1 00:00:04,630 --> 00:00:06,465 (マルコ)行かなくていいのか? 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,677 (マルコ)午後からだろ 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,267 (フィリップ・グラハム) しばらく休む 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,977 ロイに言っておけ 5 00:00:18,060 --> 00:00:18,894 (マルコ)えっ? 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,775 (ドアの開閉音) 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,822 (男性)“もう 恐れることはない” 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,950 “しゃく熱の太陽も 冬の厳しさも⸺” 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,413 “あなたは地上ですべきことは 全て成し終えたのだから” 10 00:00:37,997 --> 00:00:41,083 “家に帰って 支払いを受けよう” 11 00:00:41,167 --> 00:00:43,919 “輝ける少年少女すら皆⸺” 12 00:00:44,003 --> 00:00:48,299 “煙突掃除人のように 必ず塵(ちり)へと返る” 13 00:00:49,842 --> 00:00:52,303 (カイル・フォスター) 坊主も説教もなしか 14 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 (カイル)合理的な葬式だな 15 00:00:54,764 --> 00:00:58,559 (モリス・ウィリアムズ) 参列しているのは ほとんどが夫妻の同僚 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,436 もともと 地域のコミュニティーとは⸺ 17 00:01:00,519 --> 00:01:02,980 ほとんど交流がなかったようだ 18 00:01:03,397 --> 00:01:07,193 地元警察が捕まえたのは 近隣の男2名 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,907 町の顔役と一緒に スタイン家に来てたヤツらだ 20 00:01:13,324 --> 00:01:15,868 2人とも 認めてるのは放火だけで⸺ 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 夫妻の殺害は否認している 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,875 ハッ ガソリンまでまいて 何を寝言 言ってやがる 23 00:01:23,292 --> 00:01:28,255 ああ だが… 殺したのは 本当にヤツらじゃないだろうな 24 00:01:28,339 --> 00:01:30,716 司法解剖によれば 2人は⸺ 25 00:01:30,966 --> 00:01:34,762 放火の少し前に 喉を切り裂かれて殺されてる 26 00:01:34,845 --> 00:01:38,682 争った形跡もなく 恐らく一瞬だった 27 00:01:40,518 --> 00:01:44,230 整備工とレジ打ちにできるような 芸当じゃない 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,066 やっぱり ALAか 29 00:01:47,149 --> 00:01:49,735 (モリス)それしか考えられないが… 30 00:01:50,110 --> 00:01:52,488 ルーシー・エルドレッドの証言から⸺ 31 00:01:52,571 --> 00:01:54,824 当日の殺害時刻には⸺ 32 00:01:54,907 --> 00:01:59,078 捕まえたリップマン少佐以下の ALAメンバーには⸺ 33 00:01:59,161 --> 00:02:01,956 全員 アリバイがあることになる 34 00:02:02,039 --> 00:02:04,333 逃したファイヤアーベントにもな 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 他にメンバーがいるってことか? 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,045 (モリス)恐らくな 37 00:02:08,295 --> 00:02:11,799 次から次へと ゴキブリみたいに湧いてきやがる 38 00:02:12,216 --> 00:02:14,468 チャーリーのほうは どうなってる? 39 00:02:14,552 --> 00:02:15,511 んっ 40 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 州警察の刑事に ルーシーの尾行をさせている 41 00:02:19,682 --> 00:02:23,769 のこのこ お友達に会いに 現れるとは思えないけどな 42 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 まあ 念のためだ 43 00:02:26,105 --> 00:02:29,859 地元警察が 大規模な山狩りをしているし⸺ 44 00:02:30,901 --> 00:02:34,363 いずれ 捕獲されるだろう 45 00:02:34,655 --> 00:02:38,659 そうなれば チャーリーの扱いは どうにでもなる 46 00:02:39,034 --> 00:02:42,496 ♪~ 47 00:02:42,580 --> 00:02:44,206 ♪ XYかなんか 48 00:02:44,290 --> 00:02:46,250 ♪ 偉い人が探し出した 49 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 ♪ 法則よりこれは確か 50 00:02:48,419 --> 00:02:50,254 ♪ 君を見つめてしまうのなんか 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 ♪ 逆らえる気がしないんだ 52 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 ♪ ただただシンプルに僕ら 53 00:02:54,592 --> 00:02:56,719 ♪ 生きとし生けるだけのなんか 54 00:02:56,802 --> 00:02:58,888 ♪ でも得体の知れないOneだ 55 00:02:58,971 --> 00:03:00,890 ♪ You Make Me Wonder 56 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 ♪ ドラマの中に迷い込んだ 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,060 ♪ 結末を知らないアクター 58 00:03:05,144 --> 00:03:07,021 ♪ 君と僕との相関図が 59 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 ♪ まだ空白で気になんだ 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 ♪ 笑い合いたいくせになんか 61 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 ♪ 傷つけ合っちゃうのはなんでだ? 62 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 ♪ こんなはずじゃなかったばっか 63 00:03:15,487 --> 00:03:17,740 ♪ 君と僕にはどんなルールや 64 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 ♪ ヒントが存在するんだろう? 65 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 ♪ LとRのように 66 00:03:21,619 --> 00:03:24,496 ♪ モノ同士で混ざりたいステレオ 67 00:03:24,830 --> 00:03:26,916 ♪ 恋愛対象?どうだろう? 68 00:03:26,999 --> 00:03:28,626 ♪ 攻撃対象?違うと思う。 69 00:03:28,709 --> 00:03:31,128 ♪ 本当かどうかも 分からないもの 70 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 ♪ 焦れったいもの 71 00:03:32,630 --> 00:03:35,966 ♪ 僕らの関係値はどのくらい? 72 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 ♪ 測れやしないのWhy? 73 00:03:38,510 --> 00:03:40,262 ♪ 君を知りたい知られたい 74 00:03:40,346 --> 00:03:44,433 ♪ 知られ合った時の期待値はどのくらい? 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 ♪ 辿り着きたい愛以外 76 00:03:46,810 --> 00:03:48,562 ♪ 他は知らない 探したい 77 00:03:48,729 --> 00:03:51,065 ♪ 君だけがMMW 78 00:03:57,363 --> 00:03:59,281 ♪ You Make Me Wonder 79 00:04:03,661 --> 00:04:04,620 ~♪ 80 00:04:04,620 --> 00:04:08,666 ~♪ 81 00:04:04,620 --> 00:04:08,666 ♪ 呆れちゃうほどYou Make Me Wonder 82 00:04:10,167 --> 00:04:11,669 (アナウンサー) シュルーズヴィルで 起きた⸺ 83 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 二度目の惨劇から10日 84 00:04:13,712 --> 00:04:17,299 警察は 2000人態勢で 捜索を続けていますが⸺ 85 00:04:17,383 --> 00:04:21,220 ALA ファイヤアーベントの行方は 依然 不明であり⸺ 86 00:04:21,303 --> 00:04:24,473 渦中のチャーリーも いまだ見つかっていません 87 00:04:24,723 --> 00:04:26,392 民間団体や篤志家が⸺ 88 00:04:26,475 --> 00:04:29,478 ヒューマンジー捕獲に 懸賞金を懸けたことで⸺ 89 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 州内外からも 人々が押しかけています 90 00:04:32,815 --> 00:04:34,358 保安官は会見で⸺ 91 00:04:34,441 --> 00:04:37,027 “危険なので 見つけても決して近づかず⸺” 92 00:04:37,111 --> 00:04:40,489 “すぐに911へコールするように”と 呼びかけました 93 00:04:49,415 --> 00:04:50,457 (ルーシー・エルドレッド)あっ 94 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 んっ 95 00:05:08,017 --> 00:05:08,851 あっ 96 00:05:40,466 --> 00:05:41,842 (警察官)あっ (男性)ううっ… 97 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 (男性)おいおい どこ見てやがる 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 (警察官)ああ? (警察官)あっ 99 00:05:46,138 --> 00:05:47,973 (男性)待てよ 逃げる気か? 100 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 おい お前も仲間だな? 弁償しろ 101 00:05:52,144 --> 00:05:53,562 (警察官)なっ… ううっ 102 00:05:54,730 --> 00:05:56,023 くっ! 103 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 (警察官)んっ… クソッ 104 00:05:57,608 --> 00:05:59,193 (男性)ああっ おい! 105 00:06:00,903 --> 00:06:01,945 ハァ… 106 00:06:06,492 --> 00:06:09,578 チャーリー どこにいるの? 107 00:06:10,079 --> 00:06:11,455 (葉の揺れる音) (ルーシー)はっ 108 00:06:13,415 --> 00:06:14,249 あ… 109 00:06:17,044 --> 00:06:20,005 チャーリー! いるの? 返事して! 