1 00:00:02,795 --> 00:00:05,256 (ルーシー・エルドレッド) 生きてたのね エヴァ 2 00:00:05,673 --> 00:00:08,259 チャーリーを産んだチンパンジー 3 00:00:08,551 --> 00:00:11,512 (ギルバート・スタイン) 15年前 ここに運ばれてきた時は⸺ 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,264 ひん死の状態だった 5 00:00:13,514 --> 00:00:18,185 (ギルバート)そこで僕が呼ばれて 彼女に帝王切開を行ったんだ 6 00:00:18,269 --> 00:00:20,062 (ファウラー) スタイン医師がいなければ⸺ 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,357 死んでいただろうね 2人とも 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,944 (ルーシー)あっ ねえ 見て 息子のことが分かるみたい 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,697 チャーリー 君のことを見てる 10 00:00:30,239 --> 00:00:31,449 久しぶりだろう 11 00:00:31,532 --> 00:00:35,161 君は検診に来ても ここには めったに来ないから 12 00:00:35,453 --> 00:00:37,204 えっ そうなの? 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,789 (チャーリー)意味ないからね 14 00:00:38,873 --> 00:00:41,500 でも 本当のお母さんなのに? 15 00:00:42,293 --> 00:00:44,086 (チャーリー)彼女は産んだだけだよ 16 00:00:44,587 --> 00:00:45,546 (ルーシー)あ… 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,509 ♪~ 18 00:00:50,593 --> 00:00:52,219 ♪ XYかなんか 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,263 ♪ 偉い人が探し出した 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,348 ♪ 法則よりこれは確か 21 00:00:56,432 --> 00:00:58,267 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 22 00:00:58,350 --> 00:01:00,561 ♪ 逆らえる気がしないんだ 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,521 ♪ ただただシンプルに僕ら 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,732 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 25 00:01:04,815 --> 00:01:06,901 ♪ でも得体の知れないOneだ 26 00:01:06,984 --> 00:01:08,903 ♪ You Make Me Wonder 27 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 28 00:01:11,030 --> 00:01:13,073 ♪ 結末を知らないアクター 29 00:01:13,157 --> 00:01:15,034 ♪ 君と僕との相関図が 30 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 ♪ まだ空白で気になんだ 31 00:01:17,203 --> 00:01:19,121 ♪ 笑い合いたいくせになんか 32 00:01:19,205 --> 00:01:21,415 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 33 00:01:21,499 --> 00:01:23,417 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 34 00:01:23,501 --> 00:01:25,753 ♪ 君と僕にはどんなルールや 35 00:01:25,836 --> 00:01:27,880 ♪ ヒントが存在するんだろう? 36 00:01:27,963 --> 00:01:29,548 ♪ LとRのように 37 00:01:29,632 --> 00:01:32,510 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 38 00:01:32,843 --> 00:01:34,929 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,639 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 40 00:01:36,722 --> 00:01:39,141 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 41 00:01:39,225 --> 00:01:40,559 ♪ 焦れったいもの 42 00:01:40,643 --> 00:01:43,979 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 43 00:01:44,063 --> 00:01:46,440 ♪ 測れやしないのWhy? 44 00:01:46,524 --> 00:01:48,275 ♪ 君を知りたい知られたい 45 00:01:48,359 --> 00:01:52,196 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 46 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 ♪ 辿り着きたい愛以外 47 00:01:54,824 --> 00:01:56,575 ♪ 他は知らない 探したい 48 00:01:56,742 --> 00:01:59,078 ♪ 君だけがMMW 49 00:02:05,376 --> 00:02:07,294 ♪ You Make Me Wonder 50 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 ~♪ 51 00:02:12,633 --> 00:02:16,679 ~♪ 52 00:02:12,633 --> 00:02:16,679 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 53 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 (ファウラー)エヴァは まだ幼い頃に⸺ 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,477 シエラレオネで 密猟業者に捕まった 55 