1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 (ハンナ・スタイン)バート 私よ 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,213 (ギルバート・スタイン) ああ どうした? 3 00:00:04,422 --> 00:00:07,675 (ハンナ)学校に迎えに行ったら チャーリーがいないの 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,804 今 近くを捜してるけど スマホも 全然つながらない 5 00:00:11,887 --> 00:00:15,266 (ギルバート)えっ? 今朝 確かに学校へ送ったのに 6 00:00:15,474 --> 00:00:19,729 ルーシーに聞いたら 昼休みに話したっきり 見てないって 7 00:00:19,812 --> 00:00:21,105 どうしよう 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,566 もし また あの連中に襲われてたりしたら 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,276 (ギルバート)ハンナ 落ち着いて 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 (ギルバート) 今から講義で すぐには行けない 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,197 とりあえず そうだな 12 00:00:30,281 --> 00:00:32,324 保安官オフィスに行ってみてくれ 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 僕も あとから行く 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,786 分かった 早く来て 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,582 どこなの? チャーリー 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,504 (リヴェラ・ファイヤアーベント)ワオ! 17 00:00:48,048 --> 00:00:51,510 ♪~ 18 00:00:51,594 --> 00:00:53,220 ♪ XYかなんか 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,264 ♪ 偉い人が探し出した 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 ♪ 法則よりこれは確か 21 00:00:57,433 --> 00:00:59,268 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,562 ♪ 逆らえる気がしないんだ 23 00:01:01,645 --> 00:01:03,522 ♪ ただただシンプルに僕ら 24 00:01:03,606 --> 00:01:05,733 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 25 00:01:05,816 --> 00:01:07,902 ♪ でも得体の知れないOneだ 26 00:01:07,985 --> 00:01:09,904 ♪ You Make Me Wonder 27 00:01:09,987 --> 00:01:11,947 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 28 00:01:12,031 --> 00:01:14,074 ♪ 結末を知らないアクター 29 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 ♪ 君と僕との相関図が 30 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 ♪ まだ空白で気になんだ 31 00:01:18,204 --> 00:01:20,122 ♪ 笑い合いたいくせになんか 32 00:01:20,206 --> 00:01:22,416 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 33 00:01:22,500 --> 00:01:24,418 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 34 00:01:24,502 --> 00:01:26,754 ♪ 君と僕にはどんなルールや 35 00:01:26,837 --> 00:01:28,881 ♪ ヒントが存在するんだろう? 36 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 ♪ LとRのように 37 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 38 00:01:33,844 --> 00:01:35,930 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 39 00:01:36,013 --> 00:01:37,640 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 40 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 41 00:01:40,226 --> 00:01:41,560 ♪ 焦れったいもの 42 00:01:41,644 --> 00:01:44,980 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 43 00:01:45,064 --> 00:01:47,441 ♪ 測れやしないのWhy? 44 00:01:47,525 --> 00:01:49,276 ♪ 君を知りたい知られたい 45 00:01:49,360 --> 00:01:53,197 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 46 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 ♪ 辿り着きたい愛以外 47 00:01:55,825 --> 00:01:57,576 ♪ 他は知らない 探したい 48 00:01:57,743 --> 00:02:00,079 ♪ 君だけがMMW 49 00:02:06,377 --> 00:02:08,295 ♪ You Make Me Wonder 50 00:02:12,675 --> 00:02:13,634 ~♪ 51 00:02:13,634 --> 00:02:17,680 ~♪ 52 00:02:13,634 --> 00:02:17,680 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 53 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 (チャーリー)僕一人だけだよ 54 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 (リヴェラ)待ーて (レスリー・K・リップマン)あっ… 55 00:02:31,986 --> 00:02:34,363 (リヴェラ)ハーイ (チャーリー)やあ 56 00:02:34,738 --> 00:02:37,616 (リヴェラ)もし よければ 掛けて話さない? 