1 00:00:10,720 --> 00:00:14,348 (団体リーダー)私たちは テロリズムを肯定していますか? 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,601 いいえ 私たちは反テロリズムです 3 00:00:17,685 --> 00:00:21,564 人間こそが 動物たちに対して テロリストなのです 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,941 動物搾取による自然破壊は⸺ 5 00:00:24,024 --> 00:00:27,945 温暖化や 未知の疫病発生の 大きな原因でもあります 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,281 (団体リーダー) 未来の世代への負の遺産を⸺ 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,283 これ以上 増やしてはなりません 8 00:00:32,366 --> 00:00:33,200 (女性)ん? 9 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 (人々の悲鳴) 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,496 (団体リーダー)ぐううっ 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 (男性) クソでも食らえ ヴィーガンども! 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,418 (男性)おい 行くぞ 13 00:00:48,048 --> 00:00:50,593 (リナレス) アメリカ全土に波及が? 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,512 (秘書官)はい シュルーズ高の一件以来⸺ 15 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 各地でヴィーガンや 環境活動家を敵視する動きが⸺ 16 00:00:56,515 --> 00:00:58,100 広がりつつあります 17 00:00:58,184 --> 00:01:02,563 治安悪化の懸念を受け FBIも対策室を設置しました 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,856 (リナレス)んん… 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,734 始まってしまったようね 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,695 この国の新たなフェーズが 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 (モリス・ウィリアムズ) FBI捜査官の⸺ 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 モリス・ウィリアムズです 23 00:01:14,325 --> 00:01:16,577 彼は同僚のカイル・フォスター 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 (ロイ・ナヴァロ) ようこそ シュルーズへ 25 00:01:18,788 --> 00:01:21,957 デスクに案内します どうぞ こちらへ 26 00:01:28,005 --> 00:01:31,467 ♪~ 27 00:01:31,550 --> 00:01:33,177 ♪ XYかなんか 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,221 ♪ 偉い人が探し出した 29 00:01:35,304 --> 00:01:37,306 ♪ 法則よりこれは確か 30 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 31 00:01:39,475 --> 00:01:41,435 ♪ 逆らえる気がしないんだ 32 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 ♪ ただただシンプルに僕ら 33 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 34 00:01:45,773 --> 00:01:47,858 ♪ でも得体の知れないOneだ 35 00:01:47,942 --> 00:01:49,860 ♪ You Make Me Wonder 36 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 37 00:01:51,987 --> 00:01:54,031 ♪ 結末を知らないアクター 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 ♪ 君と僕との相関図が 39 00:01:56,075 --> 00:01:58,077 ♪ まだ空白で気になんだ 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,079 ♪ 笑い合いたいくせになんか 41 00:02:00,162 --> 00:02:02,373 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,375 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,710 ♪ 君と僕にはどんなルールや 44 00:02:06,794 --> 00:02:08,838 ♪ ヒントが存在するんだろう? 45 00:02:08,921 --> 00:02:10,506 ♪ LとRのように 46 00:02:10,589 --> 00:02:13,467 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 47 00:02:13,801 --> 00:02:15,886 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 48 00:02:15,970 --> 00:02:17,596 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 49 00:02:17,680 --> 00:02:20,099 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 50 00:02:20,182 --> 00:02:21,517 ♪ 焦れったいもの 51 00:02:21,600 --> 00:02:24,937 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 52 00:02:25,020 --> 00:02:27,398 ♪ 測れやしないのWhy? 