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 その時に両親は殺され⸺ 56 00:02:26,188 --> 00:02:27,565 彼女はヨーロッパで⸺ 57 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 動物園やサーカスを 転々とさせられていたらしい 58 00:02:31,610 --> 00:02:34,029 そして ブローカーを通して⸺ 59 00:02:34,113 --> 00:02:37,408 カリフォルニアの ストラルド研究所に売られた 60 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 生体解剖用の実験動物として 61 00:02:41,579 --> 00:02:43,038 ひどい 62 00:02:43,247 --> 00:02:46,667 (ファウラー) だが 研究所にいたグロスマン博士が⸺ 63 00:02:46,750 --> 00:02:49,712 すぐ 彼女の特異性に気づいた 64 00:02:49,920 --> 00:02:53,674 エヴァは明らかに 普通のチンパンジーとは違うと 65 00:02:53,966 --> 00:02:55,134 どういうこと? 66 00:02:55,426 --> 00:02:58,846 彼女は ありていに言えば天才だった 67 00:02:59,221 --> 00:03:03,809 もともと チンパンジーは 一般に思われるより ずっと知能が高い 68 00:03:04,310 --> 00:03:07,771 文字や記号を覚えて 簡単な計算もできる 69 00:03:07,980 --> 00:03:12,985 直観像記憶などの認知能力では 人間を上回るほどだ 70 00:03:13,444 --> 00:03:15,237 だが エヴァの知能は⸺ 71 00:03:15,321 --> 00:03:18,657 そうした曲芸レベルを はるかに超えていた 72 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 彼女は高度な抽象概念を理解し⸺ 73 00:03:22,369 --> 00:03:24,455 二次方程式を解き⸺ 74 00:03:24,538 --> 00:03:29,251 ワーズワースの詩を好んで 自ら詩作までしたという記録がある 75 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 ええっ 何 それ 76 00:03:31,462 --> 00:03:35,758 (ファウラー)グロスマン博士は エヴァに興味を持ち 研究を始めた 77 00:03:35,841 --> 00:03:37,509 当時の同僚からは⸺ 78 00:03:37,593 --> 00:03:42,264 2人は恋仲だという笑い話が 出るほど 入れ込んでいたらしい 79 00:03:42,932 --> 00:03:44,975 だが まさか⸺ 80 00:03:45,309 --> 00:03:48,938 本当に 二人の子供を作っていたとはね 81 00:03:49,355 --> 00:03:50,564 (ルーシー)ん… 82 00:03:51,607 --> 00:03:54,735 (リヴェラ・ファイヤアーベント)なぜ ヒューマンジーは存在していると思う? 83 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 (ルーシー)博士は どうして⸺ 84 00:03:59,782 --> 00:04:04,620 チャーリーを… ヒューマンジーを 生み出そうと思ったのかな? 85 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 分からないね 86 00:04:06,956 --> 00:04:09,500 博士は 失踪前に⸺ 87 00:04:09,583 --> 00:04:12,544 全ての研究データを 破棄していったし⸺ 88 00:04:12,628 --> 00:04:16,048 もともと秘密主義者の 人嫌いで有名でね 89 00:04:16,340 --> 00:04:19,510 私も 学会で 一 二度 見かけたくらいだよ 90 00:04:19,802 --> 00:04:23,180 ノーベル賞 確実とまで 言われていたのに⸺ 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,641 なぜ 全てを捨ててまで… 92 00:04:25,724 --> 00:04:27,059 (ルーシー)そうだ 93 00:04:27,142 --> 00:04:28,811 エヴァが そんなにすごいなら⸺ 94 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 彼女から何か聞き出せるんじゃない? 博士について 95 00:04:32,690 --> 00:04:35,025 (ファウラー)それは無理だ (ルーシー)何で? 96 00:04:35,109 --> 00:04:39,738 スタイン医師の必死の救命で なんとか 一命は取り留めたが⸺ 97 00:04:39,989 --> 00:04:44,952 出産のダメージは大きく 脳に重度の障害が残ってしまった 98 00:04:45,160 --> 00:04:49,039 現在の認知能力は 一般のチンパンジー以下だ 99 00:04:49,123 --> 00:04:52,835 老齢で体も弱り 健康体とは程遠い 100 00:04:52,918 --> 00:04:54,545 そんな… 101 00:04:54,628 --> 00:04:58,424 エヴァは ずっと 人間にひどい目に遭わされてきた 102 00:04:58,507 --> 00:05:01,844 せめて 余生は 安楽に過ごしてほしいが… 103 00:05:02,302 --> 00:05:05,055 まっ ここなら息子にも会えるしね 104 00:05:05,597 --> 00:05:09,226 僕を息子と分かっているとは 思えないけど 105 00:05:09,309 --> 00:05:13,188 もう 帰らない? 退屈だし おなかすいた 106 00:05:13,397 --> 00:05:14,231 (ルーシー)あ… 107 00:05:14,314 --> 00:05:17,151 (ファウラー) ハハッ じゃあ 行こうか 108 00:05:19,737 --> 00:05:21,739 あっ 待って 109 00:05:22,489 --> 00:05:23,699 (ギルバート・ファウラー)ん? 110 00:05:30,831 --> 00:05:33,876 見て 何か伝えようとしてる 111 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 ああ… 112 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 “1 W am” 113 00:05:53,520 --> 00:05:56,023 (ファウラー)デタラメだろう 意味はないよ 114 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 (ルーシー)ん… 115 00:05:58,609 --> 00:06:02,237 