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,053 いるなら聞いて 111 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 ハンナとバートは⸺ 112 00:06:29,890 --> 00:06:32,851 私が もっと早く気づけていたら… 113 00:06:34,269 --> 00:06:35,562 違う 114 00:06:38,190 --> 00:06:39,650 2人は… 115 00:06:40,359 --> 00:06:44,613 2人は君を愛してた 心から 116 00:06:51,370 --> 00:06:52,746 (チャーリー)知ってる 117 00:06:52,830 --> 00:06:53,914 (ルーシー)あっ 118 00:06:56,291 --> 00:06:57,960 (チャーリー)僕も愛してた 119 00:06:58,502 --> 00:07:01,463 父さんと母さんを守れなくて残念だ 120 00:07:01,880 --> 00:07:03,048 チャーリー 121 00:07:03,132 --> 00:07:04,800 (足音) (ルーシー)は… 122 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 ルーシー 123 00:07:13,809 --> 00:07:16,854 それ 食べないなら くれない? 124 00:07:17,479 --> 00:07:18,605 (ルーシー)あ… 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,571 (携帯電話の着信音) (ルーシー)あっ 126 00:07:27,447 --> 00:07:29,241 ファウラー教授からだ 127 00:07:29,575 --> 00:07:30,659 (チャーリー)何で? 128 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 さあ? 129 00:07:36,165 --> 00:07:37,332 (ファウラー)ルーシー 130 00:07:38,584 --> 00:07:41,211 わざわざ来てもらって悪かったね 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,254 (ルーシー)ううん 132 00:07:42,671 --> 00:07:45,215 (ファウラー) 今回のことは本当に… 133 00:07:47,634 --> 00:07:48,468 あちらは? 134 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 (ルーシー)あ~… 私の運転手 135 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 叔父のフィリップだ 136 00:07:56,393 --> 00:07:59,563 はじめまして 所長のファウラーです 137 00:08:00,480 --> 00:08:02,482 どうぞ こちらへ 138 00:08:03,775 --> 00:08:07,362 ギルバート教授は 早くに両親を亡くしている 139 00:08:07,446 --> 00:08:10,949 ハンナも ずっと 両親とは疎遠だと言っていた 140 00:08:11,033 --> 00:08:13,994 じゃあ もし チャーリーが 見つかっても⸺ 141 00:08:14,077 --> 00:08:16,663 引き取ってくれそうな親類は いないのね 142 00:08:16,914 --> 00:08:18,498 うむ… 143 00:08:18,582 --> 00:08:21,168 数人 連絡は取れたが⸺ 144 00:08:21,501 --> 00:08:24,379 皆 あまり 関わりたくない様子だった 145 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 そう 146 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 エヴァは? 147 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 ああ いるよ 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,599 でも 今日は会うのは難しいかな 149 00:08:35,682 --> 00:08:38,101 最近 あまり調子がよくないんだ 150 00:08:39,853 --> 00:08:43,357 しかたない かなりの高齢だからね 151 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 そっか 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 そろそろ議員も着く頃なんだが… 153 00:08:48,237 --> 00:08:49,154 そろそろ議員も着く頃なんだが… 154 00:08:48,237 --> 00:08:49,154 (足音) 155 00:08:49,154 --> 00:08:49,238 (足音) 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 (足音) 157 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 ん? 158 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 (足音) 159 00:08:52,616 --> 00:08:54,034 リナレス議員 160 00:08:54,701 --> 00:08:58,664 お待ちしていました 今 応接室のほうに… 161 00:09:02,459 --> 00:09:03,835 (リナレス)あなたがルーシー? 