1 00:00:13,088 --> 00:00:16,258 (狂三)いかがでして 私。 2 00:00:16,258 --> 00:00:20,262 ええ ええ こちらは予定どおりに。 3 00:00:20,262 --> 00:00:26,435 193番目の私と。 238番目の私も 4 00:00:26,435 --> 00:00:29,605 先ほど 連絡が途絶えましたわ。 5 00:00:29,605 --> 00:00:33,275 足を止めている暇は ございませんわ。 6 00:00:33,275 --> 00:00:36,612 そろそろ 次の予定の時間ですわね。 7 00:00:36,612 --> 00:00:39,948 では いってまいりますわ。 8 00:00:39,948 --> 00:00:42,951 また いつかお会いしましょう。 9 00:00:42,951 --> 00:00:45,621 いつか よみ路で。 10 00:00:45,621 --> 00:00:47,921 いつか 地の獄で。 11 00:02:29,925 --> 00:02:33,595 (チャイム) 12 00:02:33,595 --> 00:02:38,600 なっ! (士道)んっ? どうかしたか? 13 00:02:38,600 --> 00:02:40,769 ハッ いえ…。 14 00:02:40,769 --> 00:02:44,773 ずいぶん かわいらしい お弁当だと思いまして。 15 00:02:44,773 --> 00:02:48,110 狂三も ひと口どうだ? なっ…。 16 00:02:48,110 --> 00:02:51,780 いただくだけでは 気が とがめますわ。 17 00:02:51,780 --> 00:02:58,620 フッ ここは 交換という形では いかがでして? 18 00:02:58,620 --> 00:03:01,790 あっ! 19 00:03:01,790 --> 00:03:04,793 フフッ…。 20 00:03:04,793 --> 00:03:08,964 フッ…。 フフフフ…。 21 00:03:08,964 --> 00:03:11,733 (笑い声) 22 00:03:11,733 --> 00:03:15,237 (十香)うわ~ 2人とも いったい どうしたのだ? 23 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 (折紙)激しい攻防が 行われている。 24 00:03:17,239 --> 00:03:20,075 (耶倶矢)達人同士が 力を読み合ってるやつだ。 25 00:03:20,075 --> 00:03:22,411 漫画で読んだことある! (夕弦)理解。 26 00:03:22,411 --> 00:03:25,747 なんだか すさまじいオーラが 見える気がします。 27 00:03:25,747 --> 00:03:27,947 さぁ 召し上がれ。 28 00:03:32,254 --> 00:03:36,091 あぁ… あ~! 29 00:03:36,091 --> 00:03:39,594 んっ? どれを食べるか迷ってるのか? 30 00:03:39,594 --> 00:03:42,431 くっ! 31 00:03:42,431 --> 00:03:45,231 ヘッヘッヘッヘッ… 32 00:03:47,936 --> 00:03:50,736 こっ これにいたしますわ! 33 00:03:56,445 --> 00:04:00,449 あ~ん。 34 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 ハッ! 35 00:04:02,451 --> 00:04:05,454 あ~! 36 00:04:05,454 --> 00:04:09,725 さ… すが 士道さんですわね。 37 00:04:09,725 --> 00:04:11,727 とてもおいしいですわ。 38 00:04:11,727 --> 00:04:14,896 そうか お気に召したなら 何よりだ。 39 00:04:14,896 --> 00:04:17,065 では お返しを。 40 00:04:17,065 --> 00:04:20,736 あ~ん ですわ。 んっ! 41 00:04:20,736 --> 00:04:24,239 あ~! 42 00:04:24,239 --> 00:04:27,576 いかがでして 士道さん。 43 00:04:27,576 --> 00:04:29,578 ああ おいしいよ。 44 00:04:29,578 --> 00:04:33,081 いつも 自分で作ってばっかりだからな。 