もう 彼女とコミュニケーションを 取るのは不可能だ 116 00:06:02,654 --> 00:06:04,114 残念だが 117 00:06:16,919 --> 00:06:19,129 (ギルバート)ルーシー (ルーシー)はーい 118 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 (ドアの閉まる音) 119 00:06:27,429 --> 00:06:28,388 (操作音) 120 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 (ルーシー)いい家だね 121 00:06:32,184 --> 00:06:35,646 (ハンナ・スタイン)おかえりなさい 車の音が聞こえたものだから 122 00:06:36,063 --> 00:06:37,397 (ギルバート)ただいま 123 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 フッフフッ 張り切ってるみたいだね 124 00:06:42,444 --> 00:06:43,904 (ハンナ)ん? (ギルバート)ほら 125 00:06:43,987 --> 00:06:45,447 (ハンナ)んん… 126 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 (ハンナ)ルーシーね 127 00:06:47,157 --> 00:06:47,991 (ルーシー)あ… 128 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 はじめまして 129 00:06:51,703 --> 00:06:54,248 今日は お招きありがとうございます 130 00:06:57,793 --> 00:06:59,378 (ルーシー)おいしい! 131 00:06:59,586 --> 00:07:03,298 これ 全部ヴィーガン料理? 信じられない! 132 00:07:03,382 --> 00:07:05,801 (ハンナ)気に入ってもらえて うれしいわ ルーシー 133 00:07:05,884 --> 00:07:07,302 どんどん食べてね 134 00:07:07,386 --> 00:07:08,220 (ルーシー)うん 135 00:07:08,303 --> 00:07:11,515 (ギルバート)チャーリー 少し ゆっくり食べろよ 136 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 でも びっくり 137 00:07:13,934 --> 00:07:17,437 まさか あの猫を助けた動画の 女の子だったなんて 138 00:07:17,646 --> 00:07:21,275 私も そんな動画 広まってるなんて 知らなかった 139 00:07:23,902 --> 00:07:25,654 ママに見つかるかな 140 00:07:25,863 --> 00:07:29,658 もう 削除要請してあるし 大丈夫だと思うけど 141 00:07:29,741 --> 00:07:32,494 ここにいるのは ご両親には連絡してある? 142 00:07:32,578 --> 00:07:35,539 (ルーシー)うん うちはシングルマザーだけどね 143 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 (ハンナ)まあ… ごめんなさい 144 00:07:38,292 --> 00:07:39,710 (ルーシー)気にしないで 145 00:07:40,919 --> 00:07:43,380 あっ これもおいしい! 146 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 ねえ ルーシー 147 00:07:45,007 --> 00:07:47,968 チャーリーは 学校で どう? 148 00:07:48,051 --> 00:07:50,888 ほら この子 あんまり話さないから 149 00:07:50,971 --> 00:07:54,183 その… うまくやってるように見える? 150 00:07:54,266 --> 00:07:55,809 (ルーシー)うーん… 151 00:07:55,893 --> 00:08:00,439 正直なところ すごくいい感じとは言えない 152 00:08:00,522 --> 00:08:02,649 あのテロ事件以降は特に 153 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 そう 154 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 私も2人に質問していい? 155 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 もちろん 156 00:08:08,530 --> 00:08:10,073 (ハンナ)何でも聞いて (ギルバート)うん 157 00:08:10,908 --> 00:08:14,077 私もヴィーガンになるべきだと 思ってる? 158 00:08:14,286 --> 00:08:15,329 (2人)えっ? 159 00:08:15,412 --> 00:08:18,040 (ルーシー) 間違ってたら教えてほしいんだけど⸺ 160 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 この料理は おいしさや ヘルシーさより⸺ 161 00:08:21,168 --> 00:08:23,712 “正しい”ことが重要なんだよね? 162 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 だからこそ あんなテロリストまで 出てきちゃった 163 00:08:27,466 --> 00:08:28,300 違う? 164 00:08:28,383 --> 00:08:30,219 待って ルーシー 165 00:08:30,302 --> 00:08:32,804 私たちは別に活動家ではないし⸺ 166 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 人に勧めたり 押しつけたりもしないわ 167 00:08:35,807 --> 00:08:38,644 まして テロで脅して ヴィーガンにさせようなんて⸺ 168 00:08:38,727 --> 00:08:40,938 法的にも倫理的にも 決して許されな… 169 00:08:41,021 --> 00:08:43,065 (ギルバート) うん なったほうがいいよ 170 00:08:43,148 --> 00:08:44,107 えっ? 171 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 (ギルバート) ルーシーが聞いているのは⸺ 172 00:08:46,235 --> 00:08:48,612 僕らが どう思ってるかだろ? 