1 00:00:07,975 --> 00:00:12,145 (琴里)四丁目 五丁目 そのまま砲撃を続けてちょうだい。 2 00:00:12,145 --> 00:00:14,147 🔊了解! 3 00:00:14,147 --> 00:00:18,318 (士道)今 ビーム撃ってるスーパー 俺 よく使うんだけど。 4 00:00:18,318 --> 00:00:21,321 (琴里)ラタトスクの設備が 張り巡らせてあったのは➡ 5 00:00:21,321 --> 00:00:23,490 地下だけじゃないってこと。 6 00:00:23,490 --> 00:00:26,493 各艦 敵艦隊への攻撃を開始。 7 00:00:26,493 --> 00:00:30,597 ウィザード部隊は精霊たちの援護を。 🔊了解。 8 00:00:35,168 --> 00:00:40,374 (美九)ガブリエル! (七罪)ハニエル カリドスクーペ! 9 00:00:44,011 --> 00:00:49,850 (六喰)ほほう これがガブリエルか。 確かに強くなった気がするの。 10 00:00:49,850 --> 00:00:54,054 (十香)うむ。 あとは やつらを蹴散らすのみ! 11 00:02:35,989 --> 00:02:38,992 (狂三)キヒヒヒ! 12 00:02:38,992 --> 00:02:43,663 (狂三)たぎりますわ たぎりますわ! 13 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 このような手勢で 私を止めようなどとは…。 14 00:02:47,834 --> 00:02:51,505 なめられたものですわね。 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,607 ぐっ! 16 00:02:56,843 --> 00:03:00,280 ふん 出ましたわね 量産型。 17 00:03:00,280 --> 00:03:04,951 (ニベルコル)量産型? あんたにだけは 言われたくないんですけど。 18 00:03:04,951 --> 00:03:08,121 前から思ってたんだけど あんたたち➡ 19 00:03:08,121 --> 00:03:10,290 あたしとキャラがかぶってんだよね。 20 00:03:10,290 --> 00:03:12,292 上等ですわ。 21 00:03:12,292 --> 00:03:15,462 あなた方の大好きな お父様の前に➡ 22 00:03:15,462 --> 00:03:18,298 その首を並べて差し上げましょう。 23 00:03:18,298 --> 00:03:20,300 (銃声) 24 00:03:20,300 --> 00:03:29,643 ♬~ 25 00:03:29,643 --> 00:03:31,978 (燎子)なんなのよ これは。 26 00:03:31,978 --> 00:03:34,815 (美紀恵)隊長 折紙さんが言ってたのって➡ 27 00:03:34,815 --> 00:03:39,319 これのこと… ですよね。 みたいね。 28 00:03:39,319 --> 00:03:44,658 (美紀恵)これって もう 精霊相手の戦いじゃないですよ。 29 00:03:44,658 --> 00:03:48,829 📱(アイリーン)ハロー 陸自ASTの隊長さん。 30 00:03:48,829 --> 00:03:53,166 📱(アイリーン)こちらは DEM第二執行部 アイリーン・フォックスよ。 31 00:03:53,166 --> 00:03:55,168 DEM? 32 00:03:55,168 --> 00:03:57,337 📱早速だけど こっちの指示に従って➡ 33 00:03:57,337 --> 00:04:01,441 精霊に突っ込んでちょうだい。 援護してあげるから。 34 00:04:01,441 --> 00:04:03,944 はぁ? ちょっと いきなり何を…。 35 00:04:03,944 --> 00:04:09,049 📱あなたたちでも それぐらいは 役に立てるでしょ。 じゃあね。 36 00:04:11,618 --> 00:04:17,124 隊長 DEMの指示に従うんですか? 37 00:04:17,124 --> 00:04:22,129 (燎子)目の前に精霊がいたら 倒すのが私たちの仕事。 38 00:04:22,129 --> 00:04:24,798 DEMの指示とは関係ないわ。 39 00:04:24,798 --> 00:04:26,800 いくわよ! 40 00:04:26,800 --> 00:04:28,802 (四糸乃)はっ…。 41 00:04:32,139 --> 00:04:36,309 あの冷気に注意! テリトリーごと凍らせられるわよ! 