1 00:00:03,170 --> 00:00:05,256 (リヴェラ・ファイヤアーベント) 不思議だなあ 2 00:00:06,132 --> 00:00:10,553 なぜ君が チャーリーの 特別な“1以上”なんだろう? 3 00:00:13,431 --> 00:00:17,852 養父母はチャーリーの保護者で いわば彼の“巣”だ 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,771 彼らが特別なのは理解できる 5 00:00:20,855 --> 00:00:24,900 けど 君は とてもキュートで 賢いという点を除けば⸺ 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 ごく普通の女の子にすぎない 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,323 それで 調べさせてもらったんだけど… 8 00:00:31,574 --> 00:00:35,202 ルーシー 君 ちょっと変わった経歴を持ってるね 9 00:00:35,286 --> 00:00:36,620 (ルーシー・エルドレッド)はあ? 10 00:00:38,998 --> 00:00:39,874 んっ 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,879 何の… 話? 12 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 ほう 13 00:00:46,922 --> 00:00:50,301 今までで一番 動揺してるぞ ルーシー 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,886 (ルーシー)んんっ 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 (リヴェラ)なるほど なるほど 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,098 フフッ これは面白い 17 00:00:56,182 --> 00:01:00,269 君らは共に アイデンティティーを 巡る旅をしている 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 もう少し待とう 19 00:01:03,022 --> 00:01:03,647 そろそろ決着がついて⸺ 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,649 そろそろ決着がついて⸺ 21 00:01:03,647 --> 00:01:05,649 (風の音) 22 00:01:05,649 --> 00:01:05,858 (風の音) 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,027 (風の音) 24 00:01:05,858 --> 00:01:08,027 次の扉が開く 25 00:01:08,027 --> 00:01:10,654 (風の音) 26 00:01:10,988 --> 00:01:14,450 ♪~ 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,160 ♪ XYかなんか 28 00:01:16,243 --> 00:01:18,204 ♪ 偉い人が探し出した 29 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 ♪ 法則よりこれは確か 30 00:01:20,372 --> 00:01:22,208 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 31 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 ♪ 逆らえる気がしないんだ 32 00:01:24,585 --> 00:01:26,462 ♪ ただただシンプルに僕ら 33 00:01:26,545 --> 00:01:28,672 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 34 00:01:28,756 --> 00:01:30,841 ♪ でも得体の知れないOneだ 35 00:01:30,925 --> 00:01:32,843 ♪ You Make Me Wonder 36 00:01:32,927 --> 00:01:34,887 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 37 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 ♪ 結末を知らないアクター 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,974 ♪ 君と僕との相関図が 39 00:01:39,058 --> 00:01:41,060 ♪ まだ空白で気になんだ 40 00:01:41,143 --> 00:01:43,062 ♪ 笑い合いたいくせになんか 41 00:01:43,145 --> 00:01:45,356 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 42 00:01:45,439 --> 00:01:47,358 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 43 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 ♪ 君と僕にはどんなルールや 44 00:01:49,777 --> 00:01:51,821 ♪ ヒントが存在するんだろう? 