162 00:09:03,919 --> 00:09:05,087 (ルーシー)んんっ… 163 00:09:05,337 --> 00:09:07,464 (ファウラー) ルーシー 申し訳ないが⸺ 164 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 ここからは叔父さんは… 165 00:09:09,633 --> 00:09:11,301 えっ でも… 166 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 (リナレス)構わないわ 167 00:09:13,887 --> 00:09:16,014 (リナレス)飛行機の時間がある 168 00:09:16,098 --> 00:09:18,100 手短に済ませましょう 169 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 今まで チャーリーの法的立場は⸺ 170 00:09:23,981 --> 00:09:27,067 微妙なバランスの上で 保たれてきたけれど⸺ 171 00:09:27,150 --> 00:09:30,070 所有者のスタイン夫妻が いなくなったことで⸺ 172 00:09:30,362 --> 00:09:33,073 非常に不安定なものになった 173 00:09:33,282 --> 00:09:34,783 前にハンナから⸺ 174 00:09:34,866 --> 00:09:38,370 チャーリーの法的立場は “物”と同等って聞いたけど 175 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 そう 176 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 そして 今は誰の持ち物でもない 177 00:09:43,834 --> 00:09:47,462 恐らくは “動物”に準拠した扱いになる 178 00:09:47,546 --> 00:09:50,424 だから 公的機関に捕まった場合⸺ 179 00:09:50,507 --> 00:09:52,301 チャーリーの所有者は⸺ 180 00:09:52,384 --> 00:09:55,762 国かミズーリ州の いずれかになるはず 181 00:09:56,138 --> 00:09:57,180 (ルーシー)ん… 182 00:09:57,806 --> 00:09:59,516 (リナレス) 不運にも チャーリーは⸺ 183 00:09:59,599 --> 00:10:03,312 逃げ出す際に 警官の1人にケガを負わせている 184 00:10:03,395 --> 00:10:06,606 害獣と認定されれば殺処分 185 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 はっ… 186 00:10:09,401 --> 00:10:13,572 そこまで やらないにしろ 一生 自由は失うでしょう 187 00:10:13,655 --> 00:10:16,992 これはALAが捕まろうが関係ない 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 保護される権利を 彼は何も持たないのだから 189 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 (ファウラー) 我々のNPO団体でも⸺ 190 00:10:23,165 --> 00:10:25,792 人を集めて チャーリーを捜しているが⸺ 191 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 先に警察が見つける可能性が高い 192 00:10:29,379 --> 00:10:33,508 その時 彼が おとなしく捕まるとは 考えにくい 193 00:10:33,592 --> 00:10:35,677 最悪の結末もありうる 194 00:10:36,178 --> 00:10:39,389 そこで あなたに 協力してほしいの ルーシー 195 00:10:40,640 --> 00:10:43,393 チャーリーの居場所に 心当たりはない? 196 00:10:43,894 --> 00:10:46,063 コンタクトを取る手段でもいい 197 00:10:46,646 --> 00:10:49,483 うーん… どうかな 198 00:10:49,691 --> 00:10:51,985 ずっとスマホも通じないし 199 00:10:53,653 --> 00:10:56,114 チャーリーを 先に見つけられたとして⸺ 200 00:10:56,198 --> 00:10:57,866 そのあとは どうするの? 201 00:10:58,325 --> 00:11:01,745 保護して すぐに チャーリーの所有権を宣言する 202 00:11:01,828 --> 00:11:03,580 法的にグレーだからこそ⸺ 203 00:11:03,663 --> 00:11:06,500 州政府も 簡単には それを無視できない 204 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 (ルーシー)ふーん 205 00:11:08,627 --> 00:11:11,880 でもさ 国が本当に力ずくで⸺ 206 00:11:11,963 --> 00:11:14,758 チャーリーを なんとかしようとしたら⸺ 207 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 法律なんて守るとは思えないけど 208 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 違う? 209 00:11:23,350 --> 00:11:28,730 (リナレス)確かに あなたの言うとおり 法は力によって破られうるわ 210 00:11:28,814 --> 00:11:33,151 でも 今のところ この国は弱肉強食の場所じゃない 211 00:11:33,485 --> 00:11:36,238 法は土壇場まで機能する 212 00:11:37,781 --> 00:11:39,324 覚えておきなさい ルーシー 213 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 あっ 214 00:11:40,450 --> 00:11:43,662 (リナレス) 現にある暴力や圧政を前にすれば⸺ 215 00:11:43,745 --> 00:11:47,332 人間の権利すら 常に守られるわけではない 216 00:11:47,416 --> 00:11:50,168 だからこそ 法は最初の盾であり⸺ 217 00:11:50,252 --> 00:11:52,712 最後の砦(とりで)となるべきものなの 218 00:11:53,213 --> 00:11:56,174 まあ その話は当面先ね 219 00:11:56,258 --> 00:11:58,760 今は とにかく チャーリーを保護して⸺ 220 00:11:58,844 --> 00:12:01,430 新たな里親の元へ送らないと 221 00:12:01,680 --> 00:12:05,016 新たな里親へ… 送る? 222 00:12:05,225 --> 00:12:09,187 ええ もちろん彼にとって よりよい環境よ 223 00:12:09,271 --> 00:12:11,731 既に何組か候補は絞れてる 224 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 (ルーシー)何 それ 225 00:12:15,694 --> 00:12:19,197 ハンナとバートを違う人に取り替えて 解決ってこと!? 