57 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 さーて 58 00:02:42,705 --> 00:02:46,083 会えてうれしいよ チャーリー 何から話そうか 59 00:02:46,166 --> 00:02:47,418 なぜ ここに? 60 00:02:47,501 --> 00:02:50,129 うん ちょっと考えたんだけど⸺ 61 00:02:50,462 --> 00:02:53,257 ヒトが抱く不安とか恐怖心とか⸺ 62 00:02:53,340 --> 00:02:56,260 それらのもたらす 心理的な痛みって⸺ 63 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 思ってたより ずっと 深刻さや 緊急度が高いんじゃないかって 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,017 どう思う? 65 00:03:03,100 --> 00:03:07,187 そのとおり すばらしい洞察だね 66 00:03:07,271 --> 00:03:10,774 実際 それは肉体的苦痛よりも しばしば残忍となる 67 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 にもかかわらず 物質主義な人々は⸺ 68 00:03:14,028 --> 00:03:17,281 目に見えないものに とにかく鈍感だ 69 00:03:17,364 --> 00:03:20,367 (チャーリー)そうだよね ってことは つまり⸺ 70 00:03:20,743 --> 00:03:24,163 母さんと父さんとルーシーを 襲った君たちは⸺ 71 00:03:24,246 --> 00:03:27,875 今 この時も 危害を加えているのと 同じってことだよね? 72 00:03:27,958 --> 00:03:29,877 (リップマン)あっ (リヴェラ)おお… 73 00:03:29,960 --> 00:03:33,505 だから 今から警察に行って 捕まってくれる? 74 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 ああ… 75 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 (リップマン)俺も1つ聞いても? 76 00:03:37,676 --> 00:03:41,263 なぜ 俺たちの この潜伏先が分かったんだ? 77 00:03:41,555 --> 00:03:44,016 警察すら突き止めてないってのに 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,351 そのケガ 79 00:03:45,726 --> 00:03:49,688 もし 君たちが まだ近くにいて 病院にも行かないなら⸺ 80 00:03:50,105 --> 00:03:52,524 あの薬局に来ると思ったんだ 81 00:03:52,608 --> 00:03:55,027 この辺りで 抗生物質を売ってる薬局は⸺ 82 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 調べたら あそこだけだったから 83 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 ほーう 84 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 そこで張って こいつを つけてきたわけか 85 00:04:00,824 --> 00:04:01,659 (ミンス)んっ 86 00:04:01,867 --> 00:04:04,536 (リヴェラ) でも 顔は分からなかったはずだろ? 87 00:04:04,620 --> 00:04:08,248 (チャーリー)うん でも 歩き方で すぐ分かったよ 88 00:04:08,332 --> 00:04:13,128 人間の歩き方って すごく個性的で みんなバラバラだって知ってた? 89 00:04:13,212 --> 00:04:15,965 僕には 顔より判別しやすいくらいだ 90 00:04:16,256 --> 00:04:18,759 特に この2人は すごく目立つね 91 00:04:18,842 --> 00:04:21,220 普通の人と全然違う 92 00:04:21,303 --> 00:04:23,931 それ 何か職業的な特徴? 93 00:04:24,139 --> 00:04:25,975 なるほど なるほど 94 00:04:26,058 --> 00:04:30,020 じゃあさ 私たちが 警察に行くのを拒んだら どうする? 95 00:04:30,104 --> 00:04:35,609 その場合は 君たちは大ケガをしてから 警察に捕まることになるかな 96 00:04:35,693 --> 00:04:37,653 それって すごく損じゃない? 97 00:04:37,903 --> 00:04:39,113 だから⸺ 98 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 そのピストルは 使わないほうがいいと思う 99 00:04:42,282 --> 00:04:44,868 (リップマン)んっ (リヴェラ)オーケー 分かった 100 00:04:45,077 --> 00:04:47,496 君には とても かないそうにない 101 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 一緒に行って 警察に出頭するよ 102 00:04:50,833 --> 00:04:51,917 フフッ 103 00:04:54,586 --> 00:04:59,341 (リヴェラの鼻歌) 104 00:04:59,425 --> 00:05:00,551 (リヴェラ)チャーリー 105 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 ところで 薬局から どうやって 車をつけてきたの? 106 00:05:03,929 --> 00:05:05,055 走って 107 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 (ミンス)30キロはあった 108 00:05:07,349 --> 00:05:08,892 (リヴェラ)フフフフフッ 109 00:05:08,976 --> 00:05:11,979 私たちに何にも聞かないんだね チャーリー 110 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 聞くって何を? 111 00:05:13,564 --> 00:05:16,358 (リヴェラ) 例えば 私たちの正体とか 112 00:05:16,442 --> 00:05:17,860 知りたくないの? 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,279 ウソを聞いてもしかたがないし 114 00:05:20,362 --> 00:05:21,321 (リヴェラ)ウソ? 115 00:05:21,739 --> 00:05:24,658 前に ルーシーに話しかけたの 君でしょ? 116 00:05:24,742 --> 00:05:27,077 ルーシーが “ウソつきだ”って言ってたよ 117 00:05:27,161 --> 00:05:27,995 (リヴェラ)んん… 118 00:05:28,245 --> 00:05:33,542 確かに 僕はウソつきだけど ウソつきが真実を語ることもある 119 00:05:33,625 --> 00:05:38,297 悪魔が大声で叫んだことでも それが真実なら真実さ 120 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 だろ? 121 00:05:40,924 --> 00:05:42,176 そうだね 122 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 じゃあ あの時 僕だけ 殺さないようにしてたのは何で? 