173 00:08:48,987 --> 00:08:53,784 なら“生活に支障がないなら なったほうがいい”が答えかな 174 00:08:53,867 --> 00:08:58,455 1日1食だけ 動物性の食事を やめてみるのもいいし⸺ 175 00:08:58,538 --> 00:09:01,083 ミートフリーマンデーだけ やめてみるのだって⸺ 176 00:09:01,166 --> 00:09:02,834 そうしないより いい 177 00:09:02,918 --> 00:09:06,129 パーフェクトな生き方なんて どこにもないけど⸺ 178 00:09:06,421 --> 00:09:09,341 よりマシな選択肢なら いつもある 179 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 そう思ってるだけだよ 180 00:09:11,343 --> 00:09:15,264 でも ヴィーガンは パーフェクトな生き方なんじゃないの? 181 00:09:15,347 --> 00:09:16,556 まさか 182 00:09:16,640 --> 00:09:20,018 農作物を作る過程でも 動物は死ぬし⸺ 183 00:09:20,310 --> 00:09:25,148 現代の製品の多くは 動物の犠牲を前提に生産されている 184 00:09:25,357 --> 00:09:26,775 生きている以上⸺ 185 00:09:26,858 --> 00:09:30,487 動物搾取を 完全にゼロにするなんて不可能だよ 186 00:09:30,988 --> 00:09:33,031 当然 ヴィーガンになったからって⸺ 187 00:09:33,115 --> 00:09:36,451 人を裁く権利が 手に入ったりするはずもない 188 00:09:37,035 --> 00:09:40,914 なのに 彼らは そう考えてしまったんだろうな 189 00:09:40,998 --> 00:09:44,084 加害者でない人間なんて いないのに 190 00:09:44,918 --> 00:09:47,045 人間みんなが加害者? 191 00:09:47,129 --> 00:09:51,425 それって 随分 悲観的な考えに聞こえるけど 192 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 だったら ヴィーガンなんて⸺ 193 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 やってても無駄って なるんじゃないの? 194 00:09:56,513 --> 00:09:57,347 (ギルバート)ん… 195 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 アッハハハッ あるいはね 196 00:10:00,392 --> 00:10:03,186 でも 君だって “聖者じゃないなら⸺” 197 00:10:03,270 --> 00:10:07,357 “凡人もシリアルキラーも変わらない” なんて思わないだろ? 198 00:10:07,733 --> 00:10:11,194 僕らは別に 悲観的でも英雄的でもない 199 00:10:11,278 --> 00:10:14,823 単に世俗的なだけの一般人だよ 200 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 僕も一般人? 201 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 (ギルバート)えっ? 202 00:10:18,994 --> 00:10:21,038 (ルーシーたちの笑い声) 203 00:10:21,121 --> 00:10:22,956 (ルーシー) ずけずけ聞いちゃって ごめんなさい 204 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 つい夢中になっちゃって 205 00:10:25,292 --> 00:10:26,418 でも 意外 206 00:10:26,501 --> 00:10:28,879 ヴィーガンの人たちって 何ていうか… 207 00:10:28,962 --> 00:10:32,132 禁欲的で 超厳格って イメージだったから 208 00:10:32,215 --> 00:10:34,634 ごく普通の一般家庭よ 209 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 チャーリーも 部屋は散らかりっぱなしで⸺ 210 00:10:37,012 --> 00:10:39,056 ザ・男の子って感じ 211 00:10:39,264 --> 00:10:41,850 へえ~ チャーリーの部屋 見てみたい 212 00:10:42,100 --> 00:10:45,354 (ハンナ)チャーリー ルーシーを部屋に案内してあげたら? 213 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 (チャーリー)いいよ (ルーシー)やった 214 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 (保安官補のあくび) 215 00:10:53,195 --> 00:10:55,405 (保安官補)交代 まだかねえ 216 00:10:55,489 --> 00:10:56,948 (保安官補)ラジオでもつけるか 217 00:11:00,786 --> 00:11:02,120 (リヴェラ)2階に上がった 218 00:11:02,412 --> 00:11:04,623 夫妻は下のダイニング 219 00:11:04,706 --> 00:11:06,124 いいタイミングだ 220 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 (リップマン) そのルーシーってガキもか? 221 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 (リヴェラ) ああ チャーリーは傷つけるな 222 00:11:11,421 --> 00:11:13,298 あとは みんな殺してくれ 223 00:11:13,382 --> 00:11:14,716 (リップマン)んん… 224 00:11:14,800 --> 00:11:15,967 気が進まない? 225 00:11:16,051 --> 00:11:19,888 当然だ 女子供を殺すのは慣れない 226 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 (リップマン)何度やってもな (ミンス)ん… 227 00:11:21,807 --> 00:11:25,435 へえ~ 部下には あんなハッパかけてたのに? 228 00:11:25,519 --> 00:11:27,938 部隊の士気は下げられん 229 00:11:28,021 --> 00:11:29,981 だが 感情は別さ 230 00:11:30,565 --> 00:11:32,025 聞いたか? ミンス 231 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 君のボスは まさに男だな 232 00:11:34,569 --> 00:11:36,196 (リヴェラ)だろ? (ミンス)んっ 233 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 (リヴェラ)あわれみの心は もちろん大切だけどね 234 00:11:40,200 --> 00:11:45,372 チャーリーを目覚めさせるには 十分な孤独が必要だ 235 00:11:45,789 --> 00:11:48,875 彼の居場所はALAだけでいい 236 00:11:50,085 --> 00:11:54,256 まあ 僕も 彼女 気に入ったから 残念だけど 237 00:11:54,339 --> 00:11:55,465 (リップマン)了解 238 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 油断禁物だよ 少佐 239 00:11:58,802 --> 00:12:01,304 FBIの報告どおりなら⸺ 240 00:12:01,388 --> 00:12:05,392 チャーリーは5歳で 警官7人を病院送りにしてる 241 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 なかなかの やんちゃぶりだろ? 