226 00:12:19,281 --> 00:12:21,616 それがチャーリーにとって よりよい環境!? 227 00:12:21,908 --> 00:12:22,826 冗談でしょ! 228 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 ちょ… ルーシー 229 00:12:25,120 --> 00:12:27,747 落ち着きなさい 今 できる最善の選択を… 230 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 (ルーシー) 最善? 分かってるの? 231 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 チャーリーは 今 両親を殺された上に⸺ 232 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 大勢に銃を向けられて 追い回されてる! 233 00:12:35,755 --> 00:12:39,176 チャーリーが この先 人間を信用すると思う? 234 00:12:40,385 --> 00:12:42,053 (ルーシー)んんっ (ファウラー)ああ… 235 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 (ドアの閉まる音) 236 00:12:43,221 --> 00:12:44,598 (フィリップ)ハァ… 237 00:12:51,313 --> 00:12:54,024 (ドアの開閉音) 238 00:12:56,234 --> 00:12:58,236 (足音) 239 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 (ルーシー)チャーリー 240 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 チャーリー 241 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 (葉の揺れる音) (ルーシー)あ… 242 00:13:05,243 --> 00:13:06,077 あっ 243 00:13:06,620 --> 00:13:07,537 やあ 244 00:13:08,622 --> 00:13:11,583 その服 ブカブカだった? 245 00:13:11,666 --> 00:13:12,501 (チャーリー)いい 246 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 どう? 人間に見える? 247 00:13:17,130 --> 00:13:20,342 そうね 遠目からなら… 248 00:13:27,057 --> 00:13:29,392 例の議員と会ってきたよ 249 00:13:30,685 --> 00:13:31,853 彼女 何て? 250 00:13:32,270 --> 00:13:35,607 君に新しい里親を見つけるって 251 00:13:35,690 --> 00:13:38,902 何か 頭に血が上って 勝手にキレちゃった 252 00:13:38,985 --> 00:13:40,070 ごめん 253 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 言ってることは もっともだしさ⸺ 254 00:13:44,115 --> 00:13:46,368 悪い人じゃないんだろうけど… 255 00:13:46,868 --> 00:13:51,498 ずっと ここに隠れてるってわけにも いかないし どうしようか 256 00:13:51,581 --> 00:13:53,750 ルーシー もう来なくていいよ 257 00:13:53,833 --> 00:13:54,793 えっ? 258 00:13:54,876 --> 00:13:55,835 (げっぷ) 259 00:13:57,128 --> 00:13:58,880 体力も戻ったし⸺ 260 00:13:58,964 --> 00:14:01,424 警察は 今 山狩りに動員してるから⸺ 261 00:14:01,508 --> 00:14:03,677 隙を見て逃げられると思う 262 00:14:03,885 --> 00:14:07,305 逃げるって どこ行くつもり? 263 00:14:07,389 --> 00:14:10,600 あっ まさかALAの所に? 264 00:14:10,684 --> 00:14:12,602 ストラルド研究所 265 00:14:13,019 --> 00:14:16,606 ストラルド… って グロスマン博士のいた? 266 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 (チャーリー)うん 調べたら まだあるみたい 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,278 考えたんだけど⸺ 268 00:14:21,361 --> 00:14:24,573 グロスマン博士は 生物学上の父親だし⸺ 269 00:14:24,864 --> 00:14:27,742 僕のことを知ってるのは 世界で彼だけだ 270 00:14:28,368 --> 00:14:30,620 だから 捜してみようと思って 271 00:14:32,581 --> 00:14:35,667 でも… 無理だよ 272 00:14:35,917 --> 00:14:37,627 カリフォルニアでしょ? 273 00:14:37,711 --> 00:14:40,380 アメリカ 横断しなきゃならない 274 00:14:40,839 --> 00:14:44,676 やっぱり今は あの議員に頼るしかないんじゃ… 275 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 (チャーリー)ううん 276 00:14:46,177 --> 00:14:49,681 彼女にとって僕は 手段であって 目的じゃない 277 00:14:50,098 --> 00:14:52,892 うーん けど… 278 00:14:54,853 --> 00:14:57,355 えっ? チャーリー? 279 00:14:59,107 --> 00:15:01,776 あっ… つけてたの? 