1 00:00:34,601 --> 00:00:36,770 (足音) 2 00:00:36,770 --> 00:00:38,972 (マルコ)行かなくて いいのか? 3 00:00:41,108 --> 00:00:43,110 (マルコ)午後からだろ? 4 00:00:46,613 --> 00:00:50,117 (フィリップ)しばらく休む。 ロイに言っておけ。 5 00:00:50,117 --> 00:00:52,119 えっ? 6 00:00:54,454 --> 00:00:56,456 (ドアの開閉音) 7 00:00:59,793 --> 00:01:05,465 もう恐れることはない。 しゃく熱の太陽も冬の厳しさも➡ 8 00:01:05,465 --> 00:01:09,970 あなたは 地上ですべきことは すべて成し終えたのだから。 9 00:01:09,970 --> 00:01:13,974 家に帰って支払いを受けよう。 10 00:01:13,974 --> 00:01:18,145 輝ける少年少女すら 皆 煙突掃除人のように➡ 11 00:01:18,145 --> 00:01:21,815 必ず ちりへとかえる。 12 00:01:21,815 --> 00:01:24,651 (カイル)坊主も 説教もなしか。 13 00:01:24,651 --> 00:01:26,987 合理的な葬式だな。 14 00:01:26,987 --> 00:01:30,824 (モリス)参列しているのは ほとんどが夫妻の同僚。 15 00:01:30,824 --> 00:01:35,596 もともと 地域のコミュニティーとは ほとんど交流がなかったようだ。 16 00:01:35,596 --> 00:01:39,766 地元警察が捕まえたのは 近隣の男2名。 17 00:01:39,766 --> 00:01:45,606 ふぅ~ 街の顔役と一緒に スタイン家に来てたやつらだ。 18 00:01:45,606 --> 00:01:48,275 2人とも認めてるのは 放火だけで➡ 19 00:01:48,275 --> 00:01:51,278 夫妻の殺害は 否認している。 20 00:01:51,278 --> 00:01:55,282 ハッ! ガソリンまでまいて 何を寝言 言ってやがる。 21 00:01:55,282 --> 00:02:00,954 ああ だが 殺したのは 本当にやつらじゃないだろうな。 22 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 司法解剖によれば 2人は➡ 23 00:02:02,956 --> 00:02:07,627 放火の少し前に 喉を切り裂かれて殺されてる。 24 00:02:07,627 --> 00:02:11,298 争った形跡もなく おそらく一瞬だった。 25 00:02:11,298 --> 00:02:16,637 ふぅ~ 整備工と レジ打ちに できるような芸当じゃない。 26 00:02:16,637 --> 00:02:19,639 やっぱり ALAか。 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,309 (モリス)それしか考えられないが…。 28 00:02:22,309 --> 00:02:25,145 ルーシー・エルドレッドの証言から➡ 29 00:02:25,145 --> 00:02:29,649 当日の殺害時刻には 捕まえた リップマン少佐以下の➡ 30 00:02:29,649 --> 00:02:34,087 ALAメンバーには 全員 アリバイがあることになる。 31 00:02:34,087 --> 00:02:36,923 逃した ファイヤアーベントにもな。 32 00:02:36,923 --> 00:02:40,594 他に メンバーがいるってことか? おそらくな。 33 00:02:40,594 --> 00:02:44,264 次から次へと ゴキブリみたいに湧いてきやがる。 34 00:02:44,264 --> 00:02:48,101 チャーリーのほうは どうなってる? んっ…。 35 00:02:48,101 --> 00:02:51,605 州警察の刑事に ルーシーの尾行をさせている。 36 00:02:51,605 --> 00:02:56,276 のこのこ お友達に会いに 現れるとは思えないけどな。 37 00:02:56,276 --> 00:02:58,612 まぁ 念のためだ。 38 00:02:58,612 --> 00:03:03,617 地元警察が 大規模な山狩りをしているし…。 39 00:03:03,617 --> 00:03:06,787 いずれ 捕獲されるだろう。 40 00:03:06,787 --> 00:03:10,690 そうなれば チャーリーの扱いは どうにでもなる。 41 00:04:52,592 --> 00:04:55,929 모シュルーズヴィルで起きた 二度目の惨劇から十日。 42 00:04:55,929 --> 00:04:59,766 모警察は 2,000人態勢で 捜索を続けていますが➡ 43 00:04:59,766 --> 00:05:03,603 ALA ファイヤアーベントの行方は 依然不明であり➡ 44 00:05:03,603 --> 00:05:06,940 渦中のチャーリーも いまだ見つかっていません。 