242 00:12:07,436 --> 00:12:08,895 (リップマン)フフ… 243 00:12:09,146 --> 00:12:11,606 警官7人だとさ ミンス 244 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 (ミンス)んんっ 245 00:12:24,744 --> 00:12:28,623 (リップマン)戦場なら 田舎警察なんて無能の集まりだ 246 00:12:28,707 --> 00:12:29,541 行くぞ 247 00:12:32,502 --> 00:12:34,379 (ルーシー)わあ~ 248 00:12:34,463 --> 00:12:35,297 あっ 249 00:12:35,714 --> 00:12:39,009 これって昔の写真? かわいい~ 250 00:12:39,593 --> 00:12:43,013 (ギルバート)いい友達に なってくれそうだね ルーシー 251 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 ちょっと変わった子だけど 252 00:12:45,348 --> 00:12:47,893 あとで車で送ってくるから… 253 00:12:47,976 --> 00:12:50,312 あっ どうした? ハンナ 254 00:12:50,395 --> 00:12:51,271 (ハンナ)ごめん 255 00:12:51,605 --> 00:12:54,608 私たち以外で初めてでしょ? 256 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 チャーリーが ちゃんと話す人間なんて 257 00:12:57,444 --> 00:12:58,778 うれしくて… 258 00:12:59,237 --> 00:13:03,033 (ギルバート)そうだね きっと みんな うまくいくよ 259 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 (解錠音) 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,590 (ルーシー)あっ これ 家族旅行? 261 00:13:18,673 --> 00:13:20,383 これ 何歳の時… 262 00:13:21,009 --> 00:13:21,843 ええ? 263 00:13:22,260 --> 00:13:25,639 (ハンナ)今度 ルーシーの お母様も招待したいわね 264 00:13:25,722 --> 00:13:27,432 (ギルバート)いいね あとでルーシーに… 265 00:13:27,516 --> 00:13:28,475 父さん! 266 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 えっ… ハンナ 下がれ! 267 00:13:35,273 --> 00:13:36,441 (ハンナ)バート! 268 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 チャーリー 269 00:13:39,694 --> 00:13:40,654 はっ… 270 00:13:42,405 --> 00:13:43,240 うわっ 271 00:13:50,372 --> 00:13:52,082 (ミンス)うっ ぐっ! くうっ… 272 00:13:52,791 --> 00:13:54,000 (ルーシー)うっ! ったあ… 273 00:13:54,960 --> 00:13:55,835 ううっ 274 00:14:00,507 --> 00:14:01,550 (チャーリー)ん? 275 00:14:03,134 --> 00:14:04,177 (リップマン)うっ くっ… 276 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 (チャーリー)こっち 利き手? 277 00:14:05,303 --> 00:14:07,389 (リップマン)うあっ… うっ ああっ 278 00:14:07,472 --> 00:14:08,473 (ミンス)んんっ 279 00:14:08,557 --> 00:14:10,016 チャーリー 後ろ! 280 00:14:10,267 --> 00:14:11,309 (ミンス)うっ… 281 00:14:17,023 --> 00:14:18,358 (リップマン)ふっ! (ミンス)うっ おっ 282 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 (ミンス・リップマン)うおおっ 283 00:14:23,446 --> 00:14:24,739 ううっ… 284 00:14:25,949 --> 00:14:26,825 母さん 285 00:14:26,908 --> 00:14:30,579 それで911にかけて オペレーターに こう言って 286 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 “家に強盗が3人 侵入した”って 287 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 (リヴェラ)ん? 288 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 フフフフ… 289 00:14:37,419 --> 00:14:38,920 (ハンナ)もしもし 警察? 290 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 すぐに警官を うちによこして 291 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 そう 強盗よ 292 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 家に押し込み強盗が2人… いや 3人も! 293 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 えっ? そう 今よ! 294 00:14:50,056 --> 00:14:51,308 早く来て… 295 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 て… 停電? 296 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 (ハンナ)ああっ (ギルバート)ハンナ 僕だよ 297 00:14:55,186 --> 00:14:57,897 (ハンナ)バート ルーシーは? ルーシー? 298 00:14:57,981 --> 00:15:01,151 (ルーシー)ここ ハンナ スマホ切って 狙われる 299 00:15:01,776 --> 00:15:03,194 チャーリー どこ? 300 00:15:03,278 --> 00:15:06,615 (ギルバート)みんな 落ち着いて すぐ補助電源が入るから 301 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 (ハンナ)ど… どこ? 