123 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 (リップマン・ミンス)んっ 124 00:05:47,431 --> 00:05:50,893 (リヴェラ)それは もちろん 君が特別だからさ 125 00:05:50,976 --> 00:05:52,144 チャーリー 126 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 (チャーリー)特別? 僕が? 127 00:05:54,813 --> 00:05:56,815 そりゃあそうだよ 128 00:05:56,899 --> 00:06:00,235 ヒューマンジー 唯一 君のためだけの種 129 00:06:00,319 --> 00:06:02,529 チンパンジーの群れにも 人間の社会にも⸺ 130 00:06:02,613 --> 00:06:04,531 君の居場所は どこにもない 131 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 優しい養父母や ルーシーのような友達がいたって⸺ 132 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 君と彼らは全く違う 133 00:06:10,954 --> 00:06:14,583 君の存在は しゃべれるペットってだけさ 134 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 だが実際は それより もっと悪い 135 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 人工的に生み出され⸺ 136 00:06:19,254 --> 00:06:22,800 ハイブリッドの宿命として 子孫を残すこともできず⸺ 137 00:06:22,883 --> 00:06:25,344 人権すら認められない 138 00:06:25,427 --> 00:06:27,262 まあ よく言って⸺ 139 00:06:27,346 --> 00:06:31,391 君の立場は “名誉人間”ってところだよね 140 00:06:31,725 --> 00:06:35,687 この地球上に 君ほど特別な生物は いないっていうのに⸺ 141 00:06:35,771 --> 00:06:38,524 誰も君の重要さを理解していない 142 00:06:38,982 --> 00:06:40,025 チャーリー 143 00:06:40,109 --> 00:06:43,904 君の不当で不公平な立場は ただされるべきだ 144 00:06:43,987 --> 00:06:45,322 そう思わないかい? 145 00:06:45,531 --> 00:06:51,120 僕らなら あるいは そのために 何か力になれるかもしれないよ 146 00:06:52,329 --> 00:06:54,665 (チャーリー) 結局 よく分からないな 147 00:06:54,748 --> 00:06:57,084 僕の何が特別なのか 148 00:06:57,417 --> 00:07:01,630 君も僕も 全ての動物は ただの“1”だよ 149 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 (リヴェラ)はっ 150 00:07:02,923 --> 00:07:07,177 フッハハハハ… 151 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 (カーナビ音声)目的地の 保安官オフィスまで あと3キロです 152 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 アハハッ 君が見えてきたぞ チャーリー 153 00:07:15,352 --> 00:07:17,229 なるほど 確かにね 154 00:07:17,312 --> 00:07:18,147 (ミンス)んっ 155 00:07:18,230 --> 00:07:19,815 (リヴェラ)実は 僕もよく⸺ 156 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 こんな具合に 考えることがあるんだ 157 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 はるか宇宙から見下ろせば⸺ 158 00:07:25,445 --> 00:07:29,575 この星の全生物に どんな優劣もありはしないのに⸺ 159 00:07:29,658 --> 00:07:36,123 なぜ 理性を誇るはずの人間が 不合理な差別を受け入れてしまうのか 160 00:07:36,206 --> 00:07:41,253 なぜ 地球に暮らす生き物同士 お互い いたわり合えないんだろう 161 00:07:41,336 --> 00:07:44,965 まさに“愚かな人間たちよ”って 感じだよね 162 00:07:45,048 --> 00:07:46,800 アハハハハハ 163 00:07:47,092 --> 00:07:48,468 けどさ チャーリー 164 00:07:48,552 --> 00:07:52,723 君は学校に通って 人間社会の中で生きようとしている 165 00:07:52,806 --> 00:07:57,269 それなら 単に“1”であるだけでは済まない 166 00:07:57,519 --> 00:07:59,688 君は きっと逃げられないだろう 167 00:07:59,980 --> 00:08:01,857 逃げる? 何から? 168 00:08:03,317 --> 00:08:06,904 (リヴェラ) 君の半分が人間であることから 169 00:08:10,282 --> 00:08:11,200 ああっ 170 00:08:13,160 --> 00:08:14,369 またね 171 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 (ハンナ)分からない って どういうこと!? 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,877 (マルコ)ですから スタインさん 173 00:08:21,960 --> 00:08:24,755 私たちはパトロールしていただけで 監視など… 174 00:08:24,838 --> 00:08:28,383 よく言うわね 嫌がらせみたいに つけ回しといて 175 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 大体 あなたたちが ちゃんとしていれば… 176 00:08:30,302 --> 00:08:31,345 (ルーシー・エルドレッド)ハンナ! 177 00:08:31,929 --> 00:08:33,096 ルーシー! 178 00:08:33,847 --> 00:08:36,516 (ルーシー)バートに聞いた チャーリー まだ見つからない? 