42 00:04:36,309 --> 00:04:39,012 (一同)了解! あっ…。 43 00:04:40,981 --> 00:04:43,483 (アイリーン)フフッ…。 44 00:04:43,483 --> 00:04:46,786 なっ! ミカエル ラータイブ! 45 00:04:50,323 --> 00:04:53,827 あっ…。 46 00:04:53,827 --> 00:04:55,829 えっ… うわっ! 47 00:04:55,829 --> 00:04:57,998 あ~! 48 00:04:57,998 --> 00:05:02,435 ふむん うぬらが折紙の申しておった➡ 49 00:05:02,435 --> 00:05:04,771 「えーえすてー」とやらか? 50 00:05:04,771 --> 00:05:08,275 あ… あんた 精霊よね? 51 00:05:08,275 --> 00:05:11,611 あたしたちを助けてくれたの? 52 00:05:11,611 --> 00:05:15,115 やつらは うぬらを おとりに使うつもりじゃ。 53 00:05:15,115 --> 00:05:18,451 乗せられるでないぞ。 54 00:05:18,451 --> 00:05:21,621 折紙さんから事情は聞いています。 55 00:05:21,621 --> 00:05:25,125 どうか 離れていてください。 56 00:05:25,125 --> 00:05:27,460 (美紀恵)た… 隊長 おけがは? 57 00:05:27,460 --> 00:05:30,463 (燎子)平気よ 今の子のおかげでね。 58 00:05:32,632 --> 00:05:37,637 あんたたち 再就職の準備しときなさい。 59 00:05:37,637 --> 00:05:45,312 ♬~ 60 00:05:45,312 --> 00:05:49,482 (折紙)アルテミシア。 (アルテミシア)久しぶり 鳶一折紙。 61 00:05:49,482 --> 00:05:52,319 で いいんだよね! 62 00:05:52,319 --> 00:05:55,155 君を見ると むずむずするんだ。 63 00:05:55,155 --> 00:05:57,157 ふっ! 64 00:05:57,157 --> 00:05:59,659 どこかで 会ったことがあるのかな? 65 00:05:59,659 --> 00:06:03,430 あなたはDEMによって 記憶処理を受けている。 66 00:06:03,430 --> 00:06:05,599 えっ? くっ…。 67 00:06:05,599 --> 00:06:08,935 私たちならば 治すことが可能。 68 00:06:08,935 --> 00:06:14,441 それって ウェストコットさんが 私を だましてるってこと? 69 00:06:14,441 --> 00:06:17,611 そう。 フッ…。 70 00:06:17,611 --> 00:06:20,780 ごめんね 信じられないや。 71 00:06:20,780 --> 00:06:23,984 だって 君たち 精霊だし。 72 00:06:29,456 --> 00:06:32,292 (真那)おっと! あなたたちの相手は➡ 73 00:06:32,292 --> 00:06:35,462 こちらでいやがりますよ! 74 00:06:35,462 --> 00:06:37,464 よしのん! (ザドキエル)はいよ! 75 00:06:37,464 --> 00:06:40,066 悪い子は 凍らせちゃうよ! 76 00:06:42,302 --> 00:06:46,306 むん! 77 00:06:46,306 --> 00:06:48,308 メタトロン! 78 00:06:55,982 --> 00:06:57,984 あっ…。 79 00:06:57,984 --> 00:07:00,420 さすがにやるね。 80 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 📱(二亜)オリリン ちょっと まずいんだけど➡ 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 エレンが そっちに向かってる。 82 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 はっ! 83 00:07:10,597 --> 00:07:15,435 (ウッドマン)来たか エレン。 いい判断だ。 84 00:07:15,435 --> 00:07:18,605 成長したな。 85 00:07:18,605 --> 00:07:21,608 カレン。 86 00:07:21,608 --> 00:07:25,111 んっ…。 