逃げたの? 302 00:15:12,370 --> 00:15:13,330 (チャーリー)うん 303 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 放り投げてごめん 304 00:15:15,248 --> 00:15:15,624 放り投げてごめん 305 00:15:15,248 --> 00:15:15,624 (パトカーのサイレン) 306 00:15:15,624 --> 00:15:15,707 (パトカーのサイレン) 307 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 (パトカーのサイレン) 308 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 えっ? 309 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 (パトカーのサイレン) 310 00:15:18,418 --> 00:15:19,461 (パトカーのサイレン) 311 00:15:18,418 --> 00:15:19,461 警察 来たわ 312 00:15:19,544 --> 00:15:21,004 (ギルバート)2人とも 無事か? 313 00:15:21,087 --> 00:15:22,047 (チャーリー)うん 314 00:15:22,505 --> 00:15:24,424 (ハンナ)ルーシー ケガはない? 315 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 (ルーシー)あっ う… うん 316 00:15:39,439 --> 00:15:40,774 (扉の開く音) (ハンナ)あっ 317 00:15:41,024 --> 00:15:43,485 被害届を出してきたよ 318 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 家の警備システムが 破壊されていて⸺ 319 00:15:46,321 --> 00:15:49,240 防犯カメラには 何も映っていなかったらしい 320 00:15:49,449 --> 00:15:52,202 (ハンナ)そんな… 警察は何て? 321 00:15:52,410 --> 00:15:55,914 とりあえず 強盗の線で捜査をするそうだ 322 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 周囲のパトロールも強化すると 323 00:15:58,166 --> 00:16:01,795 それだけ? あんなの単なる物取りじゃないわ 324 00:16:01,878 --> 00:16:03,797 きっと チャーリーを狙ってたのよ 325 00:16:03,880 --> 00:16:05,215 (ギルバート)あっ (ハンナ)えっ? 326 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 えーと… 327 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 (エルドレッド)エルドレッド 328 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 ルーシーの母です 329 00:16:11,554 --> 00:16:14,307 ああっ はじめまして エルドレッドさん 330 00:16:14,724 --> 00:16:17,268 ハンナです 今回のことは本当… 331 00:16:17,352 --> 00:16:18,311 (エルドレッド)んっ 332 00:16:23,149 --> 00:16:25,860 ああ… なんてことなの 333 00:16:26,444 --> 00:16:27,779 あの… 334 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 スタインさん 私は同じことは二度と言いません 335 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 うちの娘に二度と近づかないで 336 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 えっ? 337 00:16:35,912 --> 00:16:38,832 (ルーシー) ママ! ちょっと 何してんの? 338 00:16:39,124 --> 00:16:40,792 何か余計なこと言った? 339 00:16:41,126 --> 00:16:43,837 あっ チャーリー ハーイ 元気? 340 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 (エルドレッド)ルーシー! (ルーシー)うっ… 341 00:16:45,171 --> 00:16:46,715 あなた 分かってるの? 342 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 殺されかけたのよ! 死ぬところだった! 343 00:16:49,676 --> 00:16:52,762 あれだけ猿人間には関わるなって 言ったのに! 344 00:16:52,846 --> 00:16:56,266 しかも 図書館で勉強してくるなんて ウソまでついて! 345 00:16:56,349 --> 00:16:58,476 (ルーシー)いや ママ それは… 346 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 (ハンナ)ちょっと 今 “猿人間”っておっしゃいました? 347 00:17:00,186 --> 00:17:01,438 (ハンナ)ちょっと 今 “猿人間”っておっしゃいました? 348 00:17:00,186 --> 00:17:01,438 (チャーリーのあくび) 349 00:17:01,438 --> 00:17:01,521 (チャーリーのあくび) 350 00:17:01,521 --> 00:17:02,772 (チャーリーのあくび) 351 00:17:01,521 --> 00:17:02,772 (ギルバート)よせって ハンナ (ハンナ)でも 今 確かに… 352 00:17:02,772 --> 00:17:04,315 (ギルバート)よせって ハンナ (ハンナ)でも 今 確かに… 353 00:17:04,399 --> 00:17:06,735 (エルドレッド) ああっ もう うんざり! 354 00:17:06,818 --> 00:17:08,945 学校に しっかり抗議すべきだった 355 00:17:09,028 --> 00:17:11,114 いいえ これからするわ! 