45 00:05:06,940 --> 00:05:10,277 모民間団体や篤志家が ヒューマンジー捕獲に➡ 46 00:05:10,277 --> 00:05:13,446 懸賞金をかけたことで 州内外からも➡ 47 00:05:13,446 --> 00:05:15,448 人々が押しかけています。 48 00:05:15,448 --> 00:05:18,618 모保安官は 会見で 危険なので 見つけても➡ 49 00:05:18,618 --> 00:05:23,123 決して近づかず すぐに 911へ コールするようにと呼びかけました。 50 00:05:23,123 --> 00:06:22,949 ♬~ 51 00:06:22,949 --> 00:06:24,951 (ビンの割れる音) 52 00:06:24,951 --> 00:06:28,955 (フィリップ)おいおい どこ見てやがる! 53 00:06:28,955 --> 00:06:31,958 待てよ! 逃げる気か? 54 00:06:31,958 --> 00:06:34,394 おい お前も仲間だな? 弁償しろ! 55 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 なっ…! 56 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 クソッ! (フィリップ)あっ! あっ おい! 57 00:06:47,908 --> 00:06:51,911 (ルーシー)チャーリー どこにいるの? 58 00:06:51,911 --> 00:06:54,114 (茂みの音) 59 00:06:59,085 --> 00:07:02,689 チャーリー いるの? 返事して! 60 00:07:06,426 --> 00:07:11,932 いるなら聞いて。 ハンナとバートは…。 61 00:07:11,932 --> 00:07:16,269 私が もっと 早く気づけていたら…。 62 00:07:16,269 --> 00:07:18,672 違う…。 63 00:07:20,607 --> 00:07:25,779 2人は… 2人は君を愛してた。 64 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 心から。 65 00:07:29,783 --> 00:07:33,720 (すすり泣き) 66 00:07:33,720 --> 00:07:35,722 (チャーリー)知ってる。 67 00:07:38,391 --> 00:07:40,393 僕も愛してた。 68 00:07:40,393 --> 00:07:43,897 父さんと母さんを 守れなくて残念だ。 69 00:07:43,897 --> 00:07:47,100 チャーリー! (足音) 70 00:07:51,738 --> 00:07:53,740 ルーシー。 71 00:07:55,742 --> 00:07:59,579 それ 食べないなら くれない? 72 00:07:59,579 --> 00:08:01,581 あっ…。 73 00:08:06,252 --> 00:08:09,923 📱 74 00:08:09,923 --> 00:08:12,092 ファウラー教授からだ。 📱 75 00:08:12,092 --> 00:08:15,095 なんで? さぁ? 📱 76 00:08:18,431 --> 00:08:21,101 (ファウラー)ルーシー! 77 00:08:21,101 --> 00:08:24,938 (ファウラー)わざわざ来てもらって 悪かったね。 ううん。 78 00:08:24,938 --> 00:08:29,275 今回のことは本当に…。 79 00:08:29,275 --> 00:08:31,277 あちらは? 80 00:08:31,277 --> 00:08:34,481 あ~ 私の運転手。 81 00:08:37,050 --> 00:08:39,052 叔父のフィリップだ。 82 00:08:39,052 --> 00:08:42,389 はじめまして 所長のファウラーです。 83 00:08:42,389 --> 00:08:45,558 どうぞ こちらへ。 84 00:08:45,558 --> 00:08:49,729 ギルバート教授は 早くに両親を亡くしている。 85 00:08:49,729 --> 00:08:53,066 ハンナも ずっと両親とは 疎遠だと言っていた。 86 00:08:53,066 --> 00:08:56,569 じゃあ もし チャーリーが見つかっても➡ 87 00:08:56,569 --> 00:08:59,239 引き取ってくれそうな親類は いないのね? 88 00:08:59,239 --> 00:09:03,243 うむ… 数人 連絡は取れたが…。 89 00:09:03,243 --> 00:09:06,913 皆 あまり 関わりたくない様子だった。 