87 00:07:25,111 --> 00:07:28,448 後を頼む。 88 00:07:28,448 --> 00:07:34,621 (足音) 89 00:07:34,621 --> 00:07:36,957 (カレン)エリオット。 90 00:07:36,957 --> 00:07:42,128 一つ 場を和ますためのジョークを 披露しても よろしいでしょうか? 91 00:07:42,128 --> 00:07:44,798 ほう? 92 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 (カレン)逃げましょう エリオット。 93 00:07:47,467 --> 00:07:51,571 ラタトスクも精霊も 何もかも捨てて。 94 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 そして どこかで2人で暮らしましょう。 95 00:07:58,812 --> 00:08:04,751 子どもは3人以上が希望です。 カレン。 96 00:08:04,751 --> 00:08:07,420 こん身のジョークです。 97 00:08:07,420 --> 00:08:11,925 ハハハ… 君には コメディエンヌの才能がある。 98 00:08:19,766 --> 00:08:24,471 (扉の開閉音) 99 00:08:27,607 --> 00:08:30,944 (エレン)鳶一折紙と崇宮真那。 100 00:08:30,944 --> 00:08:34,748 ちょうどいい まとめて 始末してしまいましょう。 101 00:08:37,951 --> 00:08:39,953 何者です! 102 00:08:43,289 --> 00:08:47,460 あっ…。 よう 久しぶりだな エレン。 103 00:08:47,460 --> 00:08:52,132 俺のいない世界で 最強を気取るのは楽しかったか? 104 00:08:52,132 --> 00:08:55,802 エリ… オット! 105 00:08:55,802 --> 00:08:59,472 (爆発音) 106 00:08:59,472 --> 00:09:02,075 あ~あ つまんない。 107 00:09:02,075 --> 00:09:06,913 ね~ 砲台攻撃なんて 退屈な仕事に回されてさ~。 108 00:09:06,913 --> 00:09:10,250 あっ 見て見て! 109 00:09:10,250 --> 00:09:13,920 ちょっとは おもしろくなりそう。 110 00:09:13,920 --> 00:09:16,523 ベルゼバブ・イェレッド! 111 00:09:21,094 --> 00:09:24,764 (魔術師たち)あっ…。 うわ~! 112 00:09:24,764 --> 00:09:27,100 キャハハハ! もっろ~い! 113 00:09:27,100 --> 00:09:29,102 もうちょっと遊びたいけど➡ 114 00:09:29,102 --> 00:09:32,772 時間かけると お父様に 叱られちゃうからね。 115 00:09:32,772 --> 00:09:34,774 これで…。 116 00:09:34,774 --> 00:09:36,776 お~しまい! 117 00:09:38,778 --> 00:09:40,780 くっ…。 118 00:09:40,780 --> 00:09:44,451 は~! 119 00:09:44,451 --> 00:09:46,619 (耶倶矢)ここは 我らに任せるがよい! 120 00:09:46,619 --> 00:09:49,456 (夕弦)退避。 下がっていてください。 121 00:09:49,456 --> 00:09:51,791 す… すまん。 122 00:09:51,791 --> 00:09:54,461 ヘヘヘヘ これマジ? 123 00:09:54,461 --> 00:09:58,798 プリンセスにベルセルク。 武闘派がそろってくれちゃって。 124 00:09:58,798 --> 00:10:02,969 数さえあれば あたしたちに 勝てると思ってるわけ? 125 00:10:02,969 --> 00:10:07,307 あたしは 一にして全 全にして一。 126 00:10:07,307 --> 00:10:11,311 何人殺そうとベルゼバブがあるかぎり 死なないわ。 127 00:10:11,311 --> 00:10:14,147 死のない女を どう殺す? 128 00:10:14,147 --> 00:10:18,651 悪いが ニベルコル お前たちの相手は私たちではない。 129 00:10:18,651 --> 00:10:22,822 カカ! なんじらには より ふさわしい相手がいる。 