45 00:04:33,081 --> 00:04:38,086 誰かの手料理 食べるのなんて 久しぶりだ。 46 00:04:38,086 --> 00:04:42,090 あらあら 大げさですわ。 47 00:04:42,090 --> 00:04:44,593 もう一つ 食べるか? 48 00:04:44,593 --> 00:04:47,429 卵焼きも自信作ですのよ。 49 00:04:47,429 --> 00:04:51,600 お~! よくわからないが なんだか すごいぞ! 50 00:04:51,600 --> 00:04:54,936 十香 下がって。 巻き込まれては危険。 51 00:04:54,936 --> 00:04:59,441 む~ 何よ 2人して かっこよさげなことして! 52 00:04:59,441 --> 00:05:02,944 同意 夕弦たちも勝負したいです。 53 00:05:02,944 --> 00:05:05,144 あ~ん。 54 00:05:07,616 --> 00:05:10,886 ハッ この おかかの味付け 55 00:05:10,886 --> 00:05:14,222 ただの しょうゆでは ありませんわね。 56 00:05:14,222 --> 00:05:19,227 そっちこそ のりだけじゃなく ツナを一緒にあえてやがるな! 57 00:05:19,227 --> 00:05:24,733 フフフ… ここで こんなものは いかがでして? 58 00:05:24,733 --> 00:05:27,569 なっ 何~!? 59 00:05:27,569 --> 00:05:32,240 温かい味噌汁だと…。 60 00:05:32,240 --> 00:05:37,078 (荒い息遣い) 61 00:05:37,078 --> 00:05:40,582 またしても引き分けですかしら? 62 00:05:40,582 --> 00:05:43,084 フッ そうだな。 63 00:05:43,084 --> 00:05:45,253 (4人)お~! 64 00:05:45,253 --> 00:05:49,424 あら? 少し じっとしていてくださいまし。 65 00:05:49,424 --> 00:05:52,594 なっ なんだ? 66 00:05:52,594 --> 00:05:55,096 うわっ! フフフ…。 67 00:05:55,096 --> 00:05:59,601 ねぇ 士道さん 次の水曜日の放課後 68 00:05:59,601 --> 00:06:02,437 何か ご予定はありまして? 69 00:06:02,437 --> 00:06:04,439 水曜日? 70 00:06:04,439 --> 00:06:07,943 悪いが その日は外せない用があってな。 71 00:06:07,943 --> 00:06:11,713 あら。 俺の目の前にいる女の子を 72 00:06:11,713 --> 00:06:14,382 デートに誘おうと思ってたんだ。 73 00:06:14,382 --> 00:06:17,385 あらあら まぁ まぁ。 74 00:06:17,385 --> 00:06:20,889 そうですの。 気が合いますわね。 75 00:06:20,889 --> 00:06:24,559 では その日 お時間をくださいまし。 76 00:06:24,559 --> 00:06:27,896 もちろん でも 時間をくれって 77 00:06:27,896 --> 00:06:30,565 文字どおりの意味じゃ ないだろうな。 78 00:06:30,565 --> 00:06:34,736 ウフフ おもしろいことを おっしゃいますのね。 79 00:06:34,736 --> 00:06:38,240 無論 慣用句として 捉えていただいて 80 00:06:38,240 --> 00:06:40,575 かまいませんわ。 81 00:06:40,575 --> 00:06:42,577 もっとも…。 82 00:06:42,577 --> 00:06:46,748 今 士道さんが 思い描いた意味のほうも 83 00:06:46,748 --> 00:06:51,419 その日 実現させるつもりでは ありますけど。 84 00:06:51,419 --> 00:06:54,756 あっ…。 85 00:06:54,756 --> 00:06:58,656 楽しみにしていますわ 士道さん。 86 00:07:09,104 --> 00:07:11,039 はぁ…。 87 00:07:11,039 --> 00:07:13,041 大丈夫か? シドー。 88 00:07:13,041 --> 00:07:15,377 ああ なんとかな。 89 00:07:15,377 --> 00:07:17,546 (琴里)なかなか よかったわよ。 