45 00:01:51,904 --> 00:01:53,489 ♪ LとRのように 46 00:01:53,572 --> 00:01:56,450 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 47 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 48 00:01:58,953 --> 00:02:00,579 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 49 00:02:00,663 --> 00:02:03,082 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 50 00:02:03,165 --> 00:02:04,500 ♪ 焦れったいもの 51 00:02:04,583 --> 00:02:07,920 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 52 00:02:08,003 --> 00:02:10,381 ♪ 測れやしないのWhy? 53 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 ♪ 君を知りたい知られたい 54 00:02:12,299 --> 00:02:16,136 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 55 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 ♪ 辿り着きたい愛以外 56 00:02:18,764 --> 00:02:20,516 ♪ 他は知らない 探したい 57 00:02:20,683 --> 00:02:23,018 ♪ 君だけがMMW 58 00:02:29,316 --> 00:02:31,235 ♪ You Make Me Wonder 59 00:02:35,614 --> 00:02:36,574 ~♪ 60 00:02:36,574 --> 00:02:40,619 ~♪ 61 00:02:36,574 --> 00:02:40,619 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 62 00:02:41,370 --> 00:02:46,375 (風の音) (フクロウの鳴き声) 63 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 (レスリー・K・リップマン)んっ 64 00:02:55,092 --> 00:02:56,010 くっ… 65 00:03:08,230 --> 00:03:09,273 はっ 66 00:03:15,321 --> 00:03:16,572 偽物だ 67 00:03:16,864 --> 00:03:19,533 (リップマン) 初めから お前を殺すつもりはない 68 00:03:20,993 --> 00:03:22,077 (チャーリー)あっ 69 00:03:24,246 --> 00:03:28,167 さっきから 何か視野が狭いと思った 70 00:03:29,877 --> 00:03:30,711 チャーリー 71 00:03:31,962 --> 00:03:33,047 (チャーリー)何? 72 00:03:33,547 --> 00:03:38,427 (リップマン)お前が 動物たちの 代弁者になりたくないのなら⸺ 73 00:03:39,136 --> 00:03:43,641 あくまで人助けに重きを置くなら それでも構わない 74 00:03:44,224 --> 00:03:47,686 だが今や 動物たちに対する搾取は⸺ 75 00:03:47,770 --> 00:03:51,398 人間の生存環境すら 危うくしようとしている 76 00:03:52,232 --> 00:03:56,946 畜産に伴う温室効果ガスによる 地球温暖化 77 00:03:57,446 --> 00:04:01,325 動物性中心の食生活が生む健康被害 78 00:04:01,408 --> 00:04:06,121 自然破壊で 野生動物から感染する 未知の疫病 79 00:04:06,664 --> 00:04:11,835 これらは全て 今になって 人間自身が主張し始めてるリスクだ 80 00:04:12,419 --> 00:04:16,840 SDGsのような口先の理念では 何も変わらない 81 00:04:17,049 --> 00:04:20,386 俺は戦場で そのことを学んだ 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,597 ALAは力による実践で⸺ 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,767 この世界の基本ルールを 変えようとしている 84 00:04:27,351 --> 00:04:30,646 長期的に見れば 動物だけに限らない⸺ 85 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 人類の利益にかなう アクションでもある 86 00:04:34,233 --> 00:04:39,655 お前が 世界から苦痛と死を 少しでも減らしたいのなら⸺ 87 00:04:40,239 --> 00:04:42,866 俺たちと一緒に来い チャーリー 88 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 (チャーリー)人間の言語って⸺ 89 00:04:48,706 --> 00:04:51,709 汎用性が高い ソフトウエアだと思うけど… 90 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 あっ 91 00:04:53,293 --> 00:04:54,795 (チャーリー)もし 他の生物種が⸺ 92 00:04:54,878 --> 00:04:57,965 突然 英語を しゃべれるようになったとしても⸺ 93 00:04:58,048 --> 00:05:01,552 コミュニケーションなんて ほとんど成立しないかもね 94 00:05:02,011 --> 00:05:04,471 あ… 何を言ってる? 95 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 (チャーリー)どう言えばいいかな 96 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 つまり⸺ 97 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 僕は この世界に対して⸺ 98 00:05:12,688 --> 00:05:15,274 全然 何の責任も 感じない 99 00:05:15,858 --> 00:05:18,986 だって 勝手に放り込まれただけだから 100 00:05:19,069 --> 00:05:20,112 (リップマン)はっ… 101 00:05:21,280 --> 00:05:23,615 なら 何が望みだ? 