130 00:10:22,822 --> 00:10:26,326 首肯 夕弦たちは その援護にすぎません。 131 00:10:26,326 --> 00:10:28,328 はぁ? 132 00:10:35,335 --> 00:10:37,337 へっ? 133 00:10:51,351 --> 00:10:54,020 五河士道? 134 00:10:54,020 --> 00:10:57,524 へ~ ずいぶん大胆じゃない。 135 00:10:57,524 --> 00:10:59,526 あんたが あたしの相手? 136 00:10:59,526 --> 00:11:02,128 キャハハ! なめてんの? 137 00:11:02,128 --> 00:11:05,965 あんたを殺せば この戦いは お父様の勝ちになるのに。 138 00:11:05,965 --> 00:11:10,470 バッカじゃない? お父様に いいお土産ができたわ。 139 00:11:19,646 --> 00:11:22,982 キャハハハ… えっ? 140 00:11:22,982 --> 00:11:25,985 フッ ニベルコル 愛しているよ。 141 00:11:25,985 --> 00:11:27,987 はっ…。 142 00:11:30,323 --> 00:11:33,993 にょっ! (一同)えっ! 143 00:11:33,993 --> 00:11:37,597 んっ! うわぁ…。 144 00:11:44,337 --> 00:11:47,340 はぁ? 何よ それ。 145 00:11:47,340 --> 00:11:50,677 (川越)ニベルコル消滅! 成功です! 146 00:11:50,677 --> 00:11:53,680 📺(MARIA)ニベルコルも 精霊には変わりありません。 147 00:11:53,680 --> 00:11:58,184 📺ならば 士道の力で封印できるのは必定。 148 00:11:58,184 --> 00:12:01,120 📺ニベルコルの根源はベルゼバブですが➡ 149 00:12:01,120 --> 00:12:05,792 その結晶は すべてが二亜から 奪われたわけではありません。 150 00:12:05,792 --> 00:12:10,463 (二亜)つまり あたしの影響は ニベ子たちに及んでいる。 151 00:12:10,463 --> 00:12:16,302 あの子らが封印できるかどうかも あたしの好感度に連動してる と。 152 00:12:16,302 --> 00:12:19,639 📺ええ 下世話な表現になりますが➡ 153 00:12:19,639 --> 00:12:25,144 口では嫌がっていても体は正直な ちょろインといったところです。 154 00:12:25,144 --> 00:12:27,981 ラファエル! 155 00:12:27,981 --> 00:12:30,650 (一同)うっ…。 156 00:12:30,650 --> 00:12:33,152 さぁ 始めようか ニベルコル。 157 00:12:33,152 --> 00:12:36,322 俺とお前のデートの時間だ。 158 00:12:36,322 --> 00:12:39,025 くっ…。 なめんじゃないわよ! 159 00:12:41,160 --> 00:12:43,162 あっ…。 わ~! 160 00:12:43,162 --> 00:12:45,665 はにゃあ~。 161 00:12:45,665 --> 00:12:48,167 わわわ…。 あっ あっ…。 162 00:12:48,167 --> 00:12:50,837 へにゃあ~。 163 00:12:50,837 --> 00:12:54,641 なら 近づかなきゃ いいだけのことよ! 164 00:12:56,676 --> 00:13:00,113 ちゅっ! うわ~。 165 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 ん~ ちゅっ! あっ…。 166 00:13:02,115 --> 00:13:04,784 あっ! あ~! 167 00:13:04,784 --> 00:13:07,120 さぁ 次は誰だい? 168 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 (一同)キャー! お父様~! 169 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 逃がさないぜ 子猫ちゃん! ちゅっ。 170 00:13:12,959 --> 00:13:14,961 はうっ! 171 00:13:14,961 --> 00:13:16,963 ちゅっ。 はうっ。 