90 00:09:06,913 --> 00:09:08,915 そう…。 91 00:09:11,418 --> 00:09:13,420 エヴァは? 92 00:09:13,420 --> 00:09:15,422 ああ いるよ。 93 00:09:15,422 --> 00:09:18,258 でも 今日は 会うのは難しいかな。 94 00:09:18,258 --> 00:09:20,593 最近 あまり 調子がよくないんだ。 95 00:09:20,593 --> 00:09:25,932 しかたない。 かなりの高齢だからね。 96 00:09:25,932 --> 00:09:29,102 そっか…。 97 00:09:29,102 --> 00:09:32,272 そろそろ 議員も 着く頃なんだが… んっ? 98 00:09:32,272 --> 00:09:34,207 (足音) 99 00:09:34,207 --> 00:09:36,376 (ファウラー)リナレス議員! 100 00:09:36,376 --> 00:09:39,212 お待ちしていました。 101 00:09:39,212 --> 00:09:41,714 今 応接室のほうに…。 102 00:09:44,717 --> 00:09:47,887 (リナレス)あなたが ルーシー? 103 00:09:47,887 --> 00:09:50,056 (ファウラー)ルーシー 申し訳ないが➡ 104 00:09:50,056 --> 00:09:52,058 ここからは 叔父さんは…。 105 00:09:52,058 --> 00:09:55,228 えっ でも…。 (リナレス)かまわないわ。 106 00:09:55,228 --> 00:10:00,633 飛行機の時間がある。 手短に済ませましょう。 107 00:10:02,569 --> 00:10:06,239 今まで チャーリーの法的立場は➡ 108 00:10:06,239 --> 00:10:09,742 微妙な バランスのうえで 保たれてきたけれど…。 109 00:10:09,742 --> 00:10:12,579 所有者のスタイン夫妻が いなくなったことで➡ 110 00:10:12,579 --> 00:10:15,748 非常に不安定なものになった。 111 00:10:15,748 --> 00:10:21,087 前に ハンナから チャーリーの法的立場は 物と同等って聞いたけど。 112 00:10:21,087 --> 00:10:26,259 そう。 そして今は 誰の持ち物でもない。 113 00:10:26,259 --> 00:10:30,096 おそらくは 動物に準拠した扱いになる。 114 00:10:30,096 --> 00:10:32,932 だから 公的機関に捕まった場合➡ 115 00:10:32,932 --> 00:10:38,238 チャーリーの所有者は 国か ミズーリ州の いずれかになるはず。 116 00:10:40,440 --> 00:10:43,943 不運にも チャーリーは 逃げ出す際に 警官の一人に➡ 117 00:10:43,943 --> 00:10:48,114 ケガを負わせている。 害獣と認定されれば➡ 118 00:10:48,114 --> 00:10:50,116 殺処分。 119 00:10:52,118 --> 00:10:55,622 そこまでやらないにしろ 一生 自由は失うでしょう。 120 00:10:55,622 --> 00:10:59,626 これは ALAが捕まろうが関係ない。 121 00:10:59,626 --> 00:11:03,630 保護される権利を 彼は 何も持たないのだから。 122 00:11:03,630 --> 00:11:05,798 (ファウラー)我々の NPO団体でも➡ 123 00:11:05,798 --> 00:11:08,301 人を集めて チャーリーを捜しているが➡ 124 00:11:08,301 --> 00:11:11,638 先に警察が見つける可能性が高い。 125 00:11:11,638 --> 00:11:15,975 そのとき 彼が おとなしく 捕まるとは考えにくい。 126 00:11:15,975 --> 00:11:18,478 最悪の結末もありうる。 127 00:11:18,478 --> 00:11:22,649 そこで あなたに 協力してほしいの ルーシー。 128 00:11:22,649 --> 00:11:26,152 チャーリーの居場所に 心当たりは ない? 129 00:11:26,152 --> 00:11:31,991 コンタクトを取る手段でもいい。 う~ん どうかな? 130 00:11:31,991 --> 00:11:34,594 ずっと スマホも通じないし…。 131 00:11:34,594 --> 00:11:40,433 チャーリーを先に見つけられたとして そのあとは どうするの? 132 00:11:40,433 --> 00:11:44,270 保護して すぐに チャーリーの所有権を宣言する。 133 00:11:44,270 --> 00:11:46,272 法的に グレーだからこそ➡ 134 00:11:46,272 --> 00:11:49,108 州政府も 簡単には それを無視できない。 