102 00:05:24,074 --> 00:05:28,120 とりあえず ルーシーと学校に行くことかな 103 00:05:28,579 --> 00:05:29,788 悪いんだけど 104 00:05:31,540 --> 00:05:32,499 (リップマン)うぐっ… 105 00:05:33,125 --> 00:05:34,334 ううっ 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 ものすごいパワーだが⸺ 107 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 体重が軽い 108 00:05:40,299 --> 00:05:42,259 単純な打撃は 力が逃げる 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 (チャーリー)ううっ うっ… 110 00:05:43,802 --> 00:05:45,679 ぐっ! ううっ 111 00:05:45,763 --> 00:05:46,638 放さん! 112 00:05:46,722 --> 00:05:52,811 (リップマンの力み声) 113 00:05:54,188 --> 00:05:55,898 (リップマン)あっ うっ… 114 00:05:57,483 --> 00:05:58,525 ああっ 115 00:05:59,193 --> 00:06:02,279 うっ… ぐっ ううっ 116 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 (骨が折れる音) 117 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 フフフフッ 118 00:06:23,425 --> 00:06:24,927 (ドアノブを回す音) (ルーシー)あっ 119 00:06:30,682 --> 00:06:32,601 (ルーシー)チャーリー! (リヴェラ)フッ 120 00:06:35,187 --> 00:06:37,189 (チャーリー) ルーシー こっち来れる? 121 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 (ルーシー)ああっ 122 00:06:44,696 --> 00:06:45,906 大丈夫? 123 00:06:45,989 --> 00:06:49,076 ハァ… 君こそ 124 00:06:49,159 --> 00:06:50,619 その声は? 125 00:06:50,702 --> 00:06:51,662 ちょっとね 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,622 (リヴェラ)いや~ まいった 127 00:06:53,831 --> 00:06:55,415 降参だよ 128 00:06:55,499 --> 00:06:58,877 (ルーシー)気をつけて こいつ まだ何か たくらんでる 129 00:06:58,961 --> 00:06:59,795 (チャーリー)うん 130 00:07:00,212 --> 00:07:03,715 約束どおり ルーシーは傷つけてない 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 もう1つの約束も果たそうか 132 00:07:06,718 --> 00:07:10,222 君の生誕についての話を 133 00:07:10,305 --> 00:07:11,515 (ルーシー)あ… 134 00:07:12,182 --> 00:07:15,269 ルーシー ここにいて 135 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 ああ… 136 00:07:48,385 --> 00:07:50,679 (保安官補)おっ いたぞ 137 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 家主のリディア・エルドレッドだ 138 00:07:53,432 --> 00:07:54,933 (保安官補)息は? してるか? 139 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 (保安官補)ああ 問題なさそうだ 140 00:07:57,728 --> 00:07:59,354 ルーシー・エルドレッドは いるか? 141 00:07:59,438 --> 00:08:01,273 (保安官補)部屋を確認中 142 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 いないようだ 143 00:08:05,402 --> 00:08:06,612 (モリス・ウィリアムズ)んん… 144 00:08:06,695 --> 00:08:08,822 (エンジン音) 145 00:08:12,034 --> 00:08:15,287 (リヴェラ) いやいや うれしいよ チャーリー 146 00:08:15,495 --> 00:08:18,874 また 君と対話の機会を得られるとは 147 00:08:19,082 --> 00:08:21,001 (チャーリー)情報だけ手短に 148 00:08:21,084 --> 00:08:23,253 なければ すぐに拘束するよ 149 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 (リヴェラ)フッ 150 00:08:27,090 --> 00:08:29,218 今から15年前⸺ 151 00:08:29,593 --> 00:08:34,598 ALAの初期の活動は まだ 壁に落書きをするとか⸺ 152 00:08:34,681 --> 00:08:38,477 納屋の鶏を逃がすとか その程度のことだった 