280 00:15:02,485 --> 00:15:03,528 フィル 281 00:15:03,903 --> 00:15:07,407 逆だ 尾行の妨害をしてたのさ 282 00:15:07,699 --> 00:15:11,119 お前の所に チャーリーが現れると思ってな 283 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 待て 284 00:15:16,082 --> 00:15:19,586 あの日 バートと最後に話した時⸺ 285 00:15:19,669 --> 00:15:21,379 彼は言ってたぞ 286 00:15:21,796 --> 00:15:24,466 人間に絶望していないと 287 00:15:26,009 --> 00:15:28,845 俺のうちへ来い チャーリー 288 00:15:28,928 --> 00:15:29,846 (ルーシー)あ… 289 00:15:35,977 --> 00:15:38,480 はっ… 検問 290 00:15:39,939 --> 00:15:43,443 (フィリップ)大丈夫だ ここを抜ければ もうない 291 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 音を立てるなよ チャーリー 292 00:15:46,446 --> 00:15:47,280 (チャーリー)うん 293 00:15:57,457 --> 00:16:00,001 (フィリップ) 俺のうちへ来い チャーリー 294 00:16:00,085 --> 00:16:02,170 はあ? うちって… 295 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 フィルの家に チャーリーをかくまうの? 296 00:16:06,132 --> 00:16:07,884 「アンネの日記」みたいに? 297 00:16:07,967 --> 00:16:11,930 俺の家に隠し部屋はないし 住宅街のど真ん中だ 298 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 すぐにバレる 299 00:16:13,556 --> 00:16:14,516 じゃあ… 300 00:16:14,808 --> 00:16:17,727 チャーリーが うちの里子になればいい 301 00:16:17,811 --> 00:16:22,357 それなら 隠れる必要も シュルーズから離れる必要もない 302 00:16:22,440 --> 00:16:24,859 えっ… ええっ? 303 00:16:24,943 --> 00:16:27,570 ちょっと待って そんなの無理でしょ? 304 00:16:27,654 --> 00:16:32,200 だって あなたの仲間が血眼で チャーリーを捜しているのよ 305 00:16:32,283 --> 00:16:35,829 法律のことは 仕事の範囲でしか分からんが⸺ 306 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 俺は今 公務中じゃない 307 00:16:38,415 --> 00:16:40,333 チャーリーを物とするなら⸺ 308 00:16:40,417 --> 00:16:44,629 このまま連れて帰れば 俺個人の拾得物ってことになる 309 00:16:44,921 --> 00:16:45,964 違うか? 310 00:16:46,047 --> 00:16:49,968 けど そんなの あなた一人で決められないでしょ 311 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 うちは嫁さんと2人暮らしだ 312 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 彼女には もう話してある 313 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 あとは お前次第だ 314 00:16:57,642 --> 00:16:58,601 どうする? 315 00:17:05,942 --> 00:17:08,987 まず どうしたらいい? フィル 316 00:17:10,280 --> 00:17:11,990 (警察官)ご協力をどうも 317 00:17:12,073 --> 00:17:14,242 (フィリップ)ご苦労さん 行っていいかね? 318 00:17:14,701 --> 00:17:18,621 (警察官)一応 後ろの荷物を 確認させてもらっても? 319 00:17:19,622 --> 00:17:20,582 もちろん 320 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 あっ 321 00:17:25,420 --> 00:17:28,131 ローガン ローガンじゃないか 322 00:17:29,799 --> 00:17:31,968 (ローガン)フィル? フィルか! 323 00:17:32,343 --> 00:17:35,805 久々だな ゴルフコンペ以来か 324 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 グレイスは? 325 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 元気だよ 326 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 だろうな 327 00:17:40,185 --> 00:17:43,730 彼女 毎日 インスタを更新してるから 328 00:17:43,813 --> 00:17:45,315 ハハハハハ 329 00:17:45,690 --> 00:17:47,066 まったく 330 00:17:47,150 --> 00:17:51,404 静かな町が テロやら モンキーマンやらのせいで大騒ぎだな 331 00:17:51,696 --> 00:17:52,697 ん… 332 00:17:53,573 --> 00:17:55,700 うん? その子は? 333 00:17:56,117 --> 00:18:00,872 学校をサボってた不良少女を 送り届けてから帰るところさ 334 00:18:00,955 --> 00:18:04,459 早く帰らんと グレイスがおかんむりだってのにな 335 00:18:04,542 --> 00:18:07,670 非番だろ? ご苦労なこった 336 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 (ローガン)おい 通していい (警察官)えっ? 337 00:18:10,381 --> 00:18:13,885 早くしろ 彼は ここの保安官補だぞ 338 00:18:13,968 --> 00:18:15,345 (警察官)ああ はい! 339 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 フゥ… 340 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 うちは この先だ 341 00:18:22,727 --> 00:18:25,980 “不良少女”って言い方 古くない? 342 00:18:26,064 --> 00:18:27,607 (フィリップ)うるさい 343 00:18:32,862 --> 00:18:36,950 とりあえず 世間に見つかる前に根回ししないとな 344 00:18:37,158 --> 00:18:40,787 ルーシー リナレス議員と連絡取れるか? 