179 00:08:36,600 --> 00:08:39,394 ええ ずっと既読もつかなくて… 180 00:08:39,478 --> 00:08:41,980 どうしよう ルーシー 181 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 (フィリップ・グラハム)ったく (ルーシー)んんっ 182 00:08:44,149 --> 00:08:46,318 (衝撃音) (一同)あっ 183 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 (マルコ)何だ? 今の音は 184 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 事故か? 185 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 (ミンス)うう… うううっ 186 00:09:02,042 --> 00:09:03,126 (男性)おい 救急車 187 00:09:03,210 --> 00:09:04,169 (ルーシー)ああっ 188 00:09:05,837 --> 00:09:09,800 (ミンスのうめき声) 189 00:09:10,467 --> 00:09:11,343 (フィリップ・ハンナ)ああっ 190 00:09:13,345 --> 00:09:14,179 (ルーシー)あっ 191 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 (フィリップ)おい 何をしてる 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 動くな ナイフを捨てろ! 193 00:09:18,267 --> 00:09:19,559 ま… 待って 194 00:09:23,939 --> 00:09:27,609 (フィリップ) やはり 貴様は厄災だ 195 00:09:27,818 --> 00:09:29,319 (フィリップ)ヒューマンジー 196 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 (隊員)突入! 197 00:09:52,843 --> 00:09:54,177 (男性たち)あっ 198 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 (隊員)動くな! 床に伏せろ! 199 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 (男性)ううっ 200 00:10:01,143 --> 00:10:04,396 (キャスター)爆破テロを起こした 過激派グループ ALAの⸺ 201 00:10:04,479 --> 00:10:06,189 実行メンバー6名が⸺ 202 00:10:06,273 --> 00:10:09,443 バージニア州リッチモンドで 逮捕されました 203 00:10:09,776 --> 00:10:12,029 先ほど行われた会見によると⸺ 204 00:10:12,112 --> 00:10:15,949 当局は既に ALA中核メンバーを特定 205 00:10:16,033 --> 00:10:19,911 FBI長官は リーダーと思われる2人の男を⸺ 206 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 最重要指名手配リストに 加えたと発表しました 207 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 このうちの1人⸺ 208 00:10:25,167 --> 00:10:26,793 レスリー・K・ リップマンは⸺ 209 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 アメリカ陸軍の元士官であり⸺ 210 00:10:29,254 --> 00:10:33,425 中東への従軍では 勲章を授けられるほどの優秀… 211 00:10:34,134 --> 00:10:38,096 君 写真写り いいな リップマン少佐 212 00:10:39,014 --> 00:10:41,600 (リップマン) それで? このあとは どうする? 213 00:10:41,975 --> 00:10:44,853 面も割れたし 使える兵隊も減った 214 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 あんたも それに加担したが 215 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 (リヴェラ)ああでもしなきゃ⸺ 216 00:10:48,357 --> 00:10:50,734 逃げられそうになかっただろ? 217 00:10:50,817 --> 00:10:53,653 けど ミンスも 一命は取り留めたというじゃないか 218 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 チャーリーのおかげで 219 00:10:55,697 --> 00:10:58,241 まったく大したものだ 220 00:10:58,450 --> 00:11:00,827 驚かされてばかりだよ 221 00:11:00,911 --> 00:11:05,123 まあ ミンスが回復したら 警察に余計なことを言うだろうが 222 00:11:05,207 --> 00:11:06,708 (リップマン)ありえん (リヴェラ)ん? 223 00:11:07,209 --> 00:11:09,753 (リップマン)ヤツは 捕虜になった際の拷問にも⸺ 224 00:11:09,836 --> 00:11:12,089 ひと言もしゃべらず耐えた男だ 225 00:11:12,172 --> 00:11:13,590 口は割らんさ 226 00:11:13,673 --> 00:11:15,967 (リヴェラ)それなら大変 結構 227 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 で 俺たちは? 228 00:11:17,844 --> 00:11:20,430 チャーリーを 田舎警察から奪い返すか? 229 00:11:20,680 --> 00:11:23,642 うーん それもいいけど… 230 00:11:23,934 --> 00:11:27,771 ちょっと 考えてることがあってね 231 00:11:28,188 --> 00:11:32,484 戦争を続けよう リップマン少佐 232 00:11:34,277 --> 00:11:36,530 (男子生徒) 最近 何か見ないな チャーリー 233 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 辞めたのかな? 234 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 (男子生徒)えっ お前 知らないの? 235 00:11:39,366 --> 00:11:40,200 (男子生徒)何が? 236 00:11:40,534 --> 00:11:43,787 (男子生徒)この近くで ALAのメンバーが1人 捕まっただろ? 237 00:11:43,870 --> 00:11:46,248 その場に チャーリーもいたって話だぜ 238 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 (男子生徒)マジかよ 239 00:11:47,666 --> 00:11:50,627 じゃあ やっぱり テロリストと関係あったってことか 240 00:11:50,919 --> 00:11:52,838 (男子生徒)ヤバいよな 241 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 ああ… 242 00:11:58,427 --> 00:11:59,261 んっ 243 00:12:01,596 --> 00:12:04,433 もしもし ハンナ 私だけど 244 00:12:09,020 --> 00:12:10,480 (ハンナ)大丈夫なの? 