153 00:08:39,102 --> 00:08:43,398 とはいえ ちょうど ネットが普及し始めた頃と重なり⸺ 154 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 いろいろ仕事が増えだしていてね 155 00:08:46,568 --> 00:08:47,861 ある時⸺ 156 00:08:47,945 --> 00:08:51,156 “違法な動物実験をしている 施設があるので⸺” 157 00:08:51,240 --> 00:08:54,910 “それを暴いてほしい”という 依頼が来た 158 00:08:55,702 --> 00:08:57,996 その研究所の名は⸺ 159 00:08:58,413 --> 00:09:01,458 ストラルド生物科学研究所 160 00:09:02,125 --> 00:09:03,293 (ルーシー)ん? 161 00:09:03,585 --> 00:09:06,546 (リヴェラ)そう 君の母親 エヴァが⸺ 162 00:09:06,630 --> 00:09:10,467 実験動物として 収容されていた場所だよ 163 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 そして その依頼をしてきたのは⸺ 164 00:09:19,434 --> 00:09:22,646 そこで研究に従事していた⸺ 165 00:09:26,024 --> 00:09:28,610 デイヴィッド・グロスマン博士 166 00:09:29,361 --> 00:09:33,865 チャーリー 君の生物学的な父親だ 167 00:09:36,326 --> 00:09:39,037 (ルーシー)依頼? ALAに? 168 00:09:39,329 --> 00:09:43,875 それって 違法な動物実験をしてた グロスマン博士本人が⸺ 169 00:09:43,959 --> 00:09:47,254 その告発をしに来たってこと? 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,716 話を続ける前に ちょっと寄り道して⸺ 171 00:09:50,799 --> 00:09:54,344 当時のALAの仕事について 話しても? 172 00:09:55,345 --> 00:09:56,388 (ルーシー)うん 173 00:09:56,972 --> 00:09:57,848 いいよ 174 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 (リヴェラ)フッ 175 00:10:00,892 --> 00:10:04,896 当時のALAの仕事は 大体 こんな感じだ 176 00:10:04,980 --> 00:10:07,524 まず 企業Aが⸺ 177 00:10:07,607 --> 00:10:11,903 違法な動物実験をしている企業Bの 実態を暴くよう⸺ 178 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 ALAに依頼する 179 00:10:14,656 --> 00:10:18,493 僕らはBの研究施設を襲い マスコミの目を引き⸺ 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,495 警察が介入して⸺ 181 00:10:20,579 --> 00:10:24,875 非倫理的な動物実験をしていた 悪党が捕まった 182 00:10:24,958 --> 00:10:27,169 めでたし めでたし フフッ 183 00:10:27,669 --> 00:10:29,087 だが実は⸺ 184 00:10:29,463 --> 00:10:33,091 企業Bは Aの競合相手でね 185 00:10:33,175 --> 00:10:34,676 ライバルの評価を 落として⸺ 186 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 優位に立つのが 目的なんだよ 187 00:10:38,263 --> 00:10:43,435 タレコミするAのほうも 大抵 似たような動物実験をやっていた 188 00:10:43,518 --> 00:10:48,982 けど 何にせよ 企業Bが 糾弾するべき相手なのは変わりない 189 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 だったら スポンサーを得て⸺ 190 00:10:51,151 --> 00:10:54,905 活動資金を増やしたほうが いいってわけ 191 00:10:55,197 --> 00:10:57,324 ナイーブな末端メンバーの ほとんどは⸺ 192 00:10:57,407 --> 00:11:00,494 そんなからくりは知らなかったけどね 193 00:11:00,869 --> 00:11:04,289 まあ 要するに 動物の権利団体なんて⸺ 194 00:11:04,373 --> 00:11:08,293 名ばかりのチンピラとまぬけの 巣窟だったわけだ 195 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 アハハハ… 196 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 ハァ… 197 00:11:13,757 --> 00:11:16,134 僕も うんざりしてたよ 198 00:11:16,218 --> 00:11:18,261 これじゃ 世界を変えるどころか⸺ 199 00:11:18,345 --> 00:11:23,350 既存のシステムを より強固にする 手伝いをしてるようなものだって 200 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 そんな時だった 201 00:11:27,646 --> 00:11:31,191 グロスマン博士が 僕の前に現れたのは 202 00:11:32,984 --> 00:11:37,739 博士からの依頼は いつもの仕事とは まるで違っていた 203 00:11:38,281 --> 00:11:41,201 彼は研究所の 違法実験の証拠データを⸺ 204 00:11:41,284 --> 00:11:43,120 大量に持ってきた 205 00:11:43,703 --> 00:11:47,290 そして 自らが勤めている ストラルド研究所を⸺ 206 00:11:47,374 --> 00:11:50,377 襲撃してほしいと言ってきた 207 00:11:50,919 --> 00:11:53,547 こりゃ奇妙な話だったよ 208 00:11:53,630 --> 00:11:56,341 だって それだけの証拠があるなら⸺ 209 00:11:56,425 --> 00:12:00,554 警察なり動物虐待防止協会なりに 渡せば済む 210 00:12:01,012 --> 00:12:04,307 でも 博士は一切 何も言わずに⸺ 211 00:12:04,391 --> 00:12:07,102 “やるのか やらないのか”と聞く 212 00:12:07,602 --> 00:12:11,731 まあ 天才の考えなんて 凡人には分からない 213 00:12:12,232 --> 00:12:15,485 彼の提示した報酬も 破格だったし⸺ 214 00:12:15,569 --> 00:12:18,196 僕らは引き受けることにしたんだ 215 00:12:18,405 --> 00:12:22,868 すると 彼は もう1つ 奇妙な条件を付け加えた 216 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 襲撃の際に 研究所内の⸺ 217 00:12:26,329 --> 00:12:29,666 とあるチンパンジーを 運び出してほしいと 218 00:12:29,749 --> 00:12:30,709 あっ 219 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 (リヴェラ)そう 220 00:12:32,169 --> 00:12:36,715 それがチャーリーの母親 エヴァだった 221 00:12:38,216 --> 00:12:39,050 僕は⸺ 222 00:12:39,134 --> 00:12:42,679 末端メンバーに 気づかれないように誘導し⸺ 223 00:12:42,762 --> 00:12:46,725 博士が指定した病院まで エヴァを運ばせた 224 00:12:46,975 --> 00:12:49,895 誓って言うけど まさか そのチンパンジーが⸺ 225 00:12:49,978 --> 00:12:52,772 博士との子をみごもってたなんて⸺ 226 00:12:52,856 --> 00:12:55,734 全くの予想外だった 227 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 当時 一体 誰が そんなこと予想できただろう? 228 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 ニュースで ヒューマンジー誕生の報を見て⸺ 229 00:13:01,948 --> 00:13:04,326 ホンットに驚いたよ 230 00:13:05,535 --> 00:13:07,037 もし 知っていたら⸺ 231 00:13:07,120 --> 00:13:10,916 みすみす 君を手放すことは しなかっただろうね 232 00:13:12,250 --> 00:13:15,420 けれど それで博士の目的は はっきりした 233 00:13:15,962 --> 00:13:19,883 僕らに研究所を襲撃させたのは 間違いなく⸺ 234 00:13:20,217 --> 00:13:24,846 母胎にいた君を救い出すためだよ チャーリー 235 00:13:25,180 --> 00:13:26,556 ああ… 236 00:13:29,309 --> 00:13:32,103 何で そんな必要があったんだろう? 237 00:13:32,187 --> 00:13:36,483 研究所で そのまま出産させられない 理由があったのかな? 238 00:13:36,775 --> 00:13:39,819 うーん 残念ながら分からない 239 00:13:40,111 --> 00:13:42,989 公式の発表では ストラルド研究所は⸺ 240 00:13:43,073 --> 00:13:48,078 博士の交雑研究について 一切 関知していなかった 241 00:13:48,286 --> 00:13:52,874 そして 博士は 研究データと共に姿を消した 242 00:13:53,416 --> 00:13:56,378 その後 彼とは一度も会っていない 243 00:13:57,003 --> 00:13:59,506 僕が知っているのは ここまでだ 244 00:14:04,094 --> 00:14:05,762 父親に⸺ 245 00:14:06,638 --> 00:14:07,806 会ってみたい? 246 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 あっ 247 00:14:10,517 --> 00:14:15,063 実は 僕らも ずーっと 手を尽くして捜してるんだよ 248 00:14:15,564 --> 00:14:19,609 彼ほどの天才がいれば 人間は 一気に加速できる 249 00:14:20,026 --> 00:14:23,071 生物世界を 根本からデザインし直すことも⸺ 250 00:14:23,154 --> 00:14:25,073 可能になるだろう 251 00:14:25,365 --> 00:14:28,451 君の存在が その証しだ 252 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 どうだろう チャーリー 253 00:14:32,372 --> 00:14:37,502 父親に会いたいなら 僕らは その点で協力し合えるんじゃない? 