,217 父親に会いたいなら 僕らは➡ 179 00:15:18,217 --> 00:15:20,887 その点で 協力しあえるんじゃない? 180 00:15:20,887 --> 00:15:22,889 チャーリー そいつの言うことは…。 181 00:15:24,891 --> 00:15:26,893 動くな! 182 00:15:29,228 --> 00:15:31,230 (口笛) 183 00:15:31,230 --> 00:15:33,833 ハァ ハァ ハァ…。 184 00:15:33,833 --> 00:15:37,503 両腕と右足を折られたが…。 185 00:15:37,503 --> 00:15:42,175 喉笛を潰すくらいは 一瞬で…。 186 00:15:42,175 --> 00:15:48,181 リヴェラ… チャーリーを殺せ。 187 00:15:48,181 --> 00:15:51,184 チャーリーは… そいつは違う! 188 00:15:51,184 --> 00:15:55,021 そいつは 決して コントロールできない。 189 00:15:55,021 --> 00:15:59,025 おそらく 今後 ALAの大きな障害になる➡ 190 00:15:59,025 --> 00:16:01,194 危険な存在だ。 191 00:16:01,194 --> 00:16:03,863 殺せ! リヴェラ!! 192 00:16:03,863 --> 00:16:08,868 (リヴェラ)少佐 言っただろ? 193 00:16:08,868 --> 00:16:14,373 人質を取るのは 劣勢のシグナルだって。 194 00:16:14,373 --> 00:16:17,376 ルーシー 動かないで。 195 00:16:22,048 --> 00:16:24,050 (銃声) 196 00:16:30,556 --> 00:16:33,993 えっ? あぁ…。 197 00:16:33,993 --> 00:16:36,829 動くな! 両手を頭の上に! 198 00:16:36,829 --> 00:16:39,332 (フィリップ)ルーシー 無事か? フィル。 199 00:16:39,332 --> 00:16:41,634 ⚟膝をつけ! 200 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 ((ここからが本題なんだけど…。 201 00:16:52,178 --> 00:16:55,514 んっ? このアプリ インストールしてくれる? 202 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 アプリ? 203 00:16:57,516 --> 00:16:59,519 この発信機を押すと➡ 204 00:16:59,519 --> 00:17:03,523 通知がいって マップに位置情報が表示される。 205 00:17:03,523 --> 00:17:08,027 もしかしたら また ALAが 私の方を狙ってくるかもしれない。 206 00:17:08,027 --> 00:17:11,364 通知がいったら すぐに警官隊を寄こして。 207 00:17:11,364 --> 00:17:15,534 GPSね。 そりゃ まるでオモチャだな。 208 00:17:15,534 --> 00:17:18,204 そうよ オモチャ屋で買った。 209 00:17:18,204 --> 00:17:20,907 あとで 下着にでも縫い付けとく)) 210 00:17:23,376 --> 00:17:27,213 驚いたぜ… まさかと思ったが。 211 00:17:27,213 --> 00:17:31,217 よかった。 電波 届いてないかと思った。 212 00:17:35,488 --> 00:17:37,990 リヴェラ・ファイヤアーベントだな? 213 00:17:40,326 --> 00:17:43,663 手錠を! 権利の朗読はいらん! 214 00:17:43,663 --> 00:17:47,166 死ぬまで おりの中だからな。 クソッタレ! 215 00:17:50,503 --> 00:17:52,505 🖁(マルコ)フィル! 216 00:17:52,505 --> 00:17:56,676 (マルコ)山中で 5名を確認! おそらく 全員 ALAだ! 217 00:17:56,676 --> 00:17:59,845 よし! 窓の外にも1人倒れてる。 218 00:17:59,845 --> 00:18:02,181 誰も逃がすな! はい! 219 00:18:02,181 --> 00:18:05,351 大丈夫か? うん。 220 00:18:05,351 --> 00:18:08,020 お前の家にも同僚を行かせた。 221 00:18:08,020 --> 00:18:11,357 母親は無事だよ。 はぁ…。 222 00:18:11,357 --> 00:18:17,029 これで ようやく 悪夢も終わりだ。 223 00:18:17,029 --> 00:18:20,700 ((リヴェラ:人質を取るほど 劣勢じゃない。 