135 00:11:49,108 --> 00:11:52,111 ふ~ん でもさ…。 136 00:11:52,111 --> 00:11:56,950 国が本当に力ずくで チャーリーを なんとかしようとしたら➡ 137 00:11:56,950 --> 00:12:00,286 法律なんて 守るとは思えないけど…。 138 00:12:00,286 --> 00:12:02,288 違う? 139 00:12:05,959 --> 00:12:11,464 確かに あなたの言うとおり 法は 力によって破られうるわ。 140 00:12:11,464 --> 00:12:15,802 でも 今のところ この国は 弱肉強食の場所じゃない。 141 00:12:15,802 --> 00:12:19,639 法は 土壇場まで機能する。 142 00:12:19,639 --> 00:12:22,809 覚えておきなさい ルーシー。 143 00:12:22,809 --> 00:12:26,479 現にある 暴力や圧政を前にすれば➡ 144 00:12:26,479 --> 00:12:29,983 人間の権利すら 常に守られるわけではない。 145 00:12:29,983 --> 00:12:32,919 だからこそ法は 最初の盾であり➡ 146 00:12:32,919 --> 00:12:35,255 最後の とりでとなるべきものなの。 147 00:12:35,255 --> 00:12:38,424 まぁ その話は 当面先ね。 148 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 今は とにかく チャーリーを保護して➡ 149 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 新たな里親のもとへ送らないと。 150 00:12:43,930 --> 00:12:47,433 新たな里親へ 送る? 151 00:12:47,433 --> 00:12:51,604 ええ。 もちろん彼にとって よりよい環境よ。 152 00:12:51,604 --> 00:12:54,607 すでに 何組か候補は絞れてる。 153 00:12:54,607 --> 00:12:57,277 何それ? 154 00:12:57,277 --> 00:13:01,614 ハンナとバートを 違う人に取り替えて 解決ってこと? 155 00:13:01,614 --> 00:13:04,284 それが チャーリーにとって よりよい環境? 156 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 冗談でしょ? ちょっ… ルーシー! 157 00:13:07,287 --> 00:13:10,623 落ち着きなさい。 今できる最善の選択を…。 158 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 最善? わかってるの? 159 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 チャーリーは 今 両親を殺されたうえに➡ 160 00:13:15,628 --> 00:13:18,464 大勢に銃を向けられて 追い回されてる! 161 00:13:18,464 --> 00:13:21,768 チャーリーが この先 人間を信用すると思う? 162 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 (ドアを閉める音) 163 00:13:33,913 --> 00:13:36,416 (ドアの開閉音) 164 00:13:40,920 --> 00:13:44,757 チャーリー チャーリー? 165 00:13:44,757 --> 00:13:46,759 あっ。 (茂みの音) 166 00:13:48,761 --> 00:13:50,763 やぁ。 167 00:13:50,763 --> 00:13:54,667 その服 ブカブカだった? いい。 168 00:13:56,602 --> 00:13:59,105 どう? 人間に見える? 169 00:13:59,105 --> 00:14:02,709 そうね… 遠目からなら…。 170 00:14:08,948 --> 00:14:12,452 例の議員と会ってきたよ。 171 00:14:12,452 --> 00:14:14,454 彼女 なんて? 172 00:14:14,454 --> 00:14:17,457 君に 新しい里親を見つけるって。 173 00:14:17,457 --> 00:14:23,629 なんか 頭に血が上って 勝手にキレちゃった… ごめん。 174 00:14:23,629 --> 00:14:28,968 言ってることはもっともだしさ 悪い人じゃないんだろうけど…。 175 00:14:28,968 --> 00:14:32,572 ずっと ここに隠れてる ってわけにもいかないし➡ 176 00:14:32,572 --> 00:14:36,409 どうしようか? ルーシー もう来なくていいよ。 