356 00:17:11,197 --> 00:17:12,157 ルーシー 357 00:17:12,240 --> 00:17:15,493 あなたも猿人間に近づいたら 転校させるから! 358 00:17:15,577 --> 00:17:17,162 (ルーシー)そんな… 359 00:17:17,245 --> 00:17:18,204 ああ… 360 00:17:18,830 --> 00:17:20,331 (ギルバートのため息) (ドアの閉まる音) 361 00:17:24,461 --> 00:17:28,214 (ハンナ)本当に 学校に行かせて大丈夫かしら? 362 00:17:28,298 --> 00:17:30,091 しかたないよ 363 00:17:30,175 --> 00:17:32,302 僕らには警備がつくけど⸺ 364 00:17:32,385 --> 00:17:35,555 警察がチャーリーを守ってくれる 保証はない 365 00:17:36,014 --> 00:17:39,559 家で1人にさせるよりは 学校のほうが安全だ 366 00:17:40,560 --> 00:17:44,481 あれって 例のテロ事件と関係ないと思う? 367 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 (ギルバート)ん? (ハンナ)だって おかしいでしょ 368 00:17:46,858 --> 00:17:48,860 (ハンナ)チャーリーが 学校に通い始めてから⸺ 369 00:17:48,943 --> 00:17:51,863 こんなことばっかり立て続けに 370 00:17:52,655 --> 00:17:56,701 (ギルバート)分からないけど 今は警察に任せるしかない 371 00:17:56,785 --> 00:17:59,162 (エンジン音) 372 00:17:59,245 --> 00:18:02,248 (ハンナ)善良な市民を つけ回してるだけじゃない 373 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 ホント役に立たない連中 374 00:18:13,551 --> 00:18:14,677 (女子生徒)何 それ 本当? 375 00:18:14,761 --> 00:18:18,473 (女子生徒)マジ しかも ルーシーも一緒にいたらしくて 376 00:18:18,556 --> 00:18:22,018 (女子生徒)え~っ あの2人って どういう関係なの? 377 00:18:25,730 --> 00:18:26,773 (携帯電話の振動音) 378 00:18:33,279 --> 00:18:34,405 (ルーシー)ごめんね 379 00:18:34,489 --> 00:18:37,742 教師の中に ママのスパイがいるかもだから 380 00:18:37,826 --> 00:18:39,118 (チャーリー)スパイ? 381 00:18:39,202 --> 00:18:43,623 (ルーシー)そう ママ 学校の役員やってるの 382 00:18:43,915 --> 00:18:48,878 君を学校から追放するために 署名 集めるとか言いだしちゃってさ 383 00:18:49,546 --> 00:18:51,256 なんとか止めた 384 00:18:51,339 --> 00:18:54,592 もう 君には 絶対 近づかないからって 385 00:18:55,009 --> 00:19:00,056 こうして話してるのバレたら 私 ホントに転校させられるかも 386 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 超最悪 387 00:19:03,560 --> 00:19:04,936 あれから どう? 388 00:19:05,019 --> 00:19:08,022 侵入してきたヤツら 捕まりそう? 389 00:19:08,106 --> 00:19:09,440 (チャーリー)さあ 390 00:19:09,524 --> 00:19:10,817 ハァ… 391 00:19:12,193 --> 00:19:14,946 正体も何も分からないんじゃね 392 00:19:15,029 --> 00:19:18,116 ママが不安に思うのも しかたないけど 393 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 ルーシーも不安? 394 00:19:20,285 --> 00:19:21,536 そりゃね 395 00:19:21,619 --> 00:19:24,831 ダガーナイフ持った覆面男たちに 襲われて⸺ 396 00:19:24,914 --> 00:19:27,292 不安を感じない人なんている? 397 00:19:28,042 --> 00:19:30,336 (チャーリー)不安って… (ルーシー)うん? 398 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 未来に起こりそうな悪いことを 今 心配してるんだよね? 399 00:19:35,800 --> 00:19:38,261 その時になってから心配すれば? 400 00:19:38,344 --> 00:19:40,054 今は何も起きてないし 401 00:19:40,138 --> 00:19:41,014 あ… 402 00:19:41,097 --> 00:19:43,516 アハハッ まあ そうだけど 403 00:19:43,600 --> 00:19:45,184 みんなが それ できたら⸺ 404 00:19:45,268 --> 00:19:48,104 アメリカ中のセラピストが 失業するかもね 405 00:19:49,314 --> 00:19:52,734 不安って 大体 どれくらい苦しいのかな 406 00:19:52,817 --> 00:19:56,112 どれくらいって すっごいヘビーよ 407 00:19:56,195 --> 00:19:58,698 グラフにして 見せるわけにもいかないけど 408 00:19:59,198 --> 00:20:01,451 みんな 不安を解消したくて⸺ 409 00:20:01,534 --> 00:20:04,871 働いたり お酒 飲んだりしてるんじゃない? 