90 00:07:17,546 --> 00:07:20,382 狂三の感情値が かなり揺らいでいたわ。 91 00:07:20,382 --> 00:07:22,384 本当か? 92 00:07:22,384 --> 00:07:24,719 (琴里)まぁ 誰かさんの数値も 93 00:07:24,719 --> 00:07:26,888 負けず劣らず 揺れっぱなしだったけどね。 94 00:07:26,888 --> 00:07:28,890 (士道)ぐぎぎ…。 95 00:07:28,890 --> 00:07:32,394 ねぇ なんで 狂三は 次の水曜日を指定してきたの? 96 00:07:32,394 --> 00:07:34,729 何かあるんだっけ? 97 00:07:34,729 --> 00:07:36,929 次の水曜日は…。 98 00:07:40,068 --> 00:07:42,904 (十香)好きな相手に チョコレートを贈る!? 99 00:07:42,904 --> 00:07:46,241 そうか そんなステキな日があったのだな。 100 00:07:46,241 --> 00:07:51,079 いや 喜んでるところあれだけど あなた あげる側だから。 101 00:07:51,079 --> 00:07:54,416 ぬっ? そうか。 102 00:07:54,416 --> 00:07:56,418 いや 大丈夫。 103 00:07:56,418 --> 00:07:59,421 シドーに贈り物ができるのは うれしいぞ。 104 00:07:59,421 --> 00:08:02,257 目に見えて テンション下がってるじゃないの。 105 00:08:02,257 --> 00:08:04,759 (美九)狂三さんは バレンタインデートで 106 00:08:04,759 --> 00:08:07,262 勝負を決めるって言ったんですね。 107 00:08:07,262 --> 00:08:10,365 それに負けたら だーりんは霊力ごと 108 00:08:10,365 --> 00:08:13,201 命を奪われることになると。 109 00:08:13,201 --> 00:08:16,538 (七罪)いくら士道でも 自分の命が かかってるのに 110 00:08:16,538 --> 00:08:19,374 負けを認めるとは思わないけど…。 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,043 あの狂三がなんの勝算もなしに 112 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 こんな話を持ち出すとも 思えないわ。 113 00:08:25,213 --> 00:08:28,216 そこで こちらの方針は2つ。 114 00:08:28,216 --> 00:08:31,553 1つは 私たちも 士道にチョコを贈ること。 115 00:08:31,553 --> 00:08:33,888 (二亜)数に紛らす作戦か~! 116 00:08:33,888 --> 00:08:36,391 確かに私が男でも 117 00:08:36,391 --> 00:08:39,060 チョコをくれたのが くるみんだけだったら 118 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 正直 キュンとしちゃうもんね。 119 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 妥当な手段 もともとチョコは贈るつもりだった。 120 00:08:46,234 --> 00:08:49,734 で もう一つの方針 っていうのは…。 121 00:09:00,749 --> 00:09:05,587 折紙? それとも 美九か二亜? 122 00:09:05,587 --> 00:09:08,757 さすが士道。 正解です~! 123 00:09:08,757 --> 00:09:12,360 まぁ 日頃の言動から 当たって当然かな~。 124 00:09:12,360 --> 00:09:15,697 うわ~! いいの 士道。 125 00:09:15,697 --> 00:09:18,533 身を委ねて。 そうですよ~。 126 00:09:18,533 --> 00:09:21,703 お姉さんたちに 甘えさせてあげますからね~。 127 00:09:21,703 --> 00:09:25,373 そうそう ここで一発 賢者になっとけば 128 00:09:25,373 --> 00:09:27,542 くるみんも怖くないってね~。 