1 00:00:06,006 --> 00:00:13,013 (豚の鳴き声) 2 00:00:27,403 --> 00:00:29,029 (オペレーター) センターから総員へ 3 00:00:29,238 --> 00:00:30,448 アクティブシューターは⸺ 4 00:00:30,531 --> 00:00:34,660 フェースマスクを着けた 身長 約180センチの白人男性 5 00:00:34,744 --> 00:00:37,538 アサルトライフルを1丁所持との 目撃証言 6 00:00:37,621 --> 00:00:39,832 (オペレーター) ライブ映像が 複数の動画サイトで⸺ 7 00:00:39,915 --> 00:00:42,042 同時に配信されています 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 (マルコ)このマスク ALAか? 9 00:00:45,337 --> 00:00:48,048 (保安官補)スクールシューティングを ライブ配信だと? 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,801 ふざけやがって! マジかよ! 11 00:00:50,885 --> 00:00:52,845 (オペレーター) ええ 大手動画サイトでは⸺ 12 00:00:52,928 --> 00:00:56,182 BAN(バン)されても すぐに違うアカウントで復活してるわ 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,143 恐らく 実行犯の他に協力者が 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 なんとか配信を止めさせます 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 (フィリップ・グラハム) フゥ… その必要はない 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,106 (マルコたち)あっ 17 00:01:04,607 --> 00:01:09,612 (フィリップ)アクティブシューターは A棟2階の渡り廊下から B棟に侵入 18 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 道案内をしてくれてるようなものだ 19 00:01:12,823 --> 00:01:16,285 この学校の卒業生にとってはな 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,455 (フィリップ) クレイジーテロリストめ 21 00:01:19,538 --> 00:01:20,498 (マルコたち)んっ 22 00:01:20,790 --> 00:01:22,958 (フィリップ) 校舎周辺に狙撃犯を配置 23 00:01:23,375 --> 00:01:26,337 見つけ次第 即刻 射殺しろ! ちゅうちょするな! 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,797 (マルコたち)はい! 25 00:01:28,172 --> 00:01:30,216 (レスリー・K・リップマン) のろまな田舎警察が⸺ 26 00:01:30,299 --> 00:01:31,634 ようやく お出ましだ 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,803 (リヴェラ・ファイヤアーベント) だね うん 28 00:01:34,303 --> 00:01:35,846 マスコミも来たね 29 00:01:36,722 --> 00:01:39,683 (リップマン)加勢はいいのか? 多分 射殺されるぜ 30 00:01:39,767 --> 00:01:43,187 (リヴェラ)“高校生が1人で” というのがいいのさ 31 00:01:43,270 --> 00:01:46,065 しかも チャーリーの通う学校の生徒だ 32 00:01:46,357 --> 00:01:48,943 プロモーション効果が高い 33 00:01:49,568 --> 00:01:52,196 (リヴェラ) 筋書きは大体できてるしね 34 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 あっ… 35 00:02:02,414 --> 00:02:03,249 (生徒たち)うう… 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,667 (マルコ)う… 動くな! 37 00:02:04,750 --> 00:02:07,044 (保安官補) フィル! 何なんだ こいつは! 38 00:02:07,670 --> 00:02:09,547 ヒューマンジー 39 00:02:13,008 --> 00:02:16,470 ♪~ 40 00:02:16,554 --> 00:02:18,180 ♪ XYかなんか 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,224 ♪ 偉い人が探し出した 42 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 ♪ 法則よりこれは確か 43 00:02:22,393 --> 00:02:24,144 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,438 ♪ 逆らえる気がしないんだ 45 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 ♪ ただただシンプルに僕ら 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 47 00:02:30,693 --> 00:02:32,778 ♪ でも得体の知れないOneだ 48 00:02:32,862 --> 00:02:34,780 ♪ You Make Me Wonder 49 00:02:34,864 --> 00:02:36,824 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 50 00:02:36,907 --> 00:02:38,951 ♪ 結末を知らないアクター 51 00:02:39,034 --> 00:02:40,911 ♪ 君と僕との相関図が 52 00:02:40,995 --> 00:02:42,997 ♪ まだ空白で気になんだ 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,999 ♪ 笑い合いたいくせになんか 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,293 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 55 00:02:47,376 --> 00:02:49,295 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 56 00:02:49,378 --> 00:02:51,630 ♪ 君と僕にはどんなルールや 57 00:02:51,714 --> 00:02:53,757 ♪ ヒントが存在するんだろう? 