53 00:02:27,481 --> 00:02:29,233 ♪ 君を知りたい知られたい 54 00:02:29,316 --> 00:02:33,153 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 55 00:02:33,237 --> 00:02:35,698 ♪ 辿り着きたい愛以外 56 00:02:35,781 --> 00:02:37,449 ♪ 他は知らない 探したい 57 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 ♪ 君だけがMMW 58 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 ♪ You Make Me Wonder 59 00:02:52,631 --> 00:02:53,591 ~♪ 60 00:02:53,591 --> 00:02:57,636 ~♪ 61 00:02:53,591 --> 00:02:57,636 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 62 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 (ロニー・シュルツ) シュルーズから消えてくれ 63 00:03:01,015 --> 00:03:03,225 あの不吉な猿を連れて 64 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 (チャーリーの寝息) 65 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 (ハンナ・スタイン) はあ? 66 00:03:06,103 --> 00:03:07,771 何ですか あなたたち 67 00:03:07,855 --> 00:03:09,148 突然 やっ… 68 00:03:09,440 --> 00:03:12,443 (ギルバート・スタイン) はじめまして シュルツさんですよね? 69 00:03:12,526 --> 00:03:15,863 ギルバートです 彼女は妻のハンナ 70 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 (ロニー)前に会ったことがあるよ 71 00:03:18,616 --> 00:03:21,410 あんたが まだ ほんの小さな頃だ 72 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 じいさんに だっこされてた 73 00:03:23,454 --> 00:03:24,955 そうですか 74 00:03:25,039 --> 00:03:27,249 話があるなら 中に入りませんか? 75 00:03:27,333 --> 00:03:30,920 (ロニー) 話し合いに来たんじゃないんだよ 坊や 76 00:03:31,003 --> 00:03:31,921 (ギルバート)んっ 77 00:03:32,004 --> 00:03:34,506 (サンディ)この土地から出て行けと 言いに来たのさ 78 00:03:34,798 --> 00:03:37,301 (サンディ)あんたたちも ヴィーガンとやらなんだって? 79 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 (ビル)子供たちが たくさん死んだ 80 00:03:39,428 --> 00:03:40,638 殺されたんだ 81 00:03:40,721 --> 00:03:44,725 おたくらがリベラルぶりたくて 持ち込んできた あの猿のせいでな! 82 00:03:44,808 --> 00:03:46,310 違う! チャーリーは… 83 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 (マクスウェル) 名など聞きたくもない 84 00:03:48,604 --> 00:03:51,732 人間と汚らわしい動物を 交配してできた⸺ 85 00:03:51,815 --> 00:03:54,568 まがまがしい怪物だ あれは 86 00:03:54,652 --> 00:03:55,903 はっ… 87 00:03:55,986 --> 00:03:59,531 (マクスウェル) 神の法と自然の摂理を侵したのだ 88 00:03:59,615 --> 00:04:01,951 だから 災厄をもたらした 89 00:04:02,201 --> 00:04:06,538 あの悪魔が存在するかぎり これからも災いが… 90 00:04:06,622 --> 00:04:07,831 ぐああっ! 91 00:04:08,248 --> 00:04:09,416 (どよめき) 92 00:04:09,500 --> 00:04:12,002 (マクスウェル) ぐおおっ ヘルニアが… 93 00:04:12,086 --> 00:04:13,879 (ジェイク)マクスウェル牧師! 94 00:04:13,963 --> 00:04:15,631 (ギルバート)あ… (ハンナ)ルーシー! 95 00:04:16,840 --> 00:04:18,592 (ルーシー・エルドレッド) さっきから聞いてたら⸺ 96 00:04:18,676 --> 00:04:22,680 あんたたち チャーリーのこと 何にも知らないで 何言ってんの? 97 00:04:23,389 --> 00:04:24,348 (ルーシー)くたばれ! 98 00:04:24,431 --> 00:04:25,808 (ギルバート)ええっ (ハンナ)はっ… 99 00:04:25,891 --> 00:04:29,144 学校での事件のことなら お門違いどころか⸺ 100 00:04:29,228 --> 00:04:32,106 チャーリーは たくさん生徒を助けたんだから! 101 00:04:32,189 --> 00:04:36,026 いや あ… 悪魔は そうやって人を欺くのだ 102 00:04:36,110 --> 00:04:39,279 神よ 愚かなこの少女を許したまえ 103 00:04:39,363 --> 00:04:42,157 愚か? 教えてあげようか 104 00:04:42,241 --> 00:04:46,537 愚かってのは 21世紀に クソな魔女狩りをしてることよ! 105 00:04:46,787 --> 00:04:49,415 (ノーマン) お前こそ いきなり何だ? 106 00:04:49,498 --> 00:04:51,166 牧師様になんてことを 107 00:04:51,250 --> 00:04:53,836 (ルーシー) うっ いたっ… ちょっ 放して! 108 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 (ノーマン)お前 どこのガキだ! 109 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 (どよめき) 110 00:04:57,798 --> 00:04:58,841 (ノーマン)ううっ! (ビル)おおっ 111 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 (ジェイク)で… 出たぞ 112 00:05:00,134 --> 00:05:01,760 (ギルバート・ハンナ)あっ (ルーシー)チャーリー! 113 00:05:01,844 --> 00:05:03,429 ぐっ この… 114 00:05:03,512 --> 00:05:06,056 この化け物め! 115 00:05:06,140 --> 00:05:09,351 (チャーリー)すぐに 彼女を放せ 116 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 あっ… 117 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 チャーリー? 