129 00:09:27,542 --> 00:09:29,544 あ~ もう! 130 00:09:29,544 --> 00:09:33,548 なんだか知らないけど 自分の部屋に戻ってくれ! 131 00:09:33,548 --> 00:09:35,884 (美九)あ~ 追い出されちゃいました~。 132 00:09:35,884 --> 00:09:39,888 ったく… なんなんだ。 133 00:09:39,888 --> 00:09:42,390 (ノック) 134 00:09:42,390 --> 00:09:46,690 今度は誰だ? まさか 狂三? 135 00:09:49,564 --> 00:09:51,566 あっ…。 (笑い声) 136 00:09:51,566 --> 00:09:55,737 なんだ? (ニベルコル)へ~ これが五河士道? 137 00:09:55,737 --> 00:09:58,740 わりと普通なのね 意外。 138 00:09:58,740 --> 00:10:03,078 そう? 結構かわいいじゃない。 139 00:10:03,078 --> 00:10:05,914 紙? 140 00:10:05,914 --> 00:10:07,916 (ニベルコル)ばぁ! うわっ! 141 00:10:07,916 --> 00:10:10,251 君たちはDEMの! 142 00:10:10,251 --> 00:10:12,587 ふ~ん 知ってるんだ。 143 00:10:12,587 --> 00:10:16,091 でも 「DEMの」って ずいぶんな呼び方じゃない。 144 00:10:16,091 --> 00:10:19,761 そうそう 私たちだって 一応 精霊なんだから。 145 00:10:19,761 --> 00:10:23,264 ニベルコルっていうの。 いい名前でしょ? ニベルコル。 146 00:10:23,264 --> 00:10:26,434 まぁ お父様が作ってくれたわけだし 147 00:10:26,434 --> 00:10:29,938 君の言う精霊とは 少し違うかもしれないけど。 148 00:10:29,938 --> 00:10:34,943 精霊? お父様? 作ってくれた? 149 00:10:34,943 --> 00:10:38,947 ウフフ 知りたい? 教えてあげてもいいけど 150 00:10:38,947 --> 00:10:41,449 意味ないんじゃない? だって…。 151 00:10:41,449 --> 00:10:44,749 君 ここで死んじゃうわけだし…。 152 00:10:49,624 --> 00:10:51,626 ぐっ…。 153 00:10:51,626 --> 00:10:55,130 へ~ これが カマエルの再生能力か。 154 00:10:55,130 --> 00:10:58,133 これがあるから やっかいなんだよね~。 155 00:10:58,133 --> 00:11:01,636 なんか ずるいよね 殺しても死なないなんて。 156 00:11:01,636 --> 00:11:05,473 まぁ いいや 死にきるまで殺してあげる。 157 00:11:05,473 --> 00:11:07,473 んっ…。 158 00:11:10,245 --> 00:11:13,248 ぐっ くっ…。 159 00:11:13,248 --> 00:11:15,416 はっ! 160 00:11:15,416 --> 00:11:18,920 えっ? あっ…。 161 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 はぁ…。 162 00:11:22,924 --> 00:11:26,594 おはよう 琴里。 あっ! 163 00:11:26,594 --> 00:11:30,094 琴… 里? 164 00:11:38,940 --> 00:11:41,109 あっ…。 165 00:11:41,109 --> 00:11:43,444 何よ ボーッとして。 166 00:11:43,444 --> 00:11:46,948 あっ さては お姉ちゃんの生足に見とれてた? 167 00:11:46,948 --> 00:11:49,117 士道も男の子ね~。 168 00:11:49,117 --> 00:11:54,122 おっ お姉ちゃん!? って 琴里だよな? 169 00:11:54,122 --> 00:11:57,625 ですよね? いったい どういうことだ? 170 00:11:57,625 --> 00:11:59,627 えっ? どうって? 171 00:11:59,627 --> 00:12:04,465 いや いきなり成長するにしても その胸は不自然すぎ…。 