254 00:14:37,586 --> 00:14:40,005 チャーリー そいつの言うことは… 255 00:14:42,424 --> 00:14:43,592 (リップマン)動くな! 256 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 (リヴェラの口笛) 257 00:14:48,013 --> 00:14:50,348 うっ… ハァ ハァ… 258 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 両腕と右足を折られたが⸺ 259 00:14:54,352 --> 00:14:58,023 喉笛を潰すくらいは 一瞬で 260 00:14:58,565 --> 00:15:00,984 ハァ… リヴェラ 261 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 チャーリーを殺せ 262 00:15:02,986 --> 00:15:04,154 はっ 263 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 (リップマン) チャーリーは… そいつは違う 264 00:15:08,033 --> 00:15:11,828 そいつは 決してコントロールできない 265 00:15:11,911 --> 00:15:17,709 恐らく 今後 ALAの 大きな障害になる危険な存在だ 266 00:15:18,376 --> 00:15:20,337 殺せ! リヴェラ! 267 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 (リヴェラ)少佐 言っただろ? 268 00:15:24,633 --> 00:15:25,592 はっ 269 00:15:26,092 --> 00:15:29,763 人質を取るのは劣勢のシグナルだって 270 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 (リップマン)ああっ 271 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 (チャーリー)ルーシー 動かないで 272 00:15:38,897 --> 00:15:40,815 (銃声) (チャーリー)んっ 273 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 (ルーシー)あ… 274 00:15:47,197 --> 00:15:48,406 あっ 275 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 ううっ 276 00:15:50,659 --> 00:15:51,743 (保安官補)動くな! 277 00:15:51,826 --> 00:15:53,536 (保安官補) おい 両手を頭の上に! 278 00:15:53,620 --> 00:15:54,996 (フィリップ・グラハム) ルーシー! 無事か? 279 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 (ルーシー)フィル 280 00:15:57,082 --> 00:15:58,500 (保安官補)ひざをつけ! 281 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 (ルーシー) ここからが本題なんだけど 282 00:16:09,260 --> 00:16:10,136 (フィリップ)うん? 283 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 このアプリ インストールしてくれる? 284 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 アプリ? 285 00:16:14,015 --> 00:16:16,059 この発信機を押すと⸺ 286 00:16:16,267 --> 00:16:20,230 通知が行って マップに位置情報が表示される 287 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 もしかしたら また ALAが⸺ 288 00:16:22,399 --> 00:16:25,026 私のほうを狙ってくるかもしれない 289 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 通知が行ったら すぐに警官隊をよこして 290 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 GPSね 291 00:16:30,365 --> 00:16:32,742 そりゃ まるでオモチャだな 292 00:16:32,826 --> 00:16:35,412 そうよ オモチャ屋で買った 293 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 あとで下着にでも縫いつけとく 294 00:16:37,831 --> 00:16:38,957 (フィリップ)ん… 295 00:16:40,333 --> 00:16:44,045 驚いたぜ まさかと思ったが 296 00:16:44,129 --> 00:16:48,216 よかった 電波 届いてないかと思った 297 00:16:52,262 --> 00:16:54,931 リヴェラ・ファイヤアーベントだな? 298 00:16:57,600 --> 00:17:00,353 手錠を 権利の朗読は いらん 299 00:17:00,729 --> 00:17:03,982 死ぬまで檻(おり)の中だからな クソッタレ! 300 00:17:07,736 --> 00:17:09,028 (マルコ)フィル! (フィリップ)んっ 301 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 (マルコ)山中で5名を確認 302 00:17:11,281 --> 00:17:13,241 恐らく全員 ALAだ! 303 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 (フィリップ)よし 304 00:17:14,701 --> 00:17:17,579 窓の外にも1人 倒れてる 誰も逃がすな! 