172 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 あふん。 きゅうん。 173 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 はにゃあ…。 174 00:13:20,967 --> 00:13:26,139 ぬう… 想像以上の威力。 さすがはシドーだ。 175 00:13:26,139 --> 00:13:29,642 こういうのも 無双っていうのかな…。 176 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 静観。 夕弦たちの出番はなさそうです。 177 00:13:34,647 --> 00:13:36,983 (十香)でもないぞ。 来る! 178 00:13:36,983 --> 00:13:41,154 邪魔はさせぬわ! 士道 後は頼みます。 179 00:13:41,154 --> 00:13:43,489 任せとけ。 ほらほら。 180 00:13:43,489 --> 00:13:47,660 (一同)キャー! 観念しなよ。 逃げても無駄だって。 181 00:13:47,660 --> 00:13:50,997 (十香)シドー 後ろだ! 182 00:13:50,997 --> 00:13:53,332 あっ…。 183 00:13:53,332 --> 00:13:55,335 キヒッ。 184 00:13:59,005 --> 00:14:01,941 さすがだね。 あなたこそ。 185 00:14:01,941 --> 00:14:05,611 でも 逃げてばかりじゃ勝てない。 186 00:14:05,611 --> 00:14:08,614 何を考えているのかな? 187 00:14:11,951 --> 00:14:13,953 📱(アルテミシア)ちょうどよかった。 188 00:14:13,953 --> 00:14:18,958 📱こちらは DEM第二執行部所属 アルテミシア・アシュクロフト。 189 00:14:18,958 --> 00:14:21,627 📱精霊と交戦中。 手を貸して。 190 00:14:21,627 --> 00:14:24,297 悪いけど 期待には沿えないわ。 191 00:14:24,297 --> 00:14:27,600 📱(燎子)なんせ 私ら 無職なもんでね! 192 00:14:35,975 --> 00:14:41,314 くっ… 相打ち? いや 私の勝ちかな。 193 00:14:41,314 --> 00:14:43,983 いいえ。 194 00:14:43,983 --> 00:14:47,653 私たちの勝ち。 えっ? 195 00:14:47,653 --> 00:14:50,356 ミカエル ラータイブ。 196 00:14:52,325 --> 00:14:56,329 お役に立てましたか? 折紙さん。 ありがとう。 197 00:14:56,329 --> 00:15:00,266 結果的に二段構えの おとり作戦が成功した。 198 00:15:00,266 --> 00:15:03,603 本当は 真那に頼むつもりだったんだけど。 199 00:15:03,603 --> 00:15:05,938 (真那)遅れて申し訳ねえです。 200 00:15:05,938 --> 00:15:08,941 バンダースナッチの処理に 手間取りやがりまして。 201 00:15:08,941 --> 00:15:12,612 大丈夫。 隊長が正しい判断をしてくれた。 202 00:15:12,612 --> 00:15:14,614 (燎子)っざけんじゃないわよ。 203 00:15:14,614 --> 00:15:17,617 あ~ もう これで戻れないわ。 204 00:15:17,617 --> 00:15:21,621 グッバイ 私の公務員生活。 205 00:15:23,623 --> 00:15:28,294 分身体じゃなく 本物… だな? 206 00:15:28,294 --> 00:15:31,631 ええ。 よく おわかりになりましたわね。 207 00:15:31,631 --> 00:15:35,635 狂三 俺… あっ! 208 00:15:35,635 --> 00:15:37,637 あっ…。 209 00:15:42,308 --> 00:15:46,646 ここは戦場。 油断大敵ですわよ。 210 00:15:46,646 --> 00:15:49,315 あっ ああ。 ありがとう。 211 00:15:49,315 --> 00:15:51,317 お前は 命の恩人だ。 212 00:15:51,317 --> 00:15:55,655 ウフフ。 ずいぶんと大げさですわね。 213 00:15:55,655 --> 00:15:57,657 今だけの話じゃない! 