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,426 ♪ LとRのように 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,387 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 60 00:02:58,721 --> 00:03:00,806 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,516 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 62 00:03:02,600 --> 00:03:05,019 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 63 00:03:05,102 --> 00:03:06,437 ♪ 焦れったいもの 64 00:03:06,520 --> 00:03:09,857 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 65 00:03:09,940 --> 00:03:12,318 ♪ 測れやしないのWhy? 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,153 ♪ 君を知りたい知られたい 67 00:03:14,236 --> 00:03:18,073 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 68 00:03:18,157 --> 00:03:20,618 ♪ 辿り着きたい愛以外 69 00:03:20,701 --> 00:03:22,453 ♪ 他は知らない 探したい 70 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 ♪ 君だけがMMW 71 00:03:31,253 --> 00:03:33,172 ♪ You Make Me Wonder 72 00:03:37,551 --> 00:03:38,510 ~♪ 73 00:03:38,510 --> 00:03:42,556 ~♪ 74 00:03:38,510 --> 00:03:42,556 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 75 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 (マッケイ) じゃあな ハンナ 76 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 本当に助かったよ 77 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 (ハンナ・スタイン) いいえ いつでも 78 00:03:48,395 --> 00:03:49,229 マッケイさん 79 00:03:49,563 --> 00:03:52,274 (マッケイ) 独立する予定があるなら教えてくれ 80 00:03:52,358 --> 00:03:54,902 顧問弁護士は 君しか考えられない 81 00:03:54,985 --> 00:03:57,363 (ハンナ)まあ それは どうも 82 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 (マッケイ)ハハハハハ またな 83 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 フゥ… 84 00:04:07,998 --> 00:04:08,832 えっ? 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,007 チャーリー 86 00:04:19,468 --> 00:04:21,387 (チャーリー)とりあえず… (フィリップ)んっ 87 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 (チャーリー)緊急度が高くて 助かりそうな個体を⸺ 88 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 先に持ってきたけど⸺ 89 00:04:26,517 --> 00:04:28,394 まだ たくさんいるみたい 90 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 早く治療しないと死んじゃうよ 91 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 (フィリップ)あっ 92 00:04:32,648 --> 00:04:34,650 正面入り口に 担架をよこせ! 93 00:04:34,900 --> 00:04:36,443 (保安官補)はっ… (フィリップ)重傷者が4人いる 94 00:04:36,527 --> 00:04:37,361 (オペレーター)了解 95 00:04:37,653 --> 00:04:40,072 (フィリップ) 他にも 校内に負傷者多数 96 00:04:40,406 --> 00:04:42,074 救護班を急がせろ! 97 00:04:46,078 --> 00:04:48,580 はっ おい 待て! 98 00:04:51,792 --> 00:04:55,254 (ゲイル)やあ 今度こそ みんな聞いてる? 