177 00:14:36,409 --> 00:14:39,078 えっ? (ゲップ) 178 00:14:39,078 --> 00:14:43,916 体力も戻ったし 警察は 今 山狩りに動員してるから➡ 179 00:14:43,916 --> 00:14:46,085 隙を見て逃げられると思う。 180 00:14:46,085 --> 00:14:49,756 逃げるって どこ行くつもり? 181 00:14:49,756 --> 00:14:53,092 あっ まさか ALAのところに? 182 00:14:53,092 --> 00:14:55,094 ストラルド研究所。 183 00:14:55,094 --> 00:14:59,098 ストラルドって グロスマン博士のいた? 184 00:14:59,098 --> 00:15:01,768 うん 調べたら まだあるみたい。 185 00:15:01,768 --> 00:15:06,939 考えたんだけど グロスマン博士は 生物学上の父親だし➡ 186 00:15:06,939 --> 00:15:10,276 僕のことを知ってるのは 世界で彼だけだ。 187 00:15:10,276 --> 00:15:13,780 だから 捜してみようと思って。 188 00:15:13,780 --> 00:15:17,784 でも 無理だよ。 189 00:15:17,784 --> 00:15:22,789 カリフォルニアでしょ? アメリカ横断しなきゃならない。 190 00:15:22,789 --> 00:15:27,460 やっぱり 今は あの議員に 頼るしかないんじゃ…。 191 00:15:27,460 --> 00:15:32,298 ううん。 彼女にとって 僕は 手段であって目的じゃない。 192 00:15:32,298 --> 00:15:34,801 う~ん けど…。 193 00:15:37,236 --> 00:15:39,739 えっ… チャーリー? 194 00:15:42,241 --> 00:15:46,412 つけてたの? フィル…。 195 00:15:46,412 --> 00:15:50,082 逆だ。 尾行の妨害をしてたのさ。 196 00:15:50,082 --> 00:15:54,921 お前のところに チャーリーが現れると思ってな。 197 00:15:54,921 --> 00:15:56,923 待て! 198 00:15:58,925 --> 00:16:03,596 あの日 バートと最後に話したとき 彼は言ってたぞ。 199 00:16:03,596 --> 00:16:07,433 人間に絶望していないと。 200 00:16:07,433 --> 00:16:11,637 俺のうちへ来い チャーリー。 201 00:16:19,612 --> 00:16:21,614 検問? 202 00:16:21,614 --> 00:16:25,952 大丈夫だ。 ここを抜ければ もうない。 203 00:16:25,952 --> 00:16:28,788 音を立てるなよ チャーリー。 204 00:16:28,788 --> 00:16:30,990 うん。 205 00:16:39,565 --> 00:16:42,401 ((フィル:俺のうちへ来い チャーリー。 206 00:16:42,401 --> 00:16:44,904 はぁ? うちって…。 207 00:16:44,904 --> 00:16:48,241 フィルの家にチャーリーをかくまうの? 208 00:16:48,241 --> 00:16:50,409 『アンネの日記』みたいに? 209 00:16:50,409 --> 00:16:54,580 俺の家に隠し部屋はないし 住宅街の ど真ん中だ。 210 00:16:54,580 --> 00:16:57,250 すぐに バレる。 じゃあ…。 211 00:16:57,250 --> 00:17:00,253 チャーリーが うちの里子になればいい。 212 00:17:00,253 --> 00:17:04,924 それなら 隠れる必要も シュルーズから離れる必要もない。 213 00:17:04,924 --> 00:17:07,593 えっ… ええ!? 214 00:17:07,593 --> 00:17:10,263 ちょっと待って! そんなの無理でしょ! 215 00:17:10,263 --> 00:17:12,265 だって あなたの仲間が➡ 216 00:17:12,265 --> 00:17:14,600 血眼で チャーリーを捜しているのよ! 217 00:17:14,600 --> 00:17:18,104 法律のことは 仕事の範囲でしかわからんが…。 218 00:17:18,104 --> 00:17:20,940 俺は 今 公務中じゃない。 219 00:17:20,940 --> 00:17:24,610 チャーリーを モノとするなら このまま連れて帰れば➡ 220 00:17:24,610 --> 00:17:27,446 俺個人の拾得物ってことになる。 