214 00:15:57,657 --> 00:16:01,928 今まで何度も俺を助けてくれて 本当にありがとう。 215 00:16:01,928 --> 00:16:04,931 どうしても 直接 言いたかった。 216 00:16:04,931 --> 00:16:08,267 あらあら どういたしまして。 217 00:16:08,267 --> 00:16:12,939 それでは お礼に 士道さんの 霊力をいただけませんこと? 218 00:16:12,939 --> 00:16:17,610 それは また別の話だ! それは残念ですわね。 219 00:16:17,610 --> 00:16:21,614 では また 迫り方を変えるといたしますわ。 220 00:16:23,950 --> 00:16:25,952 ちゅっ。 はうっ。 221 00:16:25,952 --> 00:16:28,287 はふん。 きゅうん。 222 00:16:28,287 --> 00:16:31,290 (士道)狂三 お前には感謝してる。 223 00:16:31,290 --> 00:16:33,292 ちゅっ。 でもな➡ 224 00:16:33,292 --> 00:16:37,630 「DEMから隠れてろ 代わりに自分が戦う」だなんて➡ 225 00:16:37,630 --> 00:16:40,299 俺は そこまで頼んだ覚えはないぞ! 226 00:16:40,299 --> 00:16:43,302 お前の命と引き換えに 助けてもらったって➡ 227 00:16:43,302 --> 00:16:45,304 うれしくもなんともない! 228 00:16:45,304 --> 00:16:47,974 見くびってくれますわね。 229 00:16:47,974 --> 00:16:51,978 士道さんは おとなしく 船にいてくださいまし。 230 00:16:51,978 --> 00:16:56,649 そして 戦いが終わったあと 感謝の涙を浮かべながら➡ 231 00:16:56,649 --> 00:17:00,253 私に霊力を 差し出せばいいのですわ。 232 00:17:00,253 --> 00:17:03,256 それ 俺にとっては 殺されるのが➡ 233 00:17:03,256 --> 00:17:05,591 DEMから お前になっただけだよな!? 234 00:17:05,591 --> 00:17:08,594 (狂三)だから 申したではありませんの。 235 00:17:08,594 --> 00:17:14,934 私は士道さんの霊力で過去に戻り 始原の精霊を倒すと。 236 00:17:14,934 --> 00:17:21,274 気付いたときには 新しい世界 幸せで穏やかな世界ですわ。 237 00:17:21,274 --> 00:17:23,276 そううまくいくのかよ!? 238 00:17:23,276 --> 00:17:25,945 (狂三)実際に 歴史改変を成功させた人に➡ 239 00:17:25,945 --> 00:17:27,947 言われたくありませんわ。 240 00:17:27,947 --> 00:17:30,783 そういえば そうだったな チクショウ。 241 00:17:30,783 --> 00:17:36,289 過去を変えれば 精霊の存在も 士道さんが死ぬこと自体も➡ 242 00:17:36,289 --> 00:17:40,960 なかったことになりますのよ。 何が不満ですの!? 243 00:17:40,960 --> 00:17:43,629 そしたら 俺とお前が出会った➡ 244 00:17:43,629 --> 00:17:46,966 その事実さえ なくなっちまうだろうが! 245 00:17:46,966 --> 00:17:48,968 俺は お前が好きだ! 246 00:17:48,968 --> 00:17:51,971 お前だって 俺のことが大好きだろうが! 247 00:17:51,971 --> 00:17:56,642 な… 何をおっしゃっていますの? 忘れるなよ。 248 00:17:56,642 --> 00:18:01,247 俺は ユッドで お前の記憶を 追体験してるんだぞ! 249 00:18:01,247 --> 00:18:04,917 お前の心は お見通しだ! 250 00:18:04,917 --> 00:18:07,253 (狂三)仮に そうだとしても➡ 251 00:18:07,253 --> 00:18:11,591 その言葉 別の女性にキスしながら 言うなんて➡ 252 00:18:11,591 --> 00:18:13,926 最低ですわね! 253 00:18:13,926 --> 00:18:16,929 それは本当に申し訳ない。 