99 00:04:56,714 --> 00:05:00,843 (ゲイル)ああ そうだ 僕はALAだよ 100 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 名前? そんなの どうだっていい 101 00:05:04,096 --> 00:05:07,891 僕は有名になりたいだなんて これっぽっちも思ってない 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 むしろ無名であることを望んでいる 103 00:05:10,769 --> 00:05:13,230 名もなき動物たちと共に 104 00:05:13,939 --> 00:05:16,275 君たちは いつも こう言ってたよね 105 00:05:16,358 --> 00:05:18,027 “押しつけるな”と 106 00:05:18,110 --> 00:05:20,863 自分たちは味覚の快楽のために⸺ 107 00:05:20,946 --> 00:05:24,199 無数の動物たちに 死を押しつけながら 108 00:05:24,408 --> 00:05:28,120 だから僕も 本当に押しつけることにした 109 00:05:28,203 --> 00:05:30,164 無理やりに飲み込ませる 110 00:05:30,998 --> 00:05:33,333 認識の赤い錠剤を 111 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 君たちに選択肢はない 112 00:05:37,087 --> 00:05:40,549 僕を飲み込んだなら もう 同じではいられない 113 00:05:41,216 --> 00:05:45,012 ケーキのような甘いウソが 剥がれ落ちて あらわになる 114 00:05:45,637 --> 00:05:49,433 隠された真の現実が 115 00:05:49,516 --> 00:05:50,726 (携帯電話の着信音) (女子生徒)ひっ 116 00:05:56,899 --> 00:05:58,525 (物音) 117 00:05:58,609 --> 00:06:00,861 (保安官補)はっ きゅ… 救護班! 118 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 (救護員)はい! 119 00:06:05,407 --> 00:06:12,414 (生徒たちの泣き声) 120 00:06:14,833 --> 00:06:16,627 (エルドレッド)なんてことなの 121 00:06:17,628 --> 00:06:19,254 (保安官補) ここから先はダメです! 122 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 (エルドレッド) いいから通してよ! 123 00:06:20,714 --> 00:06:21,924 (保安官補)校舎内は入れません! 124 00:06:22,007 --> 00:06:23,425 (エルドレッド) うちの子がいないの! 125 00:06:29,098 --> 00:06:36,105 (足音) 126 00:06:41,944 --> 00:06:44,655 (男子生徒)くっ… うわーっ! 127 00:06:44,738 --> 00:06:45,989 (銃声) (男子生徒)がはっ 128 00:06:46,073 --> 00:06:47,449 (女子生徒)いやーっ! 129 00:06:47,533 --> 00:06:48,700 (銃声) 130 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 (ルーシー・エルドレッド)は… 131 00:06:51,787 --> 00:06:57,251 (ルーシーの荒い息) 132 00:06:57,334 --> 00:06:58,877 (物音) (ルーシー)あっ 133 00:07:00,671 --> 00:07:02,714 ああ… 134 00:07:08,137 --> 00:07:09,346 (ゲイル)ルーシー 135 00:07:09,638 --> 00:07:10,597 はっ 136 00:07:11,056 --> 00:07:13,100 (ゲイル)ルーシー・エルドレッド 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,309 (ルーシー)えっ? 138 00:07:16,520 --> 00:07:19,231 あなた… ゲイル? 139 00:07:19,314 --> 00:07:20,149 (リヴェラの口笛) 140 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 彼女 推しなんだよ 141 00:07:23,402 --> 00:07:25,696 さあ どうする? 142 00:07:26,488 --> 00:07:29,241 (ゲイル) 君 ヴィーガンになったの? 143 00:07:29,324 --> 00:07:30,492 えっ? 144 00:07:31,034 --> 00:07:32,327 (ゲイル)最近 食堂で⸺ 145 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 ヴィーガンメニューを 頼むようになってたから 146 00:07:35,789 --> 00:07:37,082 違うの? 147 00:07:38,458 --> 00:07:39,418 (ルーシー)ち… 148 00:07:40,752 --> 00:07:45,591 違うって言ったら 私を殺すの? 