305 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 (保安官補)はい! 306 00:17:19,998 --> 00:17:21,291 (フィリップ)大丈夫か? 307 00:17:21,374 --> 00:17:22,459 (ルーシー)うん 308 00:17:22,542 --> 00:17:25,044 お前の家にも同僚を行かせた 309 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 母親は無事だよ 310 00:17:26,880 --> 00:17:28,089 ハァ… 311 00:17:28,757 --> 00:17:32,302 (フィリップ) これで ようやく悪夢も終わりだ 312 00:17:34,804 --> 00:17:37,390 (リヴェラ) 人質を取るほど劣勢じゃない 313 00:17:37,724 --> 00:17:41,936 養父母はチャーリーの保護者で いわば彼の“巣”だ 314 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 (ルーシー)はっ 315 00:17:43,104 --> 00:17:45,023 チャーリー! ハンナとバートは!? 316 00:17:45,648 --> 00:17:47,567 (チャーリー)ん? (ルーシー)狙いは2人よ 317 00:17:47,650 --> 00:17:50,528 (ルーシー)私をさらって 君を家から離れさせた! 318 00:17:50,612 --> 00:17:51,571 (リヴェラ)フッ 319 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 (フィリップ)何だ? 何をした! 320 00:18:00,830 --> 00:18:03,082 (リヴェラ)僕は何もしてない 321 00:18:03,416 --> 00:18:05,627 ご近所トラブルさ 322 00:18:05,710 --> 00:18:10,340 近隣住民が あの家を襲う計画を 小耳に挟んでね 323 00:18:10,548 --> 00:18:13,802 事前にチャーリーを 避難させてあげたんだ 324 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 (2人)あっ 325 00:18:15,136 --> 00:18:16,763 ルーシー! ううっ 326 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 全員 しっかり捕まえておけ 327 00:18:21,059 --> 00:18:23,019 すぐ 州警察の応援が来る! 328 00:18:23,102 --> 00:18:25,021 (保安官補)あっ… はい! 329 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 (カイル・フォスター)マジかよ 330 00:18:34,614 --> 00:18:35,740 (モリス)消防車は? 331 00:18:35,824 --> 00:18:38,868 呼んだ じきに来ると思うが… 332 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 これ 放火だよな? 333 00:18:42,997 --> 00:18:45,458 穴だらけの警備だからだ 無能が! 334 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 (モリス)よせ (カイル)くっ… 335 00:18:47,836 --> 00:18:49,128 (草の揺れる音) 336 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 (保安官補)おい! (カイル・モリス)んっ 337 00:18:51,130 --> 00:18:52,257 (モリス)ヒューマンジー? 338 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 (息を吸う音) 339 00:18:55,051 --> 00:18:56,302 (カイル・モリス)あっ 340 00:18:57,011 --> 00:18:58,805 (モリス)バカな 死ぬぞ! 341 00:19:12,569 --> 00:19:15,071 (消防士)強風で森にも延焼が 342 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 (消防隊長) もっと下がって! 危険だ! 343 00:19:19,742 --> 00:19:21,911 えっ 中に人が? 344 00:19:21,995 --> 00:19:25,331 ああ 多分… ヒト以外もな 345 00:19:25,415 --> 00:19:26,249 (消防隊長)えっ? 346 00:19:28,543 --> 00:19:30,211 (消防士)こっちにもホースを 早く! 347 00:19:30,295 --> 00:19:32,422 (走る足音) (消防士)あっ 348 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 (消防士)中から人が! (2人)あっ 349 00:19:45,143 --> 00:19:48,146 (消防隊長)生きてるぞ! 担架を持ってこい! 350 00:19:48,229 --> 00:19:49,355 (モリス)んん… 351 00:19:49,439 --> 00:19:52,108 (カイル)おいおい ウソだろ 352 00:19:53,902 --> 00:19:55,111 (カイル・モリス)んっ 353 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 (チャーリー)よく調べて 354 00:19:57,864 --> 00:20:00,158 火が回る前に死んでた 355 00:20:00,366 --> 00:20:01,618 (カイル・モリス)あっ 356 00:20:16,132 --> 00:20:17,759 (モリス)カイル (カイル)はっ 357 00:20:17,842 --> 00:20:18,927 捕まえろ 358 00:20:19,010 --> 00:20:20,053 あっ 359 00:20:20,720 --> 00:20:22,347 おい ヒューマンジーが逃げるぞ! 