245 00:12:10,564 --> 00:12:13,650 うちに来てると知ったら あなたのママ 怒るんじゃない? 246 00:12:13,733 --> 00:12:15,318 (ルーシー)あ~ 平気 247 00:12:15,402 --> 00:12:18,655 ママとの関係は 今より悪くなりようがないし⸺ 248 00:12:18,905 --> 00:12:22,784 ホントに転校させられたって どうせ学校に友達もいないしね 249 00:12:22,868 --> 00:12:24,703 チャーリーを除けば 250 00:12:24,786 --> 00:12:25,871 でも… 251 00:12:26,663 --> 00:12:28,832 チャーリー まだ出てこれなそう? 252 00:12:29,249 --> 00:12:30,375 ええ 253 00:12:30,459 --> 00:12:34,796 今 地方検事にかけ合ってるんだけど 正直 厳しいわ 254 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 今日 面会にこぎつけるのも 大変だったの 255 00:12:38,091 --> 00:12:41,803 チャーリーは ただ あの刺された男を 助けようとしただけなのに 256 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 チャーリーは ただ あの刺された男を 助けようとしただけなのに 257 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 (ドアの開く音) 258 00:12:42,804 --> 00:12:42,888 (ドアの開く音) 259 00:12:42,888 --> 00:12:43,430 (ドアの開く音) 260 00:12:42,888 --> 00:12:43,430 (ギルバート) それが逆に まずかった 261 00:12:43,430 --> 00:12:44,848 (ギルバート) それが逆に まずかった 262 00:12:44,931 --> 00:12:45,765 (2人)んっ 263 00:12:48,977 --> 00:12:52,814 チャーリーは あの時点で まだ警察も把握していなかった⸺ 264 00:12:52,898 --> 00:12:55,025 ALAメンバーの元へ行った 265 00:12:55,317 --> 00:12:59,488 そして 1人の命を救い あとの2人は逃亡 266 00:12:59,863 --> 00:13:02,324 しかも 逃げたのはリーダー格だ 267 00:13:02,407 --> 00:13:07,370 ALAとの間につながりがあると 警察が推測しても不思議じゃない 268 00:13:07,454 --> 00:13:08,830 んん… 269 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 まさか あいつらが テロリストだったなんて 270 00:13:14,878 --> 00:13:16,463 でも チャーリーだって⸺ 271 00:13:16,546 --> 00:13:19,049 そんなの知らなかったって 言ってるんでしょ? 272 00:13:19,132 --> 00:13:22,594 10日も留置場なんて まるっきり犯罪者扱いだよ 273 00:13:24,221 --> 00:13:27,057 犯罪者扱いのほうがマシだったかも 274 00:13:27,265 --> 00:13:28,099 あ… 275 00:13:28,183 --> 00:13:32,521 (ハンナ)犯罪者なら 弁護士をつける権利があり黙秘権もある 276 00:13:33,021 --> 00:13:35,941 拘束の不当さを 訴えることだってできる 277 00:13:36,024 --> 00:13:37,192 でも チャーリーは⸺ 278 00:13:37,275 --> 00:13:40,820 そうした正当な権利を 何一つ持っていないの 279 00:13:40,904 --> 00:13:43,949 しかも あの子は 動物保護法に指定される⸺ 280 00:13:44,032 --> 00:13:46,326 どの動物にも該当しない 281 00:13:46,409 --> 00:13:48,203 (ルーシー)それって つまり… 282 00:13:48,537 --> 00:13:51,414 チャーリーの法的立場は “物”なのよ 283 00:13:51,498 --> 00:13:52,582 はっ… 284 00:13:52,666 --> 00:13:56,044 正確には 財産目録に記載されている⸺ 285 00:13:56,127 --> 00:13:58,505 私とバートの所有物 286 00:13:58,588 --> 00:14:02,884 だから チャーリーは 今は被疑者でも参考人でもなく⸺ 287 00:14:02,968 --> 00:14:05,595 警察に押収された“証拠品”なの 288 00:14:06,054 --> 00:14:08,848 (ルーシー) 物扱いって そんなこと… 289 00:14:08,932 --> 00:14:10,308 (ハンナ)しかたないの 290 00:14:10,600 --> 00:14:13,937 今のところ 私たちの所有物として以外に⸺ 291 00:14:14,020 --> 00:14:17,065 あの子を保護できる法律は 存在しない 292 00:14:17,399 --> 00:14:20,485 多分 世界中のどこにもね 293 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 そんな… 294 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 (ハンナ)こんなことにならないために あの子を また学校に通わせたのに 295 00:14:27,075 --> 00:14:27,993 また? 296 00:14:28,201 --> 00:14:31,496 今の話と学校 何か関係あるの? 