118 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 (ロニー)ノーマン 119 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 その子を放せ 120 00:05:16,567 --> 00:05:18,444 (ノーマン)あっ… ああっ 121 00:05:18,527 --> 00:05:21,572 (ノーマンのうめき声) (ルーシー)ああっ 122 00:05:21,655 --> 00:05:23,615 (ビル)ノーマン! (ジェイク)大丈夫か? 123 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 (ノーマンのせき込み) 124 00:05:26,243 --> 00:05:30,164 (マクスウェル)見たか あれが人に害をなす悪魔のパワーだ 125 00:05:30,372 --> 00:05:32,249 テロリストと通じてる証拠だ! 126 00:05:32,332 --> 00:05:33,167 (ルーシー)あっ 127 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 (ハンナ) 全員 今すぐ ここから出て行って! 128 00:05:36,170 --> 00:05:37,421 通報するわよ! 129 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 ここは私有地よ 130 00:05:39,298 --> 00:05:42,843 今すぐ出て行かないと 不法侵入で訴えるわ! 131 00:05:43,093 --> 00:05:45,637 (モリス)失礼 何かトラブルでも? 132 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 (一同)あっ 133 00:05:47,097 --> 00:05:48,474 警察です 134 00:05:48,557 --> 00:05:52,686 周辺をパトロールしていたら 騒ぐ声が聞こえたので 135 00:05:53,187 --> 00:05:54,605 (ジェイク)FBI? 136 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 (ビル)何で こんな田舎町に 137 00:05:57,733 --> 00:06:01,403 (モリス)この方たちが何か? スタインさん 138 00:06:01,487 --> 00:06:03,238 (ギルバート)いえ 何も 139 00:06:03,447 --> 00:06:05,449 ただの近所づきあいです 140 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 もう帰るところだ 141 00:06:07,618 --> 00:06:09,036 ですよね? 142 00:06:12,706 --> 00:06:14,792 (ロニー)フン 行くぞ 143 00:06:21,840 --> 00:06:23,717 (ハンナ)2人とも 中に 144 00:06:23,801 --> 00:06:24,635 (ルーシー)あっ 145 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 (ロニー)奥さん 146 00:06:28,597 --> 00:06:32,309 俺も この国の法律を尊重している 147 00:06:32,392 --> 00:06:35,813 ただ 1つ覚えておくといい 148 00:06:36,146 --> 00:06:42,027 法がカバーできる領域は この世界の ほんの小さな一部だと 149 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 (車のドアが閉まる音) 150 00:06:50,369 --> 00:06:53,664 (カイル・フォスター) あーらら こういう感じね 151 00:06:53,872 --> 00:06:55,541 (モリス)ふーむ… 152 00:07:01,380 --> 00:07:02,422 (ギルバート)ハンナ 153 00:07:03,715 --> 00:07:06,260 保安官補にメールしといたよ 154 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 グラハム保安官補? 155 00:07:08,804 --> 00:07:12,599 (ギルバート)うん 彼は 味方になってくれるかもしれない 156 00:07:12,683 --> 00:07:14,601 まだ分からないけど 157 00:07:14,685 --> 00:07:18,856 少なくともFBIは 僕たちの味方にはならないと思う 158 00:07:19,273 --> 00:07:20,858 そうよね 159 00:07:20,941 --> 00:07:22,484 (ルーシー)あの~ 160 00:07:22,901 --> 00:07:24,278 (ハンナ)ルーシー 161 00:07:24,361 --> 00:07:29,116 (ルーシー)ごめん 私… もめたの まずかったよね? 162 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 思いっきり “くたばれ”とか言っちゃったし 163 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 (2人)あ… フフッ 164 00:07:35,873 --> 00:07:37,291 (ハンナ)そうね (ルーシー)あっ 165 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 (ハンナ)確かに あまり品がいいとは言えなかった 166 00:07:40,961 --> 00:07:44,840 あなたのためにも 言葉には気をつけてほしいと思うけど 167 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 私に言わせれば⸺ 168 00:07:48,135 --> 00:07:50,262 あそこで “くたばれ”って言わないなら⸺ 169 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 一体 いつ言うっていうの? 170 00:07:53,640 --> 00:07:56,643 フフッ すごい啖呵(たんか)だったわね 171 00:07:56,727 --> 00:07:58,395 弁護士になる気なーい? 172 00:07:58,478 --> 00:08:01,190 (ルーシー)アハハハッ 考えとく 173 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 (ギルバート)フフ… 174 00:08:04,610 --> 00:08:06,486 (ルーシー)体 動いてるよ 175 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 ほら また 176 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 (ルーシー)アハハハ… (ハンナ)ねえ バート 177 00:08:10,032 --> 00:08:12,951 チャーリー 少し変わったと思わない? 178 00:08:13,035 --> 00:08:14,244 えっ? 179 00:08:14,328 --> 00:08:17,831 そういえば ちょっと背が伸びたかな? 180 00:08:17,915 --> 00:08:18,749 (ハンナ)あ… 181 00:08:19,541 --> 00:08:21,043 まあ いいわ 182 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 (ギルバート)ん? 