345 00:18:41,037 --> 00:18:43,706 多分 ファウラー博士に聞けば… 346 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 だけど… 347 00:18:46,167 --> 00:18:48,962 (フィリップ) 俺も政治家は嫌いだが⸺ 348 00:18:49,629 --> 00:18:51,965 下院議員の力は でかいぞ 349 00:18:52,841 --> 00:18:55,593 向こうが チャーリーを利用するつもりなら⸺ 350 00:18:55,677 --> 00:18:58,304 こっちも利用してやればいい 351 00:18:58,680 --> 00:19:02,684 多分 バートとハンナも そうだったんだろう 352 00:19:04,352 --> 00:19:06,771 早く入れ 目立つだろ 353 00:19:07,188 --> 00:19:10,942 グレイス 連れてきたぞ グレイス? 354 00:19:11,693 --> 00:19:12,861 フゥ… 355 00:19:14,153 --> 00:19:17,073 グレイス… お… おいおい 何してる 356 00:19:17,156 --> 00:19:20,535 (グレイス・グラハム) 何って電球! 電球 切れちゃったの 357 00:19:20,743 --> 00:19:23,830 あとにしろ 今 例の2人が来たから… 358 00:19:23,913 --> 00:19:25,456 (グレイス)だからよ 359 00:19:25,540 --> 00:19:28,585 初めて行く家の明かりが チカチカしてたら? 360 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 “ワオ すごく歓迎されてる”って 思える? 361 00:19:31,796 --> 00:19:35,300 ハァ… 分かった 俺が あとでやっとくから 362 00:19:35,758 --> 00:19:36,634 (グレイス)ついた 363 00:19:36,718 --> 00:19:37,677 あっ 364 00:19:37,760 --> 00:19:38,887 危なっ… 365 00:19:40,471 --> 00:19:42,181 (フィリップ)グレイス 大丈夫か! 366 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 (グレイス)あら あらあら まあまあ まあまあ! 367 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 (グレイス)あなたがチャーリー 368 00:19:48,563 --> 00:19:50,899 テレビで見るより ずっと かわいいじゃないの 369 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 嫁のグレイスだ 370 00:19:52,567 --> 00:19:53,610 (グレイス)ん? 371 00:19:53,693 --> 00:19:54,611 (においを嗅ぐ音) 372 00:19:54,694 --> 00:19:56,863 でも 何だか におうわね 373 00:19:56,946 --> 00:19:57,780 (においを嗅ぐ音) 374 00:19:57,989 --> 00:19:59,741 ずっと隠れてたの 375 00:19:59,824 --> 00:20:01,910 シャワーを浴びさせてあげても? 376 00:20:02,118 --> 00:20:04,871 あなたがルーシーね こっちもかわいい 377 00:20:04,954 --> 00:20:06,414 (グレイス)よろしく (ルーシー)ああ… 378 00:20:06,497 --> 00:20:09,125 フィル チャーリーを バスルームに案内して 379 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 (フィリップ) ハァ… 来い 380 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 ルーシー さあ こっちこっち 食事できてるから 381 00:20:11,502 --> 00:20:13,004 ルーシー さあ こっちこっち 食事できてるから 382 00:20:13,087 --> 00:20:15,298 (グレイス)あっ 待って (フィリップ)ん? 383 00:20:18,217 --> 00:20:20,553 チャーリー よく聞いて 384 00:20:20,637 --> 00:20:24,223 もしかしたら これは耳の痛い話かもしれない 385 00:20:24,557 --> 00:20:28,770 でも どの家にも その家の 守るべきルールがあるの 386 00:20:28,853 --> 00:20:29,771 分かる? 387 00:20:29,854 --> 00:20:30,688 うん 388 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 (グレイス)この家のルールはね… 389 00:20:33,316 --> 00:20:34,150 んんっ 390 00:20:34,734 --> 00:20:37,946 おしっこをする時は 絶対に座ってすること! 391 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 おしっこが飛び散るのを防ぐために 392 00:20:40,365 --> 00:20:43,201 フィルに これを守らせるのに 何年かかったと思う? 