149 00:07:57,227 --> 00:07:59,938 えっ ま… 待って! 150 00:08:01,607 --> 00:08:02,774 ゲイル 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,904 君は… 間違ってる 152 00:08:09,823 --> 00:08:11,533 よく見て 153 00:08:12,492 --> 00:08:15,287 君のしていることは⸺ 154 00:08:16,914 --> 00:08:19,082 不正義そのものだよ 155 00:08:24,463 --> 00:08:25,964 (ゲイル)かもしれない 156 00:08:26,256 --> 00:08:27,841 (ルーシー)あ… (ゲイル)でも⸺ 157 00:08:28,634 --> 00:08:31,011 僕が間違ってるとしても⸺ 158 00:08:31,094 --> 00:08:35,641 血で満たされた食卓が 間違っていないことには ならない 159 00:08:43,815 --> 00:08:44,983 (ルーシー)ああ… 160 00:08:46,693 --> 00:08:48,528 ううっ… 161 00:09:00,958 --> 00:09:02,501 (物音) 162 00:09:02,584 --> 00:09:03,418 はっ 163 00:09:03,627 --> 00:09:05,754 (チャーリー) やあ 生きててよかった 164 00:09:05,837 --> 00:09:07,422 (ルーシー)チャーリー 165 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 君のママ 来てるよ 166 00:09:10,175 --> 00:09:11,134 立てる? 167 00:09:11,218 --> 00:09:12,761 (ルーシー)平気 168 00:09:13,428 --> 00:09:16,556 チャーリー シューターは⸺ 169 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 ゲイルよ 170 00:09:18,684 --> 00:09:20,102 あっ そう 171 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 どっち行った? 捕まえてくるよ 172 00:09:22,813 --> 00:09:25,816 (ルーシー)ダメ! あとは警察に任せよう 173 00:09:25,899 --> 00:09:27,109 行ったらダメだよ! 174 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 (ルーシーの荒い息) 175 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 (ルーシーの荒い息) 176 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 (チャーリー)分かった 177 00:09:30,279 --> 00:09:30,570 (ルーシーの荒い息) 178 00:09:30,570 --> 00:09:33,448 (ルーシーの荒い息) 179 00:09:30,570 --> 00:09:33,448 もう 大体 みんな 避難したみたいだし⸺ 180 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 ルーシーが そう言うなら うちに帰ろう 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,328 (ルーシー)えっ… あっ 182 00:09:45,085 --> 00:09:47,963 (ゲイル) みんな 僕を飲み込んだね? 183 00:09:48,297 --> 00:09:52,426 なら この事件は 僕の精神病歴を調べたり⸺ 184 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 銃規制のデモに参加しても 決して終わらない 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,890 これは もう 君の事件だ 186 00:09:59,099 --> 00:10:02,352 そう 知恵の実を食べたなら⸺ 187 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 無知の楽園からは追放だ 188 00:10:05,981 --> 00:10:07,524 1階の音楽室だ 189 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 急げ! 190 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 (ゲイル)最後に⸺ 191 00:10:10,819 --> 00:10:14,406 個人的なメッセージを1つ 許してほしい 192 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 親愛なるチャーリー 193 00:10:22,956 --> 00:10:24,624 前に君は⸺ 194 00:10:24,708 --> 00:10:28,337 “自分は ただの1匹の動物だ”と 言ったよね 195 00:10:28,420 --> 00:10:33,884 でも それは君が そう言えるような 特権的な立場にいるからだ 196 00:10:34,426 --> 00:10:35,802 見てごらんよ 197 00:10:35,886 --> 00:10:39,806 この星は ただの“1”としてすら カウントされない存在で⸺ 198 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 あふれかえっている 199 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 不平等と搾取が前提の世界で⸺ 200 00:10:45,520 --> 00:10:48,273 全ての動物は1だと言うだけなら⸺ 201 00:10:48,940 --> 00:10:52,277 現実の不正を ただ認めるだけだよ 202 00:10:52,527 --> 00:10:53,695 チャーリー 203 00:10:53,779 --> 00:10:58,325 君は同胞たる動物たちの 苦しみについて 沈黙すべきじゃない 204 00:10:58,408 --> 00:10:59,785 (ハンナ)ふざけないでよ! 205 00:10:59,868 --> 00:11:01,370 (ゲイル)それに君は⸺ 206 00:11:01,453 --> 00:11:05,207 人間の責任の 少なくとも半分は担っているはずだ 207 00:11:05,290 --> 00:11:07,918 どうしても チャーリーを巻き込むつもり? 