何だよ 183 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 (手をたたく音) (ハンナ)2人とも そこまで 184 00:08:26,882 --> 00:08:30,135 ルーシー もう 夜遅いし 車で送っていくわ 185 00:08:30,219 --> 00:08:31,595 (ルーシー)はーい 186 00:08:32,888 --> 00:08:35,515 (フィリップ・グラハム) 先日 森で見つかった遺体の⸺ 187 00:08:35,599 --> 00:08:36,850 身元が分かった 188 00:08:36,934 --> 00:08:40,312 レイニー・S・カーティ ダイナーの店主だ 189 00:08:40,395 --> 00:08:43,565 そして これは 店の監視カメラ映像だが… 190 00:08:43,815 --> 00:08:45,192 (ざわめき) 191 00:08:45,275 --> 00:08:47,402 (ナヴァロ) 警察の威信が かかってる 192 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 今度こそ逃がすな 193 00:08:49,321 --> 00:08:51,114 (カイル) ヒューマンジーの身柄は? 194 00:08:51,198 --> 00:08:52,241 (ナヴァロ)何? 195 00:08:52,324 --> 00:08:54,868 ほら 報告書にある これ 196 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 報道陣に隠してるやつ 197 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 “警官隊が 犯人を射殺しようとした際⸺” 198 00:09:00,040 --> 00:09:05,087 “近くにいた生徒Cが それを 阻むかのような行動を起こした” 199 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 このCって ヒューマンジーのチャーリーでしょ 200 00:09:08,423 --> 00:09:12,552 これはテロ組織との利害関係を疑う 合理的な理由になる 201 00:09:12,636 --> 00:09:15,055 早く ひっ捕まえて尋問すべきだ 202 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 んっ それは… 203 00:09:16,890 --> 00:09:17,808 (せきばらい) 204 00:09:17,891 --> 00:09:22,354 (フィリップ)取り調べをしようにも 養父母が任意同行に応じない 205 00:09:22,437 --> 00:09:26,275 “人”ではないため 現行の法律で対処するのが困難だ 206 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 フン… 当日 引っ張ってくりゃあ よかったんだ 207 00:09:29,611 --> 00:09:32,197 みすみす家に戻したのは 失態だったな 208 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 (フィリップ) 失態は あんたらのほうだろ 209 00:09:33,907 --> 00:09:34,741 ああ? 210 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 ニューヨークテロのあと すぐにALAを捕まえてれば⸺ 211 00:09:38,704 --> 00:09:41,415 事態が ここまで こじれることはなかった 212 00:09:41,790 --> 00:09:44,126 (カイル)何だと? (モリス)まあまあ 213 00:09:44,710 --> 00:09:50,007 確かに ALAを逮捕して 秩序を回復させることが第一です 214 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 グラハム保安官補 あなたの言うとおり⸺ 215 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 いさかいは やめて 協力し合うべきだ 216 00:09:55,429 --> 00:09:58,890 ヒューマンジーは 何か口実を見つけて捕獲しましょう 217 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 私たちに任せてください 218 00:10:01,476 --> 00:10:04,396 よし 各自 捜査を続けろ 219 00:10:04,479 --> 00:10:07,649 いいか! 草の根を分けても捜し出せ! 220 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 (保安官補たち)はい! 221 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 (モリス)ロニー・シュルツ 222 00:10:12,029 --> 00:10:16,074 町の顔役ってとこだな 表と裏の 223 00:10:16,158 --> 00:10:21,204 保安官の投票にも影響力が大きく 警察も無視できない存在だ 224 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 (カイル) それが脅しに来てたってわけか 225 00:10:24,207 --> 00:10:25,167 (モリス)ああ 226 00:10:25,250 --> 00:10:28,920 この手の田舎町には 調整役が欠かせないしな 227 00:10:29,004 --> 00:10:31,715 で ヒューマンジーは どうする? 228 00:10:32,007 --> 00:10:35,510 ヤツを本部に連れて帰るのが 俺らの仕事だが⸺ 229 00:10:35,594 --> 00:10:39,806 議員がバックについてるし うかつには手出しできないぞ 230 00:10:40,349 --> 00:10:44,770 ご近所トラブルが派手になったら 介入できるな 231 00:10:45,437 --> 00:10:46,980 なるほど 232 00:10:50,359 --> 00:10:53,862 (アナウンサー)続いて シュルーズ高 銃乱射事件の続報です 233 00:10:53,945 --> 00:10:54,780 (フィリップ)んっ 234 00:10:54,863 --> 00:10:58,909 (アナウンサー)地元テレビ局が 先ほど 新たなスクープを公表しました 235 00:10:58,992 --> 00:11:02,871 事件当日 生徒の1人だった ヒューマンジーのチャーリーが⸺ 236 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 警察官の銃撃から⸺ 237 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 犯人をかばったと思われる行動を していたというのです 238 00:11:07,250 --> 00:11:10,420 (フィリップ)クソ あいつら 情報をリークしたな 239 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 (アナウンサー) チャーリーとALAの関係は⸺ 240 00:11:12,672 --> 00:11:14,716 たびたび取り沙汰されています… 241 00:11:15,008 --> 00:11:17,260 (ハンナ)ったく 冗談じゃないわ 242 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 さっさと逮捕しなさいよ あいつらを 243 00:11:20,097 --> 00:11:24,309 (ギルバート)ルーシーも以前 ALAの男と直接 話したんだろ? 