221 00:17:27,446 --> 00:17:31,284 違うか? けど そんなの あなた1人で➡ 222 00:17:31,284 --> 00:17:34,720 決められないでしょ? うちは 嫁さんと2人暮らしだ。 223 00:17:34,720 --> 00:17:37,056 彼女には もう話してある。 224 00:17:37,056 --> 00:17:40,860 あとは お前しだいだ。 どうする? 225 00:17:48,067 --> 00:17:52,071 まず どうしたらいい? フィル)) 226 00:17:52,071 --> 00:17:56,909 ご協力を どうも。 ご苦労さん 行っていいかね? 227 00:17:56,909 --> 00:18:01,247 一応 後ろの荷物を 確認させてもらっても? 228 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 もちろん。 229 00:18:07,586 --> 00:18:10,923 ローガン! ローガンじゃないか! 230 00:18:10,923 --> 00:18:14,593 (ローガン)フィル? フィルか! 231 00:18:14,593 --> 00:18:17,930 久々だな! ゴルフコンペ以来か? 232 00:18:17,930 --> 00:18:22,435 グレイスは? 元気だよ。 だろうな! 233 00:18:22,435 --> 00:18:25,938 彼女 毎日 インスタを更新してるから。 234 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 ハハハハ…! 235 00:18:27,940 --> 00:18:33,713 まったく 静かな街が テロやら モンキーマンやらのせいで大騒ぎだな。 236 00:18:33,713 --> 00:18:35,715 うん…。 237 00:18:35,715 --> 00:18:38,217 その子は? 238 00:18:38,217 --> 00:18:43,556 学校を サボってた不良少女を 送り届けてから帰るところさ。 239 00:18:43,556 --> 00:18:46,559 早く帰らんと グレイスが おかんむりだってのにな。 240 00:18:46,559 --> 00:18:50,229 非番だろ? ご苦労なこった。 241 00:18:50,229 --> 00:18:52,565 おい 通していい。 えっ? 242 00:18:52,565 --> 00:18:56,402 早くしろ! 彼は ここの保安官補だぞ! 243 00:18:56,402 --> 00:18:58,404 あっ はい! 244 00:19:00,906 --> 00:19:05,077 ふぅ~。 うちは この先だ。 245 00:19:05,077 --> 00:19:08,080 不良少女って言い方 古くない? 246 00:19:08,080 --> 00:19:10,082 (フィリップ)チッ うるさい。 247 00:19:15,087 --> 00:19:19,425 とりあえず 世間に見つかる前に 根回ししないとな。 248 00:19:19,425 --> 00:19:23,262 ルーシー リナレス議員と連絡取れるか? 249 00:19:23,262 --> 00:19:26,265 たぶん ファウラー博士に聞けば…。 250 00:19:26,265 --> 00:19:28,267 だけど…。 251 00:19:28,267 --> 00:19:31,604 (フィリップ)俺も政治家は嫌いだが➡ 252 00:19:31,604 --> 00:19:34,707 下院議員の力は でかいぞ。 253 00:19:34,707 --> 00:19:38,044 向こうが チャーリーを利用するつもりなら➡ 254 00:19:38,044 --> 00:19:40,546 こっちも 利用してやればいい。 255 00:19:40,546 --> 00:19:46,218 たぶん バートとハンナも そうだったんだろう。 256 00:19:46,218 --> 00:19:49,221 早く入れ! 目立つだろ! 257 00:19:49,221 --> 00:19:51,891 グレイス! 連れてきたぞ! 258 00:19:51,891 --> 00:19:53,893 グレイス? 259 00:19:57,063 --> 00:19:59,065 グレイス… おお おいおい 何してる? 260 00:19:59,065 --> 00:20:03,235 (グレイス)何って 電球! 電球 切れちゃったの! 261 00:20:03,235 --> 00:20:06,572 あとにしろ! 今 例の2人が来たから。 262 00:20:06,572 --> 00:20:09,575 (グレイス)だからよ! 初めて行く家の明かりが➡ 263 00:20:09,575 --> 00:20:12,912 チカチカしてたら? ワオ すごく歓迎されてる! 264 00:20:12,912 --> 00:20:15,581 って思える? ハァ… わかった。 