297 00:14:31,580 --> 00:14:33,164 (ハンナ)あっ それは… 298 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 いいよ ハンナ 299 00:14:34,624 --> 00:14:38,128 この際だ ルーシーには全て話しておこう 300 00:14:38,211 --> 00:14:39,170 あ… 301 00:14:39,379 --> 00:14:40,463 (ハンナ)うん 302 00:14:40,839 --> 00:14:43,008 今から ちょうど10年前⸺ 303 00:14:43,675 --> 00:14:47,596 まだ 世間がヒューマンジーブームに 沸き立っていた頃だ 304 00:14:47,929 --> 00:14:49,681 僕らは チャーリーのためには⸺ 305 00:14:49,764 --> 00:14:54,728 社会の中で しっかり地に足のついた 生き方が必要だと考えていた 306 00:14:54,936 --> 00:14:57,606 そこで 各方面に協力を仰ぎ⸺ 307 00:14:57,689 --> 00:15:01,401 ある私立幼稚園に チャーリーを通わせることになったんだ 308 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 チャーリーは当時 まだ5歳 309 00:15:04,070 --> 00:15:07,866 とはいえ 同年齢の 平均的な人間の子供より⸺ 310 00:15:07,949 --> 00:15:10,994 知能も高く 性格も穏やかで⸺ 311 00:15:11,077 --> 00:15:14,331 だからこそ それは簡単なステップに思えた 312 00:15:14,914 --> 00:15:17,375 実際 最初は とてもうまくやっていたんだ 313 00:15:17,459 --> 00:15:20,378 しかし ある日の課外授業で⸺ 314 00:15:20,462 --> 00:15:22,839 市内のプールに行った時のことだ 315 00:15:23,131 --> 00:15:26,509 ほんの少し 大人たちが目を離した隙に… 316 00:15:31,056 --> 00:15:32,307 子供たちが? 317 00:15:32,515 --> 00:15:36,811 多分 本気で溺れさせようと 思ったわけではなく⸺ 318 00:15:36,895 --> 00:15:39,606 軽いイタズラ程度の つもりだったんだろうけど 319 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 溺れる恐怖で 反射的にチャーリーは⸺ 320 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 全ての動物が取るであろう行為に出た 321 00:15:47,113 --> 00:15:48,448 自己防衛だ 322 00:15:48,531 --> 00:15:50,492 (子供たちの泣き声) 323 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 (子供たちの泣き声) 324 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 (警察官)今の悲鳴は? 325 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 (子供たちの泣き声) 326 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 (警察官)どうした? 何があった? 327 00:15:56,581 --> 00:15:58,083 (警察官) 子供がケガをしているようです 328 00:15:58,416 --> 00:16:00,335 (警察官)あっ… あっ 329 00:16:01,252 --> 00:16:04,089 (警察官)まさか彼か? チャーリーにやられたのか? 330 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 (子供)うっ うっ 331 00:16:05,882 --> 00:16:07,342 なんてこった 332 00:16:07,425 --> 00:16:10,470 (保育士)あっ 大丈夫? ほら 平気だから 333 00:16:10,553 --> 00:16:12,222 (警察官)下がって! (保育士)はい 334 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 (保育士)ほら みんな こっちへ 335 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 (警察官) 動くな! 抵抗したら撃つ 336 00:16:18,186 --> 00:16:20,897 しかし 彼は警護対象ですが 337 00:16:20,980 --> 00:16:23,316 だから何だ? あれはヒトじゃない 338 00:16:23,608 --> 00:16:26,861 子供を襲った猛獣だ! 339 00:16:27,570 --> 00:16:29,531 (警察官) こんな えたいの知れない生物⸺ 340 00:16:29,614 --> 00:16:32,200 もてはやすなんて どうかしてるぜ 341 00:16:32,283 --> 00:16:35,203 (警察官) 俺らは毎日 お守りで いい迷惑だ 342 00:16:35,495 --> 00:16:37,956 まあ この件で こいつは多分⸺ 343 00:16:38,039 --> 00:16:41,334 一生 檻(おり)の中か 解剖台行きだろうさ 344 00:16:41,418 --> 00:16:45,922 (チャーリーの荒い息) 345 00:16:48,550 --> 00:16:51,428 (警察官) 動くんじゃない! 動いたら… 346 00:16:51,928 --> 00:16:53,263 (どよめき) 347 00:16:53,346 --> 00:16:54,180 (銃声) 348 00:16:59,310 --> 00:17:01,938 (ギルバート)桁外れの力を 持っていたとはいえ⸺ 349 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 まだ5歳だった 350 00:17:04,524 --> 00:17:05,900 ヒトでもチンパンジーでも⸺ 351 00:17:05,984 --> 00:17:09,404 セルフコントロールが 十分な年齢とは言いがたい 352 00:17:09,988 --> 00:17:12,365 7人の警官に重軽傷を負わせ⸺ 353 00:17:12,449 --> 00:17:15,702 消耗しきったところで 捕らえられたんだ 354 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 (ルーシー) それは事件には ならなかったの? 355 00:17:18,872 --> 00:17:22,792 (ハンナ)ええ 幸い子供たちに大きなケガはなくて⸺ 356 00:17:22,876 --> 00:17:25,128 経緯を知った保護者も上層部も⸺ 357 00:17:25,211 --> 00:17:28,047 事を大きくすることを 望まなかったの 358 00:17:28,465 --> 00:17:33,386 それで 被害者と話し合って この件は公にならなかったの 359 00:17:33,845 --> 00:17:35,722 (ハンナ)だけど… (ルーシー)あっ 360 00:17:36,055 --> 00:17:40,185 その時 私たちに提示された 示談内容が⸺ 361 00:17:40,435 --> 00:17:44,189 向こう10年間 チャーリーを この敷地から1歩も出さず⸺ 362 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 閉じ込めておくこと 363 00:17:47,317 --> 00:17:50,028 私たちに選択肢はなかった 364 00:17:50,111 --> 00:17:53,198 でも その時 改めて思い知らされたわ 365 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 人々にとって ヒューマンジーのチャーリーは⸺ 366 00:17:56,868 --> 00:17:58,661 単なるキャラクターなんだって 367 00:17:59,287 --> 00:18:02,499 だから フレンドリーで 寛容な態度を見せたとしても⸺ 368 