244 00:11:24,393 --> 00:11:27,354 何か手がかりになるようなこと 言ってなかった? 245 00:11:27,437 --> 00:11:29,398 (ルーシー)ん? うーん… 246 00:11:29,481 --> 00:11:32,651 あっ そういえば 何か変なこと言われたな 247 00:11:32,984 --> 00:11:37,322 私のこと “万華鏡の目をした女の子”だとか 248 00:11:37,406 --> 00:11:39,908 (ギルバート)ん? (ハンナ)万華鏡? 何 それ 249 00:11:39,991 --> 00:11:41,076 (ルーシー)さあ? 250 00:11:41,159 --> 00:11:44,079 訳分かんないし 警察にも言わなかったかも 251 00:11:44,162 --> 00:11:47,916 へえ… 何か気持ち悪いわね 252 00:11:47,999 --> 00:11:48,959 あっ 253 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 (ギルバート)ビートルズだ! (ルーシー)えっ? 254 00:11:51,837 --> 00:11:53,922 “万華鏡の目の女の子” 255 00:11:54,005 --> 00:11:58,135 ビートルズの「ルーシー・イン・ザ・スカイ・ ウィズ・ダイヤモンズ」という曲の一節だよ 256 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 そのフレーズに ヤツは ちなんだんだ 257 00:12:00,804 --> 00:12:02,597 ほら 8枚目のアルバム⸺ 258 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 「サージェント・ペパーズ・ ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド」の⸺ 259 00:12:05,183 --> 00:12:07,352 3曲目に収録されてるやつ 260 00:12:07,436 --> 00:12:09,187 幻想的な歌詞で リリース当時は⸺ 261 00:12:09,271 --> 00:12:12,524 LSDのトリップ体験を元に 作られたってうわさがあったんだ 262 00:12:12,732 --> 00:12:15,485 タイトルの頭文字を取ると “LSD” 263 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 でも 実際は それは ただの偶然で⸺ 264 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 ジョンが 息子の描いた絵を モチーフにつけたタイトルなんだよ 265 00:12:20,949 --> 00:12:23,201 その絵が 息子のクラスメートのルーシーが⸺ 266 00:12:23,285 --> 00:12:25,787 空を飛んでいるのを描いた 絵だったんだ 267 00:12:25,871 --> 00:12:27,664 ヤツは ここから取って⸺ 268 00:12:27,747 --> 00:12:30,834 ルーシーに “万華鏡の女の子”と言ったんだよ! 269 00:12:32,169 --> 00:12:33,962 あ… あれ? 270 00:12:34,045 --> 00:12:36,131 すごい名推理ね 271 00:12:36,214 --> 00:12:37,048 で? 272 00:12:37,132 --> 00:12:41,761 警察に テロリストは あなたと同じ 懐メロ好きだって報告するの? 273 00:12:41,845 --> 00:12:43,597 (ギルバート)ん… (ルーシー)フフッ 274 00:12:43,680 --> 00:12:46,683 まあ 深い意味は ないのかもしれないけど⸺ 275 00:12:46,766 --> 00:12:52,230 チャーリーの話を聞いても その男 狂信的な活動家というより⸺ 276 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 まるで 人を惑わすことが 目的みたいだ 277 00:12:56,276 --> 00:12:59,488 あと さっきの曲には 1つ有名なエピソードがあって 278 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 (ルーシー)ん? 279 00:13:00,489 --> 00:13:04,868 曲がリリースされてから 7年後の1974年⸺ 280 00:13:04,951 --> 00:13:10,040 エチオピアで 国際調査隊が ある初期人類の化石を発見した 281 00:13:10,123 --> 00:13:15,086 およそ320万年前に生きていたと 思われる 女性の化石人骨だ 282 00:13:15,337 --> 00:13:16,546 (ハンナ)はあ 283 00:13:16,630 --> 00:13:18,465 (ギルバート) その発掘現場で たまたま⸺ 284 00:13:18,548 --> 00:13:22,052 ビートルズの「ルーシー・イン・ ザ・スカイ」が流れていたらしくてね 285 00:13:22,469 --> 00:13:25,180 それで彼女は “ルーシー”と名づけられたんだ 286 00:13:25,263 --> 00:13:27,140 へえ~ 面白い話 287 00:13:27,224 --> 00:13:30,227 じゃあ 私と同じ名前の ご先祖様ってこと? 288 00:13:30,644 --> 00:13:32,938 遠い祖先には違いないね 289 00:13:33,021 --> 00:13:38,109 正確にはアウストラロピテクス属の 共通祖先と考えられてる 290 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 (ルーシー)んー えっと… 291 00:13:40,403 --> 00:13:42,447 (ギルバート)320万年前 292 00:13:42,531 --> 00:13:46,243 まだ ヒトとチンパンジーが 枝分かれをして まもない頃だ 293 00:13:46,326 --> 00:13:49,955 ルーシーの脳は ほぼチンパンジーと 同じ大きさだったが⸺ 294 00:13:50,038 --> 00:13:52,707 発見当時 人々を驚かせたのは⸺ 295 00:13:52,791 --> 00:13:56,336 彼女が二足歩行をしていたと 思われることだった 296 00:13:56,419 --> 00:13:57,837 つまり ルーシーもまた⸺ 297 00:13:58,129 --> 00:14:01,716 ヒトとチンパンジーの 境界線上にいる存在なんだよ 298 00:14:03,927 --> 00:14:04,761 あっ 299 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 (チャーリー)詰みじゃない? 