208 00:11:08,001 --> 00:11:10,712 (ゲイル) だから ALAは君のために⸺ 209 00:11:10,796 --> 00:11:12,881 指導者の椅子を空けて 待っている 210 00:11:12,964 --> 00:11:13,924 あっ 211 00:11:14,925 --> 00:11:17,552 こっちだ 足音がする 212 00:11:19,262 --> 00:11:22,099 (ゲイル)そして あらゆる動物の平等が⸺ 213 00:11:22,182 --> 00:11:25,644 本当に 真に達成された時⸺ 214 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 初めて君は⸺ 215 00:11:27,979 --> 00:11:32,234 “自分はただの1匹の動物だ”と 言うことができるだろう 216 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 それまでは… 217 00:11:38,698 --> 00:11:39,908 (フィリップ)動くな! 218 00:11:42,411 --> 00:11:43,412 あっ 219 00:11:44,204 --> 00:11:45,622 ヤツは? 220 00:11:47,207 --> 00:11:48,458 しまった! 221 00:11:49,418 --> 00:11:52,295 (ゲイル)よく ここが分かったね 222 00:11:53,171 --> 00:11:57,134 (ルーシー) 初めからライブ配信じゃなかった 223 00:11:57,592 --> 00:12:02,472 そう見せかけて 数分 遅れた録画を配信していたのね 224 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 多分 君の仲間が 225 00:12:05,684 --> 00:12:10,147 (ゲイル)みんな 五感より スマホの画面を信じて行動する 226 00:12:10,230 --> 00:12:13,483 裏をかいて先回りするのは 簡単だったよ 227 00:12:13,567 --> 00:12:14,818 よく気づいたね 228 00:12:15,277 --> 00:12:18,029 校内の時計が一瞬 映って⸺ 229 00:12:18,238 --> 00:12:21,741 5分近く 遅れてたから おかしいと思った 230 00:12:22,200 --> 00:12:23,702 知ってるでしょ? 231 00:12:23,785 --> 00:12:27,372 うんざりするくらい 時間にうるさい学校なのに 232 00:12:30,750 --> 00:12:32,544 すぐ警察も来る 233 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 銃を捨てて投降して ゲイル 234 00:12:37,591 --> 00:12:41,261 私と一緒なら 射殺はされないと思う 235 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 さあ! 236 00:12:42,596 --> 00:12:44,222 (ゲイル)想定外だ 237 00:12:44,306 --> 00:12:45,140 (ルーシー)えっ? 238 00:12:45,515 --> 00:12:47,893 こんなに たくさん殺して⸺ 239 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 自分に引き金を引く勇気が ないなんて 240 00:12:51,980 --> 00:12:57,110 僕が生きてたら 説得力は半減だって言われてたのに 241 00:12:58,236 --> 00:13:00,822 (ルーシー)誰に言われたの? 242 00:13:03,783 --> 00:13:05,869 ゲイル 聞いて 君は… 243 00:13:05,952 --> 00:13:08,246 (チャーリー)ルーシー もう 遅いみたい 244 00:13:08,330 --> 00:13:09,623 (走る足音) (ルーシー)えっ? 245 00:13:09,915 --> 00:13:13,251 (フィリップ)動くな! ゆっくり手を上げて ひざまずけ! 246 00:13:13,543 --> 00:13:15,212 全員だ! 早くしろ! 247 00:13:15,670 --> 00:13:17,214 言うとおりに 248 00:13:21,092 --> 00:13:22,469 (保安官補)ライフルを捨てろ! 249 00:13:22,552 --> 00:13:25,347 (フィリップ)捨てないと撃つ 聞こえてるのか! 250 00:13:27,224 --> 00:13:28,892 (ゲイル)子供の時⸺ 251 00:13:30,018 --> 00:13:32,521 家族でピクニックに行って⸺ 252 00:13:32,604 --> 00:13:35,607 道で小さな生き物に会ったんだ 253 00:13:36,358 --> 00:13:38,401 1匹の豚だよ 254 00:13:38,485 --> 00:13:41,821 泥だらけで弱りきってて おびえてて 255 00:13:42,364 --> 00:13:46,910 すぐに数人の大人が来て 豚をトラックに載せていった 256 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 囲め もし動いたら 撃て! 257 00:13:49,538 --> 00:13:51,289 (ゲイル)話は それだけ 258 00:13:51,706 --> 00:13:54,543 楽しいピクニックの一日だったよ 259 00:13:54,626 --> 00:13:59,256 走り去るトラックから 豚たちの鳴き声が かすかに聞こえた 260 00:13:59,673 --> 00:14:04,719 僕が この出来事の意味を知ったのは ずっとずっと あとのことだ 261 00:14:05,178 --> 00:14:09,307 それから 多くのことを知れば知るほど⸺ 262 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 行動を起こせば起こすほど… 263 00:14:12,894 --> 00:14:14,312 何でだろう 264 00:14:14,396 --> 00:14:18,358 あの日の彼らの鳴き声が どんどん大きくなって 265 00:14:18,733 --> 00:14:22,988 頭の中で… どんどん どんどん 266 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 でも チャーリー ありがとう 267 00:14:29,744 --> 00:14:33,373 今 その声が⸺ 268 00:14:34,916 --> 00:14:36,042 やんだ 269 00:14:44,634 --> 00:14:45,719 ヒヒッ 270 00:14:58,189 --> 00:14:59,816 (銃声) 271 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 (保安官補)なっ… (保安官補)今 何が起きた? 