224 00:18:20,700 --> 00:18:25,037 養父母は チャーリーの保護者で いわば 彼の巣だ)) 225 00:18:25,037 --> 00:18:28,374 チャーリー ハンナとバートは? 226 00:18:28,374 --> 00:18:30,376 狙いは2人よ! 227 00:18:30,376 --> 00:18:34,180 私をさらって 君を家から離れさせた! 228 00:18:41,320 --> 00:18:43,656 なんだ? 何をした!? 229 00:18:43,656 --> 00:18:45,992 (リヴェラ)僕は 何もしてない! 230 00:18:45,992 --> 00:18:48,828 ご近所トラブルさ。 231 00:18:48,828 --> 00:18:52,999 近隣住民が あの家を襲う 計画を小耳にはさんでね。 232 00:18:52,999 --> 00:18:57,169 事前に チャーリーを 避難させてあげたんだ。 233 00:18:57,169 --> 00:18:59,171 ルーシー! 234 00:18:59,171 --> 00:19:03,843 全員 しっかり捕まえておけ! 235 00:19:03,843 --> 00:19:06,178 すぐ 州警察の応援が来る! 236 00:19:06,178 --> 00:19:08,180 は… はい! 237 00:19:10,850 --> 00:19:13,152 (カイル)マジかよ? 238 00:19:17,523 --> 00:19:20,192 (モリス)消防車は? 呼んだ。 239 00:19:20,192 --> 00:19:22,361 じきに来ると思うが。 240 00:19:22,361 --> 00:19:25,531 これ 放火だよな? 241 00:19:25,531 --> 00:19:28,534 穴だらけの警備だからだ! 無能が! 242 00:19:28,534 --> 00:19:30,536 よせ。 243 00:19:32,705 --> 00:19:35,408 ⚟おい! (モリス)ヒューマンジー? 244 00:19:39,812 --> 00:19:42,148 バカな! 死ぬぞ! 245 00:19:42,148 --> 00:19:54,493 ♬~ 246 00:19:54,493 --> 00:19:58,330 強風で森にも延焼が…。 247 00:19:58,330 --> 00:20:02,501 もっと下がって! 危険だ! 248 00:20:02,501 --> 00:20:06,172 えっ 中に人が? ああ 多分…。 249 00:20:06,172 --> 00:20:09,375 人以外もな。 えっ? 250 00:20:11,677 --> 00:20:13,979 こっちにも ホースを! 早く! 251 00:20:20,019 --> 00:20:22,021 中から 人が! 252 00:20:28,194 --> 00:20:31,697 生きてるぞ! 担架を持ってこい! 253 00:20:31,697 --> 00:20:35,201 おいおい ウソだろ。 254 00:20:38,704 --> 00:20:43,409 よく調べて。 火が回る前に死んでた。 255 00:20:45,377 --> 00:20:59,391 ♬~ 256 00:20:59,391 --> 00:21:03,562 カイル… 捕まえろ。 257 00:21:03,562 --> 00:21:06,232 (カイル)おい ヒューマンジーが逃げるぞ! 258 00:21:06,232 --> 00:21:08,234 捕獲しろ! 259 00:21:16,909 --> 00:21:19,512 いい子だ おとなしくしてろよ。 260 00:21:22,081 --> 00:21:24,083 バカ 銃はよせ! えっ? 261 00:21:24,083 --> 00:21:26,085 うわっ! 262 00:21:30,089 --> 00:21:32,591 早く! もっと スピード出せないの? 263 00:21:32,591 --> 00:21:34,693 無理 言うな! 264 00:21:34,693 --> 00:21:37,396 (急ブレーキ音) 265 00:21:39,365 --> 00:21:42,535 えっ? 266 00:21:42,535 --> 00:21:44,937 チャーリー…? 267 00:21:48,541 --> 00:21:50,743 待って! チャーリー! 268 00:21:58,217 --> 00:22:03,055 チャーリー。 なんてこった。 269 00:22:03,055 --> 00:22:17,069 (リヴェラの鼻歌) 270 00:22:25,911 --> 00:22:33,085 最後の扉を開けたとき 彼らは 何を見るのか? 271 00:22:33,085 --> 00:22:37,857 この目で確かめようじゃないか。 272 00:22:37,857 --> 00:22:39,859 チャーリー。 273 00:22:39,859 --> 00:22:59,378 ♬~