300 00:14:06,429 --> 00:14:08,223 (ルーシー)ん~っ 301 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 (ノック) 302 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 (ロニー)こっちだ ガレージへ回れ 303 00:14:18,608 --> 00:14:21,820 ちょうどいい 板を押さえてくれ 304 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 早くしろ 305 00:14:27,701 --> 00:14:28,910 (フィリップ)これは? 306 00:14:27,701 --> 00:14:28,910 (ノコギリで切る音) 307 00:14:28,910 --> 00:14:28,994 (ノコギリで切る音) 308 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 (ノコギリで切る音) 309 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 (ロニー)スロープだ 310 00:14:30,495 --> 00:14:32,998 嫁の足が悪くなってな 311 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 体が動くうちに バリアフリー化しておきたい 312 00:14:36,376 --> 00:14:39,754 (フィリップ)それなら 業者か若いヤツに頼めばいいのに 313 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 (ロニー) 知らんヤツを家に上げたくない 314 00:14:42,591 --> 00:14:44,718 若いのは てんでダメだ 315 00:14:44,801 --> 00:14:48,638 学校で教えてないのさ 余計なことばかりで 316 00:14:50,056 --> 00:14:51,308 フゥ… 317 00:14:52,017 --> 00:14:54,477 よく来た フィル 318 00:14:55,145 --> 00:14:56,521 元気そうだ 319 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 (フィリップ)あんたもな ロニー 320 00:14:59,024 --> 00:15:01,901 (ロニー) 中へ コーヒーをいれよう 321 00:15:06,364 --> 00:15:09,743 (ロニー)あの猿を殺すという案が 322 00:15:09,951 --> 00:15:10,869 (フィリップ)んっ 323 00:15:11,536 --> 00:15:13,663 (ロニー)皆 殺気だってる 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,081 無理もない 325 00:15:15,165 --> 00:15:18,418 この町の子供らが たくさん犠牲になったんだ 326 00:15:19,002 --> 00:15:22,672 遺族も来たよ なんとか なだめた 327 00:15:22,756 --> 00:15:25,925 あの一家を出て行かせるからと 言ってな 328 00:15:26,009 --> 00:15:30,930 だが もう難しいかもしれん あんな悲劇が起きては 329 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 血であがなわなければ 330 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 聞いてくれ ロニー 331 00:15:35,685 --> 00:15:39,522 一連のテロ事件に ヒューマンジーは関与していない 332 00:15:39,606 --> 00:15:43,026 恐らく あの家族は 巻き込まれただけで… 333 00:15:43,109 --> 00:15:44,736 どうした? フィル 334 00:15:44,944 --> 00:15:48,990 10年前の件で 誰よりも あの猿の危険性を主張していたのは⸺ 335 00:15:49,074 --> 00:15:50,408 お前だったろ 336 00:15:50,492 --> 00:15:51,951 それは… 337 00:15:52,035 --> 00:15:55,538 何にせよ これは道理の話じゃない 338 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 理不尽なことに見舞われたら⸺ 339 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 理不尽なことをして 晴らそうとする 340 00:16:00,251 --> 00:16:02,504 それが人間ってやつなんだ 341 00:16:02,796 --> 00:16:05,715 集団になれば抑えがきかなくなる 342 00:16:05,799 --> 00:16:09,219 むしろ猿1匹で済むなら 安いかもしれん 343 00:16:09,969 --> 00:16:12,097 犯人は捕まえた 344 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 いけにえは いらない 345 00:16:13,973 --> 00:16:17,644 捕まったのは 操られただけの未成年だ 346 00:16:17,727 --> 00:16:19,854 本体は捕まってない 347 00:16:19,938 --> 00:16:21,272 だろ? 348 00:16:21,606 --> 00:16:22,899 (フィリップ)ん… 349 00:16:23,441 --> 00:16:27,779 正直言って 何が起こっているのか 俺には分からんし⸺ 350 00:16:27,862 --> 00:16:29,531 知りたくもない 351 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 もう 老いぼれなんだ 352 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 何の答えも持ち合わせてない 353 00:16:34,744 --> 00:16:36,121 ただ⸺ 354 00:16:36,913 --> 00:16:38,957 よそでやってほしい 355 00:16:39,499 --> 00:16:41,209 それだけだ 356 00:16:42,919 --> 00:16:44,379 (フィリップ)分かった 357 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 この件は 俺に預けてくれ 358 00:16:47,674 --> 00:16:51,344 俺が 彼らを この町から立ち退かせる 359 00:16:52,095 --> 00:16:56,307 それまで 血の気の多いのを 抑えといてほしい 360 00:16:56,808 --> 00:16:58,059 (ロニー)いいだろう 361 00:16:58,393 --> 00:17:00,770 だが あまり猶予はないぞ 362 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 俺の見立てじゃあ⸺ 363 00:17:03,231 --> 00:17:07,444 シュルーズは今 破裂寸前の風船だ 364 00:17:09,863 --> 00:17:11,614 うん? どうしたの? 