393 00:20:43,284 --> 00:20:44,118 なっ… 394 00:20:44,202 --> 00:20:45,536 (グレイス) シュルーズの男どもは⸺ 395 00:20:45,620 --> 00:20:48,706 立って おしっこをするのが 男らしいって思ってるの 396 00:20:49,040 --> 00:20:51,584 立ちションは有害な男らしさよ 397 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 ハァ… フェミニストは このことも問題にするべきだわ 398 00:20:54,087 --> 00:20:55,129 ハァ… フェミニストは このことも問題にするべきだわ 399 00:20:54,087 --> 00:20:55,129 (ルーシー)アハハハ… 400 00:20:55,129 --> 00:20:55,463 (ルーシー)アハハハ… 401 00:20:55,463 --> 00:20:56,631 (ルーシー)アハハハ… 402 00:20:55,463 --> 00:20:56,631 (フィリップ)早く来い 403 00:20:56,631 --> 00:20:57,590 (ルーシー)アハハハ… 404 00:21:00,635 --> 00:21:01,636 (ドアの開く音) 405 00:21:01,928 --> 00:21:04,722 今日は疲れたでしょ? ゆっくり休んで 406 00:21:04,806 --> 00:21:06,474 おやすみなさい 407 00:21:11,437 --> 00:21:13,439 (ドアの開閉音) 408 00:21:15,775 --> 00:21:17,443 (グレイス)あら おはよう チャーリー 409 00:21:18,528 --> 00:21:20,196 よく眠れた? 410 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 (チャーリー)うん (グレイス)外? 411 00:21:24,534 --> 00:21:25,868 (チャーリー)すごい数 412 00:21:26,202 --> 00:21:27,578 そうね 413 00:21:29,372 --> 00:21:30,415 (アナウンサー)速報です 414 00:21:30,498 --> 00:21:32,250 チャーリーこと ヒューマンジーが⸺ 415 00:21:32,333 --> 00:21:33,501 捕まったという ニュースが 416 00:21:33,584 --> 00:21:35,003 入ってきました 417 00:21:35,086 --> 00:21:37,338 発表によると 現在 チャーリーは⸺ 418 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 現地の保安官補の家に 保護されており… 419 00:21:42,218 --> 00:21:44,262 近所迷惑ね~ 420 00:21:44,345 --> 00:21:46,639 買い物にも行けやしない 421 00:21:46,723 --> 00:21:50,476 でも 有名人になったみたいで ちょっとワクワクしちゃう 422 00:21:50,560 --> 00:21:51,686 (ドアの開く音) (グレイス)ん? 423 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 あら 休暇中じゃなかったの? 424 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 休暇は これで終わりだ 425 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 そう? 気をつけてね 426 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 (フィリップ)ああ 427 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 (ドアの開く音) 428 00:22:19,881 --> 00:22:20,631 ♪~ 429 00:22:20,631 --> 00:22:22,592 ♪~ 430 00:22:20,631 --> 00:22:22,592 ♪ You might be the one 431 00:22:22,592 --> 00:22:22,675 ♪~ 432 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 ♪~ 433 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 ♪ I'm searching for 434 00:22:24,886 --> 00:22:25,344 ♪ I'm searching for 435 00:22:25,428 --> 00:22:31,100 ♪ Make this moment last forevermore 436 00:22:31,184 --> 00:22:34,687 ♪ 始まるいつもの様に 437 00:22:34,771 --> 00:22:36,606 ♪ 夜が終わり 438 00:22:36,689 --> 00:22:38,733 ♪ 夜明けが来ても 439 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 ♪ ねぇ、だから 440 00:22:40,526 --> 00:22:42,236 ♪ たまらずまた 441 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 ♪ 激しい 442 00:22:44,030 --> 00:22:46,240 ♪ 毎日をこなせるの 443 00:22:46,324 --> 00:22:50,161 ♪ 脳を刺して歌うのは 444 00:22:50,244 --> 00:22:51,954 ♪ 空いた穴を 445 00:22:52,038 --> 00:22:53,956 ♪ 塞ぐようね 446 00:22:54,040 --> 00:22:57,543 ♪ 止まらず突き破るさ 447 00:22:57,627 --> 00:22:59,420 ♪ イカれても 448 00:22:59,504 --> 00:23:00,838 ♪ Are you sure? 449 00:23:00,922 --> 00:23:04,550 ♪ つまらないでしょう、祈ってる 450 00:23:04,634 --> 00:23:08,596 ♪ 好き勝手に生きてもlonely 451 00:23:08,679 --> 00:23:12,266 ♪ 儚いもの重ねてる 452 00:23:12,350 --> 00:23:16,771 ♪ あなたと同じでもlonely 逝く 453 00:23:16,854 --> 00:23:17,980 ♪ Turn It Up! 454 00:23:18,064 --> 00:23:20,733 ♪ まだ止められないって 455 00:23:20,817 --> 00:23:21,776 ♪ Turn It Up! 456 00:23:21,859 --> 00:23:24,362 ♪ なまぬるく揺らして 457 00:23:24,445 --> 00:23:25,613 ♪ Turn It Up! 458 00:23:25,696 --> 00:23:28,157 ♪ あなたを思い出して 459 00:23:28,241 --> 00:23:29,325 ♪ Turn It Up! 460 00:23:29,408 --> 00:23:32,203 ♪ しあわせに乗り込んで 461 00:23:44,507 --> 00:23:49,512 ~♪