265 00:20:15,581 --> 00:20:17,750 俺が あとでやっとくから。 266 00:20:17,750 --> 00:20:20,086 (グレイス)ついた! あっ…。 267 00:20:20,086 --> 00:20:22,088 危なっ…! 268 00:20:22,088 --> 00:20:25,424 (フィリップ)グレイス 大丈夫か? 269 00:20:25,424 --> 00:20:29,095 (グレイス)あら あらあら! まぁまぁ まぁまぁ! 270 00:20:29,095 --> 00:20:31,097 あなたが チャーリー? 271 00:20:31,097 --> 00:20:33,432 テレビで見るより ずっと かわいいじゃないの! 272 00:20:33,432 --> 00:20:35,434 嫁の グレイスだ。 273 00:20:35,434 --> 00:20:37,436 んっ? (においをかぐ音) 274 00:20:37,436 --> 00:20:40,272 でも なんだか におうわね。 (においをかぐ音) 275 00:20:40,272 --> 00:20:44,443 ずっと隠れてたの。 シャワーを浴びさせてあげても? 276 00:20:44,443 --> 00:20:47,113 あなたが ルーシーね? こっちも かわいい! 277 00:20:47,113 --> 00:20:51,784 よろしく! フィル チャーリーをバスルームに案内して! 278 00:20:51,784 --> 00:20:55,454 ルーシー さぁ こっちこっち! 来い。 食事できてるから。 279 00:20:55,454 --> 00:20:57,756 あっ 待って! 280 00:21:00,292 --> 00:21:03,295 チャーリー よく聞いて。 281 00:21:03,295 --> 00:21:06,966 もしかしたら これは 耳の痛い話かもしれない。 282 00:21:06,966 --> 00:21:11,137 でも どの家にも その家の守るべきルールがあるの。 283 00:21:11,137 --> 00:21:13,472 わかる? うん。 284 00:21:13,472 --> 00:21:16,976 (グレイス)この家のルールはね…。 285 00:21:16,976 --> 00:21:20,312 おしっこをするときは 絶対に座ってすること! 286 00:21:20,312 --> 00:21:22,815 おしっこが 飛び散るのを防ぐために! 287 00:21:22,815 --> 00:21:26,652 フィルに これを守らせるのに 何年かかったと思う? 288 00:21:26,652 --> 00:21:29,488 シュルーズの男どもは 立って おしっこをするのが➡ 289 00:21:29,488 --> 00:21:33,926 男らしいって思ってるの! 立ちションは 有害な男らしさよ! 290 00:21:33,926 --> 00:21:37,763 あぁ フェミニストは このことも 問題にするべきだわ。 アハハハ…! 291 00:21:37,763 --> 00:21:39,765 アハハハハ…! 早く来い! 292 00:21:44,103 --> 00:21:48,607 今日は疲れたでしょ? ゆっくり休んで おやすみなさい。 293 00:21:50,609 --> 00:21:53,279 (においをかぐ音) 294 00:21:53,279 --> 00:21:56,115 (ドアの開閉音) 295 00:21:56,115 --> 00:21:59,952 あら おはよう チャーリー。 296 00:21:59,952 --> 00:22:02,454 よく眠れた? 297 00:22:02,454 --> 00:22:05,157 うん。 外? 298 00:22:07,126 --> 00:22:09,628 すごい数。 そうね。 299 00:22:12,131 --> 00:22:14,133 모速報です。 チャーリーこと➡ 300 00:22:14,133 --> 00:22:17,469 ヒューマンジーが捕まったという ニュースが入ってきました。 301 00:22:17,469 --> 00:22:19,972 発表によると 現在 チャーリーは➡ 302 00:22:19,972 --> 00:22:22,675 現地の保安官補の家に 保護されており…。 303 00:22:24,810 --> 00:22:29,148 近所迷惑ね~。 買い物にも行けやしない。 304 00:22:29,148 --> 00:22:32,585 でも 有名人になったみたいで ちょっと ワクワクしちゃう! 305 00:22:32,585 --> 00:22:34,587 (ドアの開く音) 306 00:22:37,089 --> 00:22:41,427 あら 休暇中じゃなかったの? 休暇は これで終わりだ。 307 00:22:41,427 --> 00:22:44,930 そう? 気をつけてね。 ああ。 308 00:22:44,930 --> 00:22:47,633 (ドアの開閉音)