410 00:20:04,954 --> 00:20:06,164 多分ね 411 00:20:07,081 --> 00:20:10,919 あの人たち捕まると安心できる? ルーシー 412 00:20:11,002 --> 00:20:12,337 もちろん 413 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 ヤバッ 次 授業だった 414 00:20:14,672 --> 00:20:15,965 行かないと 415 00:20:31,439 --> 00:20:33,358 (ノック) 416 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 (リヴェラ)あった? (ミンス)んっ 417 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 ああ 少佐 これを 418 00:20:45,161 --> 00:20:46,788 こっちは痛み止め 419 00:20:46,871 --> 00:20:48,706 (リップマン)ああ (リヴェラ)右手は どう? 420 00:20:49,499 --> 00:20:52,669 (リップマン) んん… だいぶマシになった 421 00:20:53,461 --> 00:20:56,297 危うく腕の腱(けん)を切られるところだ 422 00:20:56,381 --> 00:20:58,299 とんでもない力だな 423 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 フフ… 424 00:21:00,468 --> 00:21:02,053 ヘテローシス 425 00:21:02,512 --> 00:21:04,514 異なる種のハイブリッドは⸺ 426 00:21:04,597 --> 00:21:09,018 両親の系統の どちらよりも 優れた性質を持つことがあるんだ 427 00:21:09,435 --> 00:21:13,189 例えばラバは ロバよりも頑丈で 馬よりも利口になる 428 00:21:13,272 --> 00:21:15,483 それをヘテローシスという 429 00:21:15,775 --> 00:21:19,195 (リップマン) パワーはチンパンジー以上で⸺ 430 00:21:19,278 --> 00:21:21,489 人間よりも賢いってわけか 431 00:21:21,572 --> 00:21:22,615 ぐっ… 432 00:21:24,826 --> 00:21:26,744 手ごわいわけだ 433 00:21:28,204 --> 00:21:31,040 でも まさか あそこまでとはね 434 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 完全に想定外だった 435 00:21:33,084 --> 00:21:34,460 で どうする? 436 00:21:34,544 --> 00:21:38,172 警察も警戒してるから また やるのは厳しい 437 00:21:38,256 --> 00:21:39,757 俺も このザマだ 438 00:21:39,966 --> 00:21:41,467 (リヴェラ)ん~… 439 00:21:42,218 --> 00:21:44,721 (リップマン) チャーリーだけ さらうのは? 440 00:21:44,804 --> 00:21:46,305 手っ取り早いぜ 441 00:21:47,015 --> 00:21:49,225 (リヴェラ) チャーリーを傷つけずに それ できる? 442 00:21:49,225 --> 00:21:49,809 (リヴェラ) チャーリーを傷つけずに それ できる? 443 00:21:49,225 --> 00:21:49,809 (ノック) 444 00:21:49,809 --> 00:21:49,892 (ノック) 445 00:21:49,892 --> 00:21:50,560 (ノック) 446 00:21:49,892 --> 00:21:50,560 はっ 447 00:21:50,560 --> 00:21:50,935 はっ 448 00:21:51,019 --> 00:21:51,936 (リップマン)んっ 449 00:21:54,022 --> 00:21:55,314 ポリスか? 450 00:21:59,110 --> 00:22:00,528 (リヴェラ)どなた? 451 00:22:02,947 --> 00:22:07,368 (ドアノブを回す音) 452 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 フッ 453 00:22:19,964 --> 00:22:20,715 ♪~ 454 00:22:20,715 --> 00:22:22,675 ♪~ 455 00:22:20,715 --> 00:22:22,675 ♪ You might be the one 456 00:22:22,675 --> 00:22:22,759 ♪~ 457 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 ♪~ 458 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 ♪ I'm searching for 459 00:22:24,969 --> 00:22:25,428 ♪ I'm searching for 460 00:22:25,511 --> 00:22:31,184 ♪ Make this moment last forevermore 461 00:22:31,267 --> 00:22:34,771 ♪ 始まるいつもの様に 462 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 ♪ 夜が終わり 463 00:22:36,773 --> 00:22:38,816 ♪ 夜明けが来ても 464 00:22:38,900 --> 00:22:40,526 ♪ ねぇ、だから 465 00:22:40,610 --> 00:22:42,320 ♪ たまらずまた 466 00:22:42,403 --> 00:22:44,030 ♪ 激しい 467 00:22:44,113 --> 00:22:46,324 ♪ 毎日をこなせるの 468 00:22:46,407 --> 00:22:50,244 ♪ 脳を刺して歌うのは 469 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 ♪ 空いた穴を 470 00:22:52,121 --> 00:22:54,040 ♪ 塞ぐようね 471 00:22:54,123 --> 00:22:57,627 ♪ 止まらず突き破るさ 472 00:22:57,710 --> 00:22:59,504 ♪ イカれても 473 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 ♪ Are you sure? 474 00:23:01,672 --> 00:23:04,634 ♪ つまらないでしょう、祈ってる 475 00:23:04,717 --> 00:23:08,679 ♪ 好き勝手に生きてもlonely 476 00:23:08,763 --> 00:23:12,350 ♪ 儚いもの重ねてる 477 00:23:12,433 --> 00:23:16,854 ♪ あなたと同じでもlonely 逝く 478 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 ♪ Turn It Up! 479 00:23:18,147 --> 00:23:20,817 ♪ まだ止められないって 480 00:23:20,900 --> 00:23:21,859 ♪ Turn It Up! 481 00:23:21,943 --> 00:23:24,445 ♪ なまぬるく揺らして 482 00:23:24,529 --> 00:23:25,696 ♪ Turn It Up! 483 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 ♪ あなたを思い出して 484 00:23:28,324 --> 00:23:29,408 ♪ Turn It Up! 485 00:23:29,492 --> 00:23:32,286 ♪ しあわせに乗り込んで 486 00:23:44,590 --> 00:23:49,595 ~♪