360 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 (保安官補たち)あっ (カイル)捕獲しろ! 361 00:20:33,733 --> 00:20:36,778 (保安官補)いい子だ おとなしくしてろよ 362 00:20:38,821 --> 00:20:39,822 バカ! 銃はよせ! 363 00:20:39,906 --> 00:20:40,949 (保安官補)えっ? 364 00:20:41,032 --> 00:20:41,991 うあっ! 365 00:20:45,662 --> 00:20:46,913 (サイレン) 366 00:20:46,913 --> 00:20:49,624 (サイレン) 367 00:20:46,913 --> 00:20:49,624 (ルーシー)早く! もっとスピード出せないの? 368 00:20:49,624 --> 00:20:49,707 (サイレン) 369 00:20:49,707 --> 00:20:50,792 (サイレン) 370 00:20:49,707 --> 00:20:50,792 無理言うな 371 00:20:50,792 --> 00:20:50,875 (サイレン) 372 00:20:50,875 --> 00:20:51,584 (サイレン) 373 00:20:50,875 --> 00:20:51,584 はっ 374 00:20:51,584 --> 00:20:52,085 はっ 375 00:20:52,168 --> 00:20:53,503 ううっ 376 00:20:54,087 --> 00:20:55,129 あ… 377 00:20:55,880 --> 00:20:57,006 えっ? 378 00:21:00,551 --> 00:21:02,053 チャーリー? 379 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 待って チャーリー! 380 00:21:15,441 --> 00:21:16,901 チャーリー 381 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 なんてこった 382 00:21:20,989 --> 00:21:27,996 (リヴェラの鼻歌) 383 00:21:35,461 --> 00:21:36,671 (リヴェラ)フゥ… 384 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 最後の扉を開けた時⸺ 385 00:21:46,222 --> 00:21:48,641 彼らは何を見るのか 386 00:21:50,560 --> 00:21:53,062 この目で確かめようじゃないか 387 00:21:55,189 --> 00:21:56,691 チャーリー 388 00:22:20,048 --> 00:22:20,798 ♪~ 389 00:22:20,798 --> 00:22:22,759 ♪~ 390 00:22:20,798 --> 00:22:22,759 ♪ You might be the one 391 00:22:22,759 --> 00:22:22,842 ♪~ 392 00:22:22,842 --> 00:22:25,053 ♪~ 393 00:22:22,842 --> 00:22:25,053 ♪ I'm searching for 394 00:22:25,053 --> 00:22:25,511 ♪ I'm searching for 395 00:22:25,595 --> 00:22:31,267 ♪ Make this moment last forevermore 396 00:22:31,350 --> 00:22:34,854 ♪ 始まるいつもの様に 397 00:22:34,937 --> 00:22:36,773 ♪ 夜が終わり 398 00:22:36,856 --> 00:22:38,900 ♪ 夜明けが来ても 399 00:22:38,983 --> 00:22:40,610 ♪ ねぇ、だから 400 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 ♪ たまらずまた 401 00:22:42,487 --> 00:22:44,113 ♪ 激しい 402 00:22:44,197 --> 00:22:46,407 ♪ 毎日をこなせるの 403 00:22:46,491 --> 00:22:50,328 ♪ 脳を刺して歌うのは 404 00:22:50,411 --> 00:22:52,121 ♪ 空いた穴を 405 00:22:52,205 --> 00:22:54,123 ♪ 塞ぐようね 406 00:22:54,207 --> 00:22:57,710 ♪ 止まらず突き破るさ 407 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 ♪ イカれても 408 00:22:59,670 --> 00:23:01,005 ♪ Are you sure? 409 00:23:01,089 --> 00:23:04,717 ♪ つまらないでしょう、祈ってる 410 00:23:04,801 --> 00:23:08,763 ♪ 好き勝手に生きてもlonely 411 00:23:08,846 --> 00:23:12,433 ♪ 儚いもの重ねてる 412 00:23:12,517 --> 00:23:16,938 ♪ あなたと同じでもlonely 逝く 413 00:23:17,021 --> 00:23:18,147 ♪ Turn It Up! 414 00:23:18,231 --> 00:23:20,900 ♪ まだ止められないって 415 00:23:20,983 --> 00:23:21,943 ♪ Turn It Up! 416 00:23:22,026 --> 00:23:24,529 ♪ なまぬるく揺らして 417 00:23:24,612 --> 00:23:25,780 ♪ Turn It Up! 418 00:23:25,863 --> 00:23:28,324 ♪ あなたを思い出して 419 00:23:28,407 --> 00:23:29,492 ♪ Turn It Up! 420 00:23:29,575 --> 00:23:32,370 ♪ しあわせに乗り込んで 421 00:23:44,674 --> 00:23:49,679 ~♪