272 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 (フィリップ)は… 273 00:15:11,202 --> 00:15:12,162 (チャーリー)生きてる? 274 00:15:12,245 --> 00:15:14,122 (フィリップ)あ… あっ 275 00:15:15,081 --> 00:15:16,499 (チャーリー) ちょっと強くやりすぎたかも 276 00:15:16,583 --> 00:15:19,252 (ゲイル)ああっ あっ… 277 00:15:20,337 --> 00:15:21,963 (保安官補)おい 犯人を確保だ! 278 00:15:22,047 --> 00:15:24,674 (マルコ)は… はい! (保安官補)担架を持ってこい! 279 00:15:26,134 --> 00:15:27,344 (キャスター)速報です 280 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 たった今 犯人が 逮捕されたとの⸺ 281 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 情報が入ってきました 282 00:15:32,349 --> 00:15:35,185 速報です たった今 犯人が… 283 00:15:36,102 --> 00:15:39,522 (リヴェラ)すごいな 忘れてたよ チャーリー 284 00:15:39,606 --> 00:15:42,692 君は 筋書きに納まらない トリックスター 285 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 ヒューマンジーだったね 286 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 殉教者を作り損ねたな 287 00:15:48,073 --> 00:15:51,034 フフフッ まあ いいさ 288 00:15:51,326 --> 00:15:52,702 チャーリー 289 00:16:02,796 --> 00:16:06,091 (リヴェラ)暗転 幕あいを挟んで⸺ 290 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 第二幕の始まりだ 291 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 (キャスター) 未曽有の銃乱射事件から1週間 292 00:16:23,274 --> 00:16:27,237 シュルーズ高校で 追悼集会が行われました 293 00:16:27,612 --> 00:16:31,032 しかし 事件の余波は 収まりそうにありません 294 00:16:32,117 --> 00:16:35,912 全国各地で ヴィーガンレストランや活動家を狙った⸺ 295 00:16:35,995 --> 00:16:38,039 嫌がらせや傷害事件が… 296 00:16:47,465 --> 00:16:48,717 (リナレス)いい家ね 297 00:16:49,050 --> 00:16:51,511 あ… ありがとうございます 298 00:16:51,594 --> 00:16:54,472 この前 壁紙を取り替えまして 299 00:16:59,102 --> 00:17:00,770 (リナレス)残念だわ 300 00:17:00,854 --> 00:17:04,649 ここはチャーリーの育成環境として 申し分なかったのに 301 00:17:05,024 --> 00:17:06,109 はっ… 302 00:17:06,317 --> 00:17:09,821 (リナレス)すぐにチャーリーに 新しい里親を見つける 303 00:17:09,904 --> 00:17:12,574 (ハンナ)リナレス議員 あの 私たちは… 304 00:17:12,657 --> 00:17:14,701 (リナレス) …と言いたいところだけど 305 00:17:15,910 --> 00:17:17,036 あっ 306 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 (リナレス)事が大きくなりすぎたわ 307 00:17:19,956 --> 00:17:23,168 もう この小さな町で済む 問題じゃない 308 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 警察も抑えられない 309 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 幸運だったわね 310 00:17:27,630 --> 00:17:31,968 事件のどさくさで チャーリーを 当局に奪われなかったのは 311 00:17:34,220 --> 00:17:35,430 (ハンナ)はい 312 00:17:36,347 --> 00:17:37,223 (サイレン) 313 00:17:37,223 --> 00:17:38,391 (サイレン) 314 00:17:37,223 --> 00:17:38,391 (車のドアが閉まる音) 315 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 (サイレン) 316 00:17:43,146 --> 00:17:44,272 (ハンナ)チャーリー! 317 00:17:44,355 --> 00:17:46,065 チャーリー チャーリー! 318 00:17:46,149 --> 00:17:47,525 (保安官補)保護者の方ですか? 319 00:17:47,609 --> 00:17:50,195 (ハンナ) あの子の母よ 迎えに来たの! 320 00:17:50,278 --> 00:17:52,697 (保安官補)これから 事務所で取り調べをするので 321 00:17:52,781 --> 00:17:55,784 (ハンナ) 取り調べ? 