254 00:18:18,931 --> 00:18:21,601 狂三 いいか? この戦いが終わったら➡ 255 00:18:21,601 --> 00:18:24,270 俺は過去に戻る! はぁ? 256 00:18:24,270 --> 00:18:27,607 すべてじゃなく 悪かったことだけをやり直す。 257 00:18:27,607 --> 00:18:33,612 始原の精霊の力を封印し その力を使って歴史を作り替える。 258 00:18:33,612 --> 00:18:36,282 お前の友達も お前自身も➡ 259 00:18:36,282 --> 00:18:38,951 他の精霊たちに 降りかかった不幸も➡ 260 00:18:38,951 --> 00:18:42,955 全部 なかったことにして そのうえで もう一度➡ 261 00:18:42,955 --> 00:18:45,291 お前や みんなに出会ってみせる! 262 00:18:45,291 --> 00:18:47,293 最高に ご都合主義な➡ 263 00:18:47,293 --> 00:18:50,630 最高に幸せな歴史を 作り出してやる! 264 00:18:50,630 --> 00:18:54,300 何を… なんの勝算があって…。 265 00:18:54,300 --> 00:18:57,637 お前が自分で言っただろ? 266 00:18:57,637 --> 00:19:01,574 俺は この世界で唯一➡ 267 00:19:01,574 --> 00:19:06,245 歴史を書き換えたことのある 人間だぞ! 268 00:19:06,245 --> 00:19:09,582 だ~! あたしを無視して➡ 269 00:19:09,582 --> 00:19:12,585 2人の世界を 作ってんじゃないわよ! 270 00:19:14,587 --> 00:19:17,289 キャハハ! ちゅっ。 271 00:19:19,258 --> 00:19:21,961 死ね! 狂三 よけろ! 272 00:19:32,938 --> 00:19:35,274 ダレット! 273 00:19:35,274 --> 00:19:37,276 ひ~! 274 00:19:41,947 --> 00:19:44,250 んっ… はにゃあ…。 275 00:19:46,619 --> 00:19:48,621 私! 276 00:19:50,956 --> 00:19:57,630 ね… え… お役に… 立ちましたでしょう? 277 00:19:57,630 --> 00:20:00,633 ええ。 不本意ながら➡ 278 00:20:00,633 --> 00:20:04,303 生かしておいたかいが ありましたわ。 279 00:20:04,303 --> 00:20:07,006 私…。 280 00:20:13,312 --> 00:20:20,019 どうか 自分の心に… 素直に…。 281 00:20:37,336 --> 00:20:40,673 狂三…。 282 00:20:40,673 --> 00:20:46,011 生意気で 反抗的で おせっかいで…。 283 00:20:46,011 --> 00:20:50,015 どうしようもない 分身体でしたけど…。 284 00:20:50,015 --> 00:20:56,021 死ぬ前に ようやく 役に立ちましたわね。 285 00:20:56,021 --> 00:21:02,294 士道さん 私たちの勝負 覚えていまして? 286 00:21:02,294 --> 00:21:07,967 勝負って… デレさせたら勝ち? フフッ。 287 00:21:07,967 --> 00:21:13,639 お話の続きは 戦いのあとにいたしましょう。 288 00:21:13,639 --> 00:21:16,976 DEMを退けたあとならば➡ 289 00:21:16,976 --> 00:21:22,314 この唇 士道さんにささげても かまいませんわ。 290 00:21:22,314 --> 00:21:24,316 本当か 狂三。 291 00:21:24,316 --> 00:21:28,988 あくまで DEMを倒したならば ですわよ。 292 00:21:28,988 --> 00:21:32,992 士道さんに それができまして? 293 00:21:32,992 --> 00:21:36,662 あったり前だ。 それくらいできなくて➡ 294 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 始原の精霊なんて 相手にできるかよ。 295 00:21:39,665 --> 00:21:42,668 フフ…。 296 00:21:42,668 --> 00:21:44,670 へっ? 297 00:21:49,341 --> 00:21:51,343 なんだ? 298 00:21:51,343 --> 00:21:56,048 あっ あぁ… あ~!