172 00:12:04,465 --> 00:12:06,634 ぐっ! 士道さん。 173 00:12:06,634 --> 00:12:09,470 うぅ… なっ! 174 00:12:09,470 --> 00:12:11,739 う~! 175 00:12:11,739 --> 00:12:15,243 士道 母さんが 味見してほしいそうだよ。 176 00:12:15,243 --> 00:12:18,246 ちなみに私は父さんだよ。 177 00:12:18,246 --> 00:12:22,083 (四糸乃)あの お願いできますか? 178 00:12:22,083 --> 00:12:24,752 じゃなくて お願いできる? 179 00:12:24,752 --> 00:12:26,921 シドー! ではなかった。 180 00:12:26,921 --> 00:12:30,592 五河くん 保健体育の授業を始めるぞ。 181 00:12:30,592 --> 00:12:34,262 ますよ? 雄しべと雌しべがだな…。 182 00:12:34,262 --> 00:12:36,264 おはよう 士道くん。 183 00:12:36,264 --> 00:12:39,267 惜しかったわね あと1分早かったら 184 00:12:39,267 --> 00:12:41,436 タオルを巻いてなかったのに。 185 00:12:41,436 --> 00:12:44,439 それとも 自分で脱がすために 待っていたの? 186 00:12:44,439 --> 00:12:46,441 悪い子ね。 187 00:12:46,441 --> 00:12:51,279 フフ どうした? どこか痛むのか? 我に見せるがよい。 188 00:12:51,279 --> 00:12:54,449 指摘 せっかく大人にしてもらっても 189 00:12:54,449 --> 00:12:57,285 その しゃべり方では台なしです。 190 00:12:57,285 --> 00:13:01,623 (六喰)むん 何を固まっておるのじゃ 主様。 191 00:13:01,623 --> 00:13:04,723 えっ? えっ? 192 00:13:06,794 --> 00:13:10,064 不覚 でも私は諦めない。 193 00:13:10,064 --> 00:13:13,568 年下が姉になれないなんて 誰が決めたの? 194 00:13:13,568 --> 00:13:17,071 いや~ん! なんで私たちは 小さくなってるんですか? 195 00:13:17,071 --> 00:13:20,575 私も もっと だーりんを 誘いたいです~! 196 00:13:20,575 --> 00:13:23,578 アッハッハッ! まぁ 対比物があったほうが 197 00:13:23,578 --> 00:13:26,247 大人ってわかりやすいしね。 198 00:13:26,247 --> 00:13:28,917 なっ なんなんだよ これ。 199 00:13:28,917 --> 00:13:31,920 訓練の一環。 訓練? 200 00:13:31,920 --> 00:13:36,925 そう 士道が時崎狂三の色香に 惑わされないよう 201 00:13:36,925 --> 00:13:39,093 耐性をつけておく。 202 00:13:39,093 --> 00:13:42,430 狂三の大人の魅力に 対抗できるように 203 00:13:42,430 --> 00:13:44,933 今から慣れてもらおうってわけ。 204 00:13:44,933 --> 00:13:49,103 ああ 七罪のハニエルで変身したのか。 205 00:13:49,103 --> 00:13:53,775 というわけで 特訓の続き。 206 00:13:53,775 --> 00:13:56,110 キャー! 207 00:13:56,110 --> 00:13:58,112 なっ! 五河くん! 208 00:13:58,112 --> 00:14:01,115 十香先生のイケナイ課外授業の続きだ。 209 00:14:01,115 --> 00:14:03,952 ほらほら 触っていいのよ~。 210 00:14:03,952 --> 00:14:09,123 主様 むくと一緒に ただれた一夜を過ごすのじゃ。 211 00:14:09,123 --> 00:14:12,226 あ~ もう つきあってられるか! 212 00:14:12,226 --> 00:14:16,564 どこへ行く 五河くん 今は授業中だぞ! 213 00:14:16,564 --> 00:14:20,068 わっ! えっ? 214 00:14:20,068 --> 00:14:22,737 令音さん? 215 00:14:22,737 --> 00:14:24,739 (令音)んっ? 216 00:14:24,739 --> 00:14:27,939 あぁ…。 