365 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 (チャーリー)窓から離れて 366 00:17:12,824 --> 00:17:13,783 (ハンナ)えっ? 367 00:17:15,660 --> 00:17:17,454 (ギルバート) ハンナ! 大丈夫か? 368 00:17:17,537 --> 00:17:18,371 あっ 369 00:17:37,265 --> 00:17:39,893 家が見える範囲から出ないで 370 00:17:43,062 --> 00:17:44,731 (ギルバート) 適当に かけてください 371 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 砂糖はいくつ? 372 00:17:46,316 --> 00:17:47,484 (フィリップ)ミルクを 373 00:17:47,567 --> 00:17:50,028 (ギルバート)どうぞ 植物性ですが 374 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 ブラックでいい 375 00:17:52,447 --> 00:17:54,657 意識のお高いことだ 376 00:17:54,741 --> 00:17:56,868 コーヒー豆もフェアトレードを? 377 00:17:56,951 --> 00:17:59,871 (ギルバート) さあ? ハンナが買っているので 378 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 (フィリップ) そのあんたのワイフは? 379 00:18:01,706 --> 00:18:03,082 (ギルバート)仕事ですよ 380 00:18:03,166 --> 00:18:06,544 当面の間 僕が家にいることにしたんです 381 00:18:06,628 --> 00:18:08,671 僕は 半分 研究職だから⸺ 382 00:18:08,963 --> 00:18:11,841 在宅でも ある程度は なんとかなるので 383 00:18:12,550 --> 00:18:16,095 今日は わざわざ 何のご用ですか? グラハムさん 384 00:18:18,306 --> 00:18:21,017 (フィリップ) 窓に石を投げ込んだヤツが分かった 385 00:18:21,100 --> 00:18:23,353 (ギルバート) えっ 捕まえたんですか? 386 00:18:23,436 --> 00:18:26,648 (フィリップ)ああ 町の中心部近くに住んでる⸺ 387 00:18:26,731 --> 00:18:28,691 12歳の少年だった 388 00:18:28,775 --> 00:18:29,734 んっ 389 00:18:29,818 --> 00:18:33,738 (フィリップ)兄が シュルーズ高の 事件で 殺されたと言ってる 390 00:18:33,822 --> 00:18:35,323 訴えるかね? 391 00:18:35,615 --> 00:18:39,285 (ギルバート)ハンナと相談しますが 訴えないでしょう 392 00:18:40,078 --> 00:18:41,996 (フィリップ)率直に言う 393 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 あんたたちは この町から… 394 00:18:44,290 --> 00:18:48,169 いや ミズーリから 出て行ったほうがいい 395 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 チャーリーが心配なら 396 00:18:50,547 --> 00:18:51,673 (ギルバート)ん… 397 00:18:51,881 --> 00:18:54,384 (フィリップ)チャーリーが 一連のヴィーガンテロと⸺ 398 00:18:54,467 --> 00:18:56,511 関係がないのは分かっている 399 00:18:56,594 --> 00:19:00,056 だが ここには そう思ってない人間が多い 400 00:19:00,139 --> 00:19:04,102 中には 石を投げ入れるより 悪質なヤツも 401 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 それに この家は立地もよくない 402 00:19:08,022 --> 00:19:12,694 だだっ広い敷地の森が 近隣の山と地続きになってる 403 00:19:12,777 --> 00:19:16,364 ここで 水も漏らさぬ警備なんて 到底不可能だ 404 00:19:16,865 --> 00:19:19,492 一刻も早く引っ越すべきだよ 405 00:19:19,951 --> 00:19:23,955 移動の際は 保安官事務所で 協力できると思う 406 00:19:24,330 --> 00:19:26,958 (ギルバート) ご厚意 感謝します グラハムさん 407 00:19:27,041 --> 00:19:27,917 ですが… 408 00:19:28,001 --> 00:19:29,168 (フィリップ)“フィル”と 409 00:19:29,377 --> 00:19:31,629 では フィル 410 00:19:31,713 --> 00:19:34,883 まず“ヴィーガンテロ”という 言葉は控えてほしい 411 00:19:35,383 --> 00:19:37,927 ヴィーガンに対して ネガティブな偏見を助長する⸺ 412 00:19:38,011 --> 00:19:39,178 不当なワードです 413 00:19:39,262 --> 00:19:41,055 あのな 今は そんな… 414 00:19:41,139 --> 00:19:44,017 (ギルバート)私たちは ここを出て行くつもりはありませんよ 415 00:19:44,100 --> 00:19:44,934 (フィリップ)んっ 416 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 (ギルバート) ここは 死んだ僕の祖父から⸺ 417 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 譲り受けた土地でね 418 00:19:49,105 --> 00:19:52,317 僕もハンナも 出身はミズーリじゃないんです 419 00:19:52,400 --> 00:19:55,236 この家も 長い間 放置されてたんですが⸺ 420 00:19:55,320 --> 00:19:59,657 チャーリーを引き取ることになった 15年前 ここに越してきました 421 00:20:00,158 --> 00:20:04,621 最初は どう育てるのが正しいのか 本当に手探りでしたよ 422 00:20:04,704 --> 00:20:06,164 なんせ 本屋に行っても⸺ 423 00:20:06,247 --> 00:20:08,458 「初めてのヒューマンジーの子育て」 といった⸺ 424 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 ハウトゥー本も見つからないし 425 00:20:10,919 --> 00:20:15,006 この辺りの気候は 熱帯とは だいぶ異なりますが⸺ 426 00:20:15,089 --> 00:20:19,719 できるだけ 野生のチンパンジーの 成育環境に近い所が必要だと⸺ 427 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 僕らは考えました 428 00:20:21,971 --> 00:20:23,348 ハンナは そのために⸺ 429 00:20:23,431 --> 00:20:26,768 ミズーリの弁護士資格まで 新たに取ったんですよ 430 00:20:26,851 --> 00:20:30,438 (フィリップ)なら いっそ サバンナの森にでもかえすほうが⸺ 431 00:20:30,521 --> 00:20:32,357 自然で幸福なんじゃないか? 