00:18:02,874 --> 00:18:05,335 それはチャーリーが 彼らの望むような⸺ 369 00:18:05,418 --> 00:18:08,671 愛らしいキャラクターで ある限りにおいてにすぎない 370 00:18:08,880 --> 00:18:13,426 だからこそ絶対に チャーリー自身の権利が必要なの 371 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 (ルーシー)あ… 372 00:18:15,678 --> 00:18:17,263 そろそろ時間ね 373 00:18:17,347 --> 00:18:20,099 行きましょう チャーリーが待ってるわ 374 00:18:21,351 --> 00:18:22,936 私たちがいなくなっても⸺ 375 00:18:23,019 --> 00:18:26,731 不当な暴力や抑圧から あの子を守る権利 376 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 自由権だけではダメ 377 00:18:28,566 --> 00:18:34,322 生存権 参政権 労働基本権に 医療や福祉を受ける権利 378 00:18:34,405 --> 00:18:36,866 全ての権利が必要なのよ 379 00:18:37,784 --> 00:18:41,162 でも チャーリーは 今 法の真空地帯にいる 380 00:18:41,579 --> 00:18:44,415 そこから あの子を救い出さなきゃならない 381 00:18:45,208 --> 00:18:48,127 そのためには実績がいるの 382 00:18:48,419 --> 00:18:52,423 チャーリーが人間社会の中で よりよい協力関係を築き⸺ 383 00:18:52,507 --> 00:18:56,010 それを持続できると 証明する必要がある 384 00:18:56,094 --> 00:19:01,057 (ルーシー)それが ノーマルな学校生活ってことね 385 00:19:01,140 --> 00:19:05,019 そう そして その生きた証拠を固めて⸺ 386 00:19:05,395 --> 00:19:08,439 合衆国政府を相手取って 訴訟を起こし⸺ 387 00:19:08,523 --> 00:19:11,568 裁判で チャーリーの アメリカ市民権を勝ち取る 388 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 ああ… 389 00:19:12,902 --> 00:19:15,446 それが私たちの計画だったの 390 00:19:15,530 --> 00:19:17,198 次は失敗できない 391 00:19:17,282 --> 00:19:18,616 この10年 慎重に⸺ 392 00:19:18,908 --> 00:19:22,871 協力者と水面下で準備を進めて ようやく… 393 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 ルーシー? 394 00:19:25,415 --> 00:19:30,461 (ルーシー)何ていうか 私 今まで そんなこと考えたことなかった 395 00:19:31,212 --> 00:19:35,425 自分の持ってる権利なんて 当たり前だと思ってたし 396 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 これって すごく恥ずかしいことだよね 397 00:19:39,220 --> 00:19:40,305 (ハンナ)あ… 398 00:19:40,597 --> 00:19:43,099 (ルーシー)けど そういうことなら⸺ 399 00:19:43,182 --> 00:19:46,227 やっぱ 簡単に 転校するってわけにもいかなそう 400 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 えっ? 401 00:19:49,022 --> 00:19:52,650 ハンナ バート 私にも ぜひ協力させて! 402 00:19:52,734 --> 00:19:53,776 (ハンナ)あっ… (ギルバート)えっ? 403 00:19:53,860 --> 00:19:57,196 ヒューマンジーの 権利獲得闘争ってことだよね 404 00:19:57,280 --> 00:20:00,992 将来 教科書に載りそう! ワクワクしてきた 405 00:20:01,075 --> 00:20:02,285 (ギルバート)んん… 406 00:20:03,494 --> 00:20:04,996 ああ… 407 00:20:05,204 --> 00:20:06,664 (ハンナ)ルーシー! (ルーシー)うわっ 408 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 ありがとう ホントに私… 409 00:20:09,292 --> 00:20:11,169 ちょ… 痛いよ ハンナ 410 00:20:11,377 --> 00:20:14,047 おいおい 危ないって 411 00:20:14,130 --> 00:20:16,633 もう着くから 降りてからやれよ 412 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 (ハンナ) 面会できない!? 413 00:20:21,804 --> 00:20:23,056 どういうこと? 414 00:20:23,139 --> 00:20:25,683 説明してください グラハム保安官補 415 00:20:25,767 --> 00:20:27,602 (フィリップ)文字どおりさ 416 00:20:27,894 --> 00:20:29,771 何を勘違いしたか知らんが⸺ 417 00:20:30,021 --> 00:20:32,649 俺は 押収物の一部を返却するから⸺ 418 00:20:32,732 --> 00:20:34,400 来るようにと言っただけだ 419 00:20:34,609 --> 00:20:36,235 (ハンナ)押収物って? 420 00:20:36,319 --> 00:20:37,946 このリストの物を 421 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 (職員)はい 422 00:20:39,697 --> 00:20:41,866 グラハム保安官補 チャーリーは… 423 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 (フィリップ)ほら (ハンナ)んっ 424 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 確認して ここにサインを 425 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 (ハンナ)これにサインしたら チャーリーを返してくれるってこと? 426 00:20:51,209 --> 00:20:53,461 返却するのは あれだけだ 427 00:20:56,047 --> 00:20:57,173 はっ… 428 00:20:57,256 --> 00:20:58,675 チャーリーに会わせて! 429 00:20:58,758 --> 00:21:01,761 面会させない気なら ここから動かない! 430 00:21:02,845 --> 00:21:04,013 フゥ… 431 00:21:06,057 --> 00:21:08,476 逆に聞くがね 弁護士さん 432 00:21:08,935 --> 00:21:13,648 どうしたら テロ犯罪の証拠品と 面会させるなんて できるんだ? 