よしよし。 217 00:14:30,244 --> 00:14:32,244 (十香/六喰/折紙)お~! 218 00:14:34,749 --> 00:14:40,588 (琴里)さぁ 次の作戦に移るわよ。 材料は令音が用意してくれたわ。 219 00:14:40,588 --> 00:14:44,592 わからないことがあったら 私か令音に聞いてちょうだい。 220 00:14:44,592 --> 00:14:50,431 ううむ しかし いろいろな材料があるものだな。 221 00:14:50,431 --> 00:14:54,936 妹御 色が濃いものと 薄いものがあるが 222 00:14:54,936 --> 00:14:57,271 これは 何が違うのじゃ? 223 00:14:57,271 --> 00:15:01,943 えっ? え~っと それは…。 224 00:15:01,943 --> 00:15:04,112 カカオとミルクの配合だよ。 225 00:15:04,112 --> 00:15:07,115 基本的に色が濃いほうが苦く 226 00:15:07,115 --> 00:15:11,219 薄いほうが甘いと考えれば 間違いない。 227 00:15:11,219 --> 00:15:13,554 ほほう なるほど。 228 00:15:13,554 --> 00:15:16,557 参考になった。 229 00:15:16,557 --> 00:15:18,726 助かったわ 令音。 230 00:15:18,726 --> 00:15:21,896 琴里は どんなチョコを作るつもりなんだい? 231 00:15:21,896 --> 00:15:27,902 う~ん ただチョコを溶かして 型に流すだけじゃ芸がないし。 232 00:15:27,902 --> 00:15:32,240 けど あんまり凝ったものだと 失敗しそうだし。 233 00:15:32,240 --> 00:15:36,244 そこまで難しく考える必要も ないと思うがね。 234 00:15:36,244 --> 00:15:39,747 それとも 君たちがチョコレートを贈る相手は 235 00:15:39,747 --> 00:15:46,421 作製手順が簡単だからといって 難色を示すような人なのかな? 236 00:15:46,421 --> 00:15:51,926 そのとおりね 確かに 難しく考えすぎてたみたい。 237 00:15:51,926 --> 00:15:53,928 琴里さん 令音さん。 んっ? 238 00:15:53,928 --> 00:15:59,100 私 自分の体に塗れるくらい トロトロなチョコが作りたいんですけど。 239 00:15:59,100 --> 00:16:01,602 私はね 1粒食べたら少年が 240 00:16:01,602 --> 00:16:04,272 元気100倍! に なっちゃうようなやつ。 241 00:16:04,272 --> 00:16:06,607 何入れればいいかな? やっぱ スッポ…。 242 00:16:06,607 --> 00:16:08,707 普通に作りなさい! 243 00:16:13,214 --> 00:16:18,052 何? これ。 シリコンと型取り用ケース。 244 00:16:18,052 --> 00:16:21,552 型取りって なんの? 私。 245 00:16:23,558 --> 00:16:26,727 あぁ…。 なるほど しかし 246 00:16:26,727 --> 00:16:29,564 一つ 問題があるのではないかな。 247 00:16:29,564 --> 00:16:33,067 問題? 人間の体積というのは 248 00:16:33,067 --> 00:16:35,403 想像を絶するほどの量になる。 249 00:16:35,403 --> 00:16:40,074 シンは 明らかに過剰な糖分を 摂取することになってしまう。 250 00:16:40,074 --> 00:16:46,247 あっ… 考えが至らなかった 恥ずかしい。 251 00:16:46,247 --> 00:16:49,083 それも君が シンを思うがゆえさ。 252 00:16:49,083 --> 00:16:54,255 今度は シンの健康を視野に入れて 考えるといい。 253 00:16:54,255 --> 00:16:59,594 そうする クオリティーを保ったままで ダウンサイジングを試みる。 254 00:16:59,594 --> 00:17:01,596 はぁ…。 