被害生徒でしょ! 322 00:17:55,867 --> 00:17:56,826 いや しかし彼は… 323 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 (車のドアが開く音) (ハンナ)あっ 324 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 (フィリップ)行け (マルコ)ええっ? 325 00:18:05,627 --> 00:18:07,086 (ハンナ)チャーリー! 326 00:18:08,379 --> 00:18:09,464 (車のドアが閉まる音) 327 00:18:09,923 --> 00:18:13,009 (フィリップ) 我が子と引き裂かれたくなかったら⸺ 328 00:18:14,385 --> 00:18:17,680 誰が相手でも絶対に渡すな 329 00:18:18,264 --> 00:18:20,892 “所有は法の9割”だ 330 00:18:21,392 --> 00:18:23,728 弁護士に言うまでもないか 331 00:18:25,480 --> 00:18:26,523 フン 332 00:18:30,068 --> 00:18:31,569 (リナレス)とにかく⸺ 333 00:18:32,070 --> 00:18:34,197 当面は動きようがない 334 00:18:34,280 --> 00:18:37,700 絶対に彼を敷地の外には出さないで 335 00:18:37,784 --> 00:18:39,911 警察に手を出されないように 336 00:18:39,994 --> 00:18:42,413 (ハンナ)はっ では… 337 00:18:42,497 --> 00:18:46,084 あなたたちには チャーリーの保護を続けてもらう 338 00:18:46,292 --> 00:18:49,712 何か必要があれば 人手を送らせましょう 339 00:18:50,505 --> 00:18:53,007 あなた方のことは信頼している 340 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 私も無理に 引き離したいわけではないわ 341 00:18:56,219 --> 00:18:59,973 学校も また通えるように 働きかける 342 00:19:00,598 --> 00:19:02,851 でも 今は難しい 343 00:19:04,394 --> 00:19:07,730 いずれ 事件が完全に収束するまで⸺ 344 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 チャーリーは 自由にはさせられないと思って 345 00:19:12,318 --> 00:19:14,612 (ギルバート・スタイン) 完全な収束というのは? 346 00:19:16,239 --> 00:19:20,368 (リナレス) むろん ALAが全員 捕まって⸺ 347 00:19:21,286 --> 00:19:23,329 壊滅するまでよ 348 00:19:24,122 --> 00:19:25,915 見送りは結構 349 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 また こちらから連絡する 350 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 (ドアが開く音) 351 00:19:40,054 --> 00:19:40,889 (車のドアが閉まる音) 352 00:19:54,402 --> 00:19:57,238 (ルーシー) ハーイ 音声 聞こえてる? 353 00:19:57,322 --> 00:20:00,491 学校は やっと通常授業に戻ったよ 354 00:20:00,783 --> 00:20:03,578 そっちは どう? 退屈じゃない? 355 00:20:03,661 --> 00:20:06,956 (チャーリー)森にも出られないから ずっと 本 読んでる 356 00:20:07,206 --> 00:20:09,250 (ルーシー)ハァ… そっか 357 00:20:09,334 --> 00:20:11,961 私もママから外出制限中で⸺ 358 00:20:12,045 --> 00:20:15,423 学校とカウンセリング以外 ほとんど出られてないよ 359 00:20:15,506 --> 00:20:16,966 カウンセリング? 360 00:20:17,050 --> 00:20:20,261 (ルーシー)あ~ 生徒みんな受けさせられてるの 361 00:20:20,345 --> 00:20:23,181 PTSD対策ってやつで 362 00:20:23,473 --> 00:20:26,601 チャーリーは? 何か悩みない? 363 00:20:26,684 --> 00:20:28,770 私がカウンセリングしてあげる 364 00:20:28,853 --> 00:20:29,729 (チャーリー)悩み? 365 00:20:29,812 --> 00:20:34,651 そう 迷ってることとか何でも ドクタールーシーに言ってみて 366 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 (チャーリー)ん… 367 00:20:38,655 --> 00:20:40,365 じゃあ 僕さ 368 00:20:40,448 --> 00:20:41,824 (ルーシー)うんうん 369 00:20:42,033 --> 00:20:45,286 (チャーリー)ALAを 壊滅してこようと思ってるんだけど 370 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 (ルーシーのせき込み) 371 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 (ルーシー)か… 壊滅って 372 00:20:50,249 --> 00:20:54,087 (チャーリー)一番 手っ取り早いし いい方法かなって 373 00:20:54,170 --> 00:20:57,840 僕が出てけば 向こうから また近づいてくるよ 374 00:20:58,049 --> 00:21:00,301 僕を仲間にしようとしてるんだし 375 00:21:00,385 --> 00:21:02,261 ダメダメ ダメダメ! 376 00:21:02,470 --> 00:21:04,055 絶対にダメ! 