433 00:21:13,731 --> 00:21:18,027 警察には 物にまで面会の権利を 保証する義務があるのか? 434 00:21:18,111 --> 00:21:19,278 (ハンナ)あっ… 435 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 冗談じゃない サインなんか 436 00:21:21,072 --> 00:21:23,366 (フィリップ)そうか なら 好きにすればいい 437 00:21:23,658 --> 00:21:25,535 裁判所の手続きを踏んで⸺ 438 00:21:25,618 --> 00:21:29,080 あれは 正式に州の所有物になるだけだ 439 00:21:29,580 --> 00:21:32,667 だそうだ すまないが戻してくれ 440 00:21:32,750 --> 00:21:34,419 (職員)はい (ハンナ)そんな… 441 00:21:34,502 --> 00:21:36,462 (ハンナ)やり方が汚いわ 442 00:21:36,754 --> 00:21:37,630 (ルーシー)んっ 443 00:21:38,423 --> 00:21:41,050 (マルコ)おっと どこへ行くつもりだ? 444 00:21:41,134 --> 00:21:42,802 (ルーシー)ちょ… 痛い (ハンナ)ルーシー! 445 00:21:43,011 --> 00:21:43,970 放して! はな… ううっ 446 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 放して! はな… ううっ 447 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 (マルコ)大体 なぜ 君がここにいる? ルーシー 448 00:21:46,764 --> 00:21:49,058 (フィリップ) マルコ さっさと つまみ出せ 449 00:21:49,142 --> 00:21:51,352 (ハンナ) あなた ルーシーを放しなさい! 450 00:21:51,436 --> 00:21:52,478 ううっ 451 00:21:52,562 --> 00:21:55,148 チャーリー! 452 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 (マルコ)いいかげんにしろ! 453 00:21:56,899 --> 00:22:00,069 いいか 今から また 君のお母さんに来てもらうからな 454 00:22:00,153 --> 00:22:01,029 (ルーシー)ううっ 455 00:22:01,237 --> 00:22:04,490 (マルコ)また叱ってもらうぞ 前の時みたいに 456 00:22:05,116 --> 00:22:06,367 ええっ ちょっ… 457 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 (マルコ)うわっ! (ルーシー)ああっ 458 00:22:07,660 --> 00:22:09,787 (マルコ)うわあっ あっあっあっ 459 00:22:09,871 --> 00:22:12,790 (警察官)ああっ ああ… あああ… 460 00:22:12,874 --> 00:22:13,708 (ルーシー)あっ 461 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 (3人)あ… 462 00:22:14,709 --> 00:22:15,877 (マルコ)あっ ううっ 463 00:22:15,960 --> 00:22:17,086 呼んだ? 464 00:22:17,503 --> 00:22:19,088 チャーリー! 465 00:22:19,964 --> 00:22:20,715 ♪~ 466 00:22:20,715 --> 00:22:22,675 ♪~ 467 00:22:20,715 --> 00:22:22,675 ♪ You might be the one 468 00:22:22,675 --> 00:22:22,759 ♪~ 469 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 ♪~ 470 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 ♪ I'm searching for 471 00:22:24,969 --> 00:22:25,428 ♪ I'm searching for 472 00:22:25,511 --> 00:22:31,184 ♪ Make this moment last forevermore 473 00:22:31,267 --> 00:22:34,771 ♪ 始まるいつもの様に 474 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 ♪ 夜が終わり 475 00:22:36,773 --> 00:22:38,816 ♪ 夜明けが来ても 476 00:22:38,900 --> 00:22:40,526 ♪ ねぇ、だから 477 00:22:40,610 --> 00:22:42,320 ♪ たまらずまた 478 00:22:42,403 --> 00:22:44,030 ♪ 激しい 479 00:22:44,113 --> 00:22:46,324 ♪ 毎日をこなせるの 480 00:22:46,407 --> 00:22:50,244 ♪ 脳を刺して歌うのは 481 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 ♪ 空いた穴を 482 00:22:52,121 --> 00:22:54,040 ♪ 塞ぐようね 483 00:22:54,123 --> 00:22:57,627 ♪ 止まらず突き破るさ 484 00:22:57,710 --> 00:22:59,504 ♪ イカれても 485 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 ♪ Are you sure? 486 00:23:01,005 --> 00:23:04,634 ♪ つまらないでしょう、祈ってる 487 00:23:04,717 --> 00:23:08,679 ♪ 好き勝手に生きてもlonely 488 00:23:08,763 --> 00:23:12,350 ♪ 儚いもの重ねてる 489 00:23:12,433 --> 00:23:16,854 ♪ あなたと同じでもlonely 逝く 490 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 ♪ Turn It Up! 491 00:23:18,147 --> 00:23:20,817 ♪ まだ止められないって 492 00:23:20,900 --> 00:23:21,859 ♪ Turn It Up! 493 00:23:21,943 --> 00:23:24,445 ♪ なまぬるく揺らして 494 00:23:24,529 --> 00:23:25,696 ♪ Turn It Up! 495 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 ♪ あなたを思い出して 496 00:23:28,324 --> 00:23:29,408 ♪ Turn It Up! 497 00:23:29,492 --> 00:23:32,286 ♪ しあわせに乗り込んで 498 00:23:44,590 --> 00:23:49,595 ~♪