255 00:17:01,596 --> 00:17:06,767 せっかくの休みだっていうのに 世話かけるわね 令音。 256 00:17:06,767 --> 00:17:11,038 あの 前から 不思議に思っていたんですけど 257 00:17:11,038 --> 00:17:13,875 令音さんは どうして士道さんのことを 258 00:17:13,875 --> 00:17:17,044 「シン」って呼ぶんですか? 259 00:17:17,044 --> 00:17:20,047 最初に 彼の名前を 「しんたろう」だと 260 00:17:20,047 --> 00:17:22,049 勘違いしてしまってね。 261 00:17:22,049 --> 00:17:25,720 それ以来 つい そのままになってしまった。 262 00:17:25,720 --> 00:17:29,390 ああ そうだったんですか。 263 00:17:29,390 --> 00:17:32,059 さて ついでに私の分も 264 00:17:32,059 --> 00:17:34,395 ここで 作らせてもらうことにしようか。 265 00:17:34,395 --> 00:17:38,065 令音も? えっ 誰にあげるの? 266 00:17:38,065 --> 00:17:42,570 まぁ フラクシナスのクルーや 来禅高校の同僚 267 00:17:42,570 --> 00:17:44,739 それに シンにもね。 268 00:17:44,739 --> 00:17:46,908 な~んだ てっきり令音に 269 00:17:46,908 --> 00:17:49,243 いい人でも できたのかと思っちゃった。 270 00:17:49,243 --> 00:17:52,914 ご期待に添えなくてすまないが ここのところ 271 00:17:52,914 --> 00:17:55,249 そういった話には縁がなくてね。 272 00:17:55,249 --> 00:17:59,253 確認 「ここのところ」と おっしゃいましたが…。 273 00:17:59,253 --> 00:18:03,424 何? 何? 令音も やっぱり 昔はいたの? 好きな人! 274 00:18:03,424 --> 00:18:07,595 え~ なんですか~? そうなのか? 275 00:18:07,595 --> 00:18:12,033 うん まぁ いたよ 一人だけね。 276 00:18:12,033 --> 00:18:14,035 (一同)お~! 277 00:18:14,035 --> 00:18:16,871 なんか意外。 どんな人? 278 00:18:16,871 --> 00:18:19,373 令音さんが 好きになるくらいだから 279 00:18:19,373 --> 00:18:22,543 ステキな人だったんでしょうね~。 280 00:18:22,543 --> 00:18:26,214 そうだね 優しい人だったよ。 281 00:18:26,214 --> 00:18:29,217 とても優しい人だった。 282 00:18:29,217 --> 00:18:31,719 おそらく 後にも先にも 283 00:18:31,719 --> 00:18:36,057 私の中で彼を超える人は 現れないだろう。 284 00:18:36,057 --> 00:18:41,057 私の最初の恋人で きっと最後の恋人さ。 285 00:18:43,064 --> 00:18:45,066 (狂三)ウフフ! 286 00:18:45,066 --> 00:18:50,571 本当に美しいお話ですわね 村雨先生。 287 00:18:50,571 --> 00:18:53,741 少し羨ましいですわ。 288 00:18:53,741 --> 00:18:59,080 狂三…。 ここが皆さんのお住まいですのね。 289 00:18:59,080 --> 00:19:02,583 ステキな所ではありませんの。 290 00:19:02,583 --> 00:19:09,090 実は私も士道さんに渡すチョコを 作ろうと思っていますの。 291 00:19:09,090 --> 00:19:12,526 よろしければ ご一緒いたしませんこと? 292 00:19:12,526 --> 00:19:15,363 (美九/六喰/四糸乃)なっ…。 293 00:19:15,363 --> 00:19:18,532 いいわ 一緒に作りましょう。 294 00:19:18,532 --> 00:19:22,703 賛成だ 狂三のデータを取る いい機会だからね。 295 00:19:22,703 --> 00:19:27,708 私は フラクシナスに戻るよ。 ええ お願い。 