377 00:21:04,138 --> 00:21:06,391 そんなの危なすぎるでしょ 378 00:21:06,474 --> 00:21:07,350 (チャーリー)でも… 379 00:21:07,433 --> 00:21:10,728 (ルーシー)君がすごいのは 知ってるけど あいつら… 380 00:21:11,270 --> 00:21:13,356 あいつは普通じゃないよ 381 00:21:13,439 --> 00:21:15,775 とにかく危険な行動は控えて 382 00:21:15,858 --> 00:21:17,318 約束ね 383 00:21:18,820 --> 00:21:20,113 (チャーリー)分かった 384 00:21:20,697 --> 00:21:21,823 (ルーシー)フゥ… 385 00:21:22,490 --> 00:21:23,324 ん? 386 00:21:26,035 --> 00:21:29,414 ねえ まだ 家の周り マスコミとかいる? 387 00:21:29,497 --> 00:21:31,499 (チャーリー)もう いないかな 388 00:21:31,582 --> 00:21:34,711 母さんが 報道被害の申し立てしたから 389 00:21:34,794 --> 00:21:36,254 (ルーシー)さっすが 390 00:21:36,462 --> 00:21:38,715 じゃあさ そっち行っていい? 391 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 ビデオ通話 飽きちゃったし 392 00:21:40,675 --> 00:21:41,926 (チャーリー)今? 393 00:21:42,135 --> 00:21:44,804 いいけど 僕 ちょっと眠いんだけど 394 00:21:44,887 --> 00:21:45,722 (ルーシー)フフッ 395 00:21:46,264 --> 00:21:48,141 全速力で行く 396 00:21:48,725 --> 00:21:50,685 じゃあ 40分後ね 397 00:21:57,525 --> 00:21:58,484 うん? 398 00:22:00,528 --> 00:22:01,487 あれ? 399 00:22:03,031 --> 00:22:04,490 先客? 400 00:22:05,908 --> 00:22:09,037 (ハンナ)えっ? (ロニー)いいかね スタインさん 401 00:22:09,287 --> 00:22:11,956 (ロニー)これは お願いじゃあない 402 00:22:12,040 --> 00:22:14,000 この町の総意だ 403 00:22:16,502 --> 00:22:19,088 (ロニー)シュルーズから消えてくれ 404 00:22:19,172 --> 00:22:21,799 あの不吉な猿を連れて 405 00:22:23,051 --> 00:22:23,801 ♪~ 406 00:22:23,801 --> 00:22:25,762 ♪~ 407 00:22:23,801 --> 00:22:25,762 ♪ You might be the one 408 00:22:25,762 --> 00:22:25,845 ♪~ 409 00:22:25,845 --> 00:22:28,056 ♪~ 410 00:22:25,845 --> 00:22:28,056 ♪ I'm searching for 411 00:22:28,056 --> 00:22:28,514 ♪ I'm searching for 412 00:22:28,598 --> 00:22:34,270 ♪ Make this moment last forevermore 413 00:22:34,353 --> 00:22:37,857 ♪ 始まるいつもの様に 414 00:22:37,940 --> 00:22:39,776 ♪ 夜が終わり 415 00:22:39,859 --> 00:22:41,903 ♪ 夜明けが来ても 416 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 ♪ ねぇ、だから 417 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 ♪ たまらずまた 418 00:22:45,490 --> 00:22:47,116 ♪ 激しい 419 00:22:47,200 --> 00:22:49,410 ♪ 毎日をこなせるの 420 00:22:49,494 --> 00:22:53,331 ♪ 脳を刺して歌うのは 421 00:22:53,414 --> 00:22:55,124 ♪ 空いた穴を 422 00:22:55,208 --> 00:22:57,126 ♪ 塞ぐようね 423 00:22:57,210 --> 00:23:00,713 ♪ 止まらず突き破るさ 424 00:23:00,797 --> 00:23:02,590 ♪ イカれても 425 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 ♪ Are you sure? 426 00:23:04,092 --> 00:23:07,720 ♪ つまらないでしょう、祈ってる 427 00:23:07,804 --> 00:23:11,766 ♪ 好き勝手に生きてもlonely 428 00:23:11,849 --> 00:23:15,436 ♪ 儚いもの重ねてる 429 00:23:15,520 --> 00:23:19,941 ♪ あなたと同じでもlonely 逝く 430 00:23:20,024 --> 00:23:21,150 ♪ Turn It Up! 431 00:23:21,234 --> 00:23:23,903 ♪ まだ止められないって 432 00:23:23,986 --> 00:23:24,946 ♪ Turn It Up! 433 00:23:25,029 --> 00:23:27,532 ♪ なまぬるく揺らして 434 00:23:27,615 --> 00:23:28,783 ♪ Turn It Up! 435 00:23:28,866 --> 00:23:31,327 ♪ あなたを思い出して 436 00:23:31,410 --> 00:23:32,495 ♪ Turn It Up! 437 00:23:32,578 --> 00:23:35,373 ♪ しあわせに乗り込んで 438 00:23:47,677 --> 00:23:52,682 ~♪