432 00:20:32,565 --> 00:20:34,609 ヒューマンジーにとってはな 433 00:20:35,777 --> 00:20:40,281 チンパンジーもヒトも 強い社会性を持つ動物です 434 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 どちらも個々の幸福のためには⸺ 435 00:20:42,700 --> 00:20:46,037 共同体での 適切な関係性が欠かせない 436 00:20:46,621 --> 00:20:49,999 当然 それは ヒューマンジーにとっても同じはずだ 437 00:20:50,375 --> 00:20:54,420 実際にチャーリーは 通い始めた 学校生活を気に入ってました 438 00:20:54,504 --> 00:20:56,255 (フィリップ)だが もう状況が違う 439 00:20:56,339 --> 00:20:59,258 ここにいるのは危険だと 言ってるんだ 440 00:20:59,342 --> 00:21:02,929 あんただって スラム街を トップレスで歩いてる女がいたら⸺ 441 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 注意するだろ? 442 00:21:04,389 --> 00:21:07,016 (ギルバート) 僕としては 女性はどこだろうと⸺ 443 00:21:07,100 --> 00:21:10,561 自由に好きな格好で 歩けるべきだと思いますね 444 00:21:11,020 --> 00:21:14,023 特にあなたは そうするのが仕事では? 445 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 (フィリップ)スタイン教授 446 00:21:16,943 --> 00:21:18,069 (ギルバート)“バート”と 447 00:21:18,569 --> 00:21:19,779 バート 448 00:21:19,862 --> 00:21:24,242 あんたが見てるのは 頭の中の理想の“こうあるべき”だ 449 00:21:24,325 --> 00:21:26,911 現実の“こうである”が見えてない 450 00:21:27,328 --> 00:21:29,747 俺みたいな学のないヤツにだって⸺ 451 00:21:29,831 --> 00:21:32,166 あんたらの言うことは 分からんじゃない 452 00:21:32,375 --> 00:21:35,294 ステーキ店の看板じゃ 豚のコックが⸺ 453 00:21:35,378 --> 00:21:37,964 “ようこそ”と言って 笑ってるし⸺ 454 00:21:38,047 --> 00:21:41,801 密猟で象から牙を取って 作った象の置物には⸺ 455 00:21:41,884 --> 00:21:43,928 しっかり牙がついてる 456 00:21:44,012 --> 00:21:46,180 カカオ農場で働く子供は 457 00:21:46,264 --> 00:21:48,182 チョコレートを 見たことがない 458 00:21:48,266 --> 00:21:52,020 そんなのは確かに クソ理不尽なことかもな 459 00:21:53,104 --> 00:21:55,606 で それがどうした? 460 00:21:55,690 --> 00:21:59,360 この世界は アダムからこの方 ずっとそうさ 461 00:21:59,444 --> 00:22:02,238 クレームなら あの世で神にでも言うといい 462 00:22:02,447 --> 00:22:06,159 だが この世にいるかぎり いくら だだをこねようが⸺ 463 00:22:06,242 --> 00:22:10,747 残酷で理不尽で 苦痛に満ちた現実は変わらない 464 00:22:10,830 --> 00:22:13,499 それを受け入れられない という点じゃ⸺ 465 00:22:13,583 --> 00:22:16,878 あんたも 夢想家の テロリストも大差ない 466 00:22:16,961 --> 00:22:18,171 違うかね? 467 00:22:18,379 --> 00:22:20,339 全く違いますね 468 00:22:20,423 --> 00:22:24,135 私はテロを起こすほど 人間に絶望していません 469 00:22:24,802 --> 00:22:27,722 何より 現実は 決して不変ではない 470 00:22:27,805 --> 00:22:29,640 現時点での世界の現実が 471 00:22:29,724 --> 00:22:31,559 ずっと続くという 考えこそ⸺ 472 00:22:31,642 --> 00:22:33,102 夢想なんですよ 473 00:22:33,644 --> 00:22:36,272 生きるとは変わることだ 474 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 変わらなければ… 475 00:22:40,526 --> 00:22:42,779 死体も同然です 476 00:22:43,404 --> 00:22:46,574 (フィリップ) 講義は終わりか? 教授 477 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 (ギルバート)ええ 478 00:22:47,742 --> 00:22:50,870 私たちには 気軽に越せるような当てもないし⸺ 479 00:22:51,287 --> 00:22:53,039 悪意ということなら⸺ 480 00:22:53,122 --> 00:22:56,084 今や アメリカ中 どこでも同じでは? 481 00:22:56,459 --> 00:22:57,460 (フィリップ)ん… 482 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 あっ 483 00:23:15,186 --> 00:23:18,439 何してる? ここには来るなと言ったろ 484 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ルーシー 485 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 今日はチャーリーの所じゃない 486 00:23:22,527 --> 00:23:23,903 あなたに話があって 487 00:23:24,320 --> 00:23:25,238 (フィリップ)んっ 488 00:23:27,156 --> 00:23:28,282 乗れ 489 00:23:30,952 --> 00:23:32,662 (足音) 490 00:23:40,044 --> 00:23:41,629 (風の音) 491 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 (風の音) 492 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 (リヴェラ・ファイヤアーベント) うん 実にいい風だ 493 00:23:44,882 --> 00:23:48,427 ピクニックには うってつけの日じゃあないか?