296 00:19:27,708 --> 00:19:34,882 さぁ お許しが出たことですし 早速 作業を始めましょう。 297 00:19:34,882 --> 00:19:39,720 士道さんのハートは 私が頂戴いたしますわ。 298 00:19:39,720 --> 00:19:43,057 そうはさせるか! シドーは私が守る! 299 00:19:43,057 --> 00:19:47,728 わっ 私も頑張ります! うぬの好きにはさせぬのじゃ! 300 00:19:47,728 --> 00:19:51,728 ウフフ! 私も負けませんわよ。 301 00:19:53,901 --> 00:19:58,239 (十香)それで琴里 これから どうすればいいのだ? 302 00:19:58,239 --> 00:20:02,576 琴里さん チョコは どうやって 溶かせばいいんですか? 303 00:20:02,576 --> 00:20:05,913 えっ? え~っと それは…。 304 00:20:05,913 --> 00:20:11,752 あら 琴里さん テンパリングのやり方が わかりませんの? 305 00:20:11,752 --> 00:20:15,089 わっ わかるわよ! それくらい! 306 00:20:15,089 --> 00:20:19,093 《テンパリング? 307 00:20:19,093 --> 00:20:23,597 テンパ… リング…。 テンパ…》 308 00:20:23,597 --> 00:20:27,435 天パ!? わっ! なっ 何? 309 00:20:27,435 --> 00:20:30,135 いえ なんでもないわ。 310 00:20:33,107 --> 00:20:37,945 チョコを溶かすには こうやればいいのよ。 311 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 んっ? うわ~! 312 00:20:41,615 --> 00:20:44,785 火を止めないと! 鍋下ろすほうが早いって。 313 00:20:44,785 --> 00:20:47,621 あち~! あら あら。 314 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 うう… そっ そうだわ 折紙。 315 00:20:50,958 --> 00:20:54,158 あなたなら チョコの作り方くらい 知ってるんじゃ…。 316 00:20:58,799 --> 00:21:01,469 何か? あぁ…。 317 00:21:01,469 --> 00:21:04,138 あの 琴里…。 318 00:21:04,138 --> 00:21:07,308 何!? いや~ あの…。 319 00:21:07,308 --> 00:21:10,411 そんな 自信があるわけじゃないけど 320 00:21:10,411 --> 00:21:13,581 簡単な作り方くらいなら わかるかも。 321 00:21:13,581 --> 00:21:16,917 あっ! 先生! 322 00:21:16,917 --> 00:21:19,917 ウフフ ウフフ…。 323 00:21:22,590 --> 00:21:24,890 (一同)ハッピーバレンタイン! 324 00:21:27,762 --> 00:21:29,764 ありがとうな みんな。 325 00:21:29,764 --> 00:21:32,433 こんなにチョコをもらったの 初めてだよ。 326 00:21:32,433 --> 00:21:35,936 主様 あの おなごに負けるでないぞ。 327 00:21:35,936 --> 00:21:38,606 十香たちも 学校でチョコをくれるはずよ。 328 00:21:38,606 --> 00:21:42,777 私たちのチョコを食べて 気合いを入れてよ 士道。 329 00:21:42,777 --> 00:21:44,977 ああ。 330 00:21:47,615 --> 00:21:50,951 さて さて 次のご予定は? 331 00:21:50,951 --> 00:21:54,288 次は 私たちがまいりますわ。 332 00:21:54,288 --> 00:21:57,958 ええ ええ いってらっしゃいまし。 333 00:21:57,958 --> 00:22:02,963 どうか よき死を。 どうか意味ある終焉を。 334 00:22:02,963 --> 00:22:08,135 私のために。 私のために。 335 00:22:08,135 --> 00:22:10,404 私のために。 336 00:22:10,404 --> 00:22:13,704 士道さんのために。