1 00:00:03,971 --> 00:00:07,975 (真士)さてと 今夜は何を作るかな。 2 00:00:07,975 --> 00:00:11,979 真那は カレーが食べたいって 言ってたけど。 3 00:00:11,979 --> 00:00:13,981 (ごう音) 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,316 あっ…。 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,318 うぅ…。 6 00:00:33,667 --> 00:00:35,869 あっ…。 7 00:00:37,838 --> 00:00:39,840 あぁ…。 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,849 なんだ いったい。 9 00:00:48,849 --> 00:00:51,151 何が…。 10 00:00:58,191 --> 00:01:00,193 あっ…。 11 00:01:02,129 --> 00:01:06,133 まさか これが空間震? 12 00:01:06,133 --> 00:01:08,135 あっ…。 13 00:01:11,972 --> 00:01:13,974 はっ…。 14 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 (サイレン) 15 00:02:59,012 --> 00:03:02,449 🔊市民の皆さんは 指示があるまで 家から出ないでください。 16 00:03:02,449 --> 00:03:06,620 (真那)ハァハァハァ… あっ! 17 00:03:06,620 --> 00:03:12,526 兄様! よかった 無事でいやがりました… か? 18 00:03:16,630 --> 00:03:20,300 兄様? 真那 あの これはだな…。 19 00:03:20,300 --> 00:03:22,969 大丈夫! 真那は兄様の味方です。 20 00:03:22,969 --> 00:03:25,806 これから しっかり 罪を償っていきましょう! 21 00:03:25,806 --> 00:03:28,975 何も大丈夫じゃない! 22 00:03:28,975 --> 00:03:31,311 (真那)事情は わかりました。 23 00:03:31,311 --> 00:03:35,315 でも! 何も うちに 連れてくることはねえでしょうが。 24 00:03:35,315 --> 00:03:37,484 しかたなかったんだよ。 25 00:03:37,484 --> 00:03:40,654 街は パニックだし 何も しゃべってくれないし。 26 00:03:40,654 --> 00:03:42,989 どうしたらいいか わからなくて。 27 00:03:42,989 --> 00:03:44,991 (謎の少女)くしゅん。 (2人)あっ…。 28 00:03:44,991 --> 00:03:47,994 とにかく 真那の服を着せてあげましょう。 29 00:03:47,994 --> 00:03:51,164 今 取ってきやがりますから。 30 00:03:51,164 --> 00:03:53,166 んっ? 31 00:04:00,941 --> 00:04:02,943 (2人)えっ! 32 00:04:12,619 --> 00:04:17,624 なるほど 言語体系は おおよそ把握できたよ。 33 00:04:17,624 --> 00:04:19,960 あっ どうしたの? 34 00:04:19,960 --> 00:04:22,629 いや 「どうしたの?」って。 35 00:04:22,629 --> 00:04:25,966 昨日は 「あぁ」とか 「うぅ」とかしか➡ 36 00:04:25,966 --> 00:04:28,468 話せなかった子が いきなり 流ちょうに➡ 37 00:04:28,468 --> 00:04:31,638 しゃべりだしやがったら 驚きもするってもんです。 38 00:04:31,638 --> 00:04:34,808 真那より正しい日本語 使えるんじゃ…。 39 00:04:34,808 --> 00:04:36,810 んっ! うっ! 40 00:04:36,810 --> 00:04:38,812 兄様は これからしばらく➡ 41 00:04:38,812 --> 00:04:42,149 「あぁ」とか 「うぅ」しか 言えなくなりやがりそうですね。 42 00:04:42,149 --> 00:04:45,986 待て 落ち着け! 個性的な君が好き。 43 00:04:45,986 --> 00:04:48,488 わかりやがればいいです。 44 00:04:48,488 --> 00:04:51,658 ところで 聞きてえんですが あなたは いったい➡ 45 00:04:51,658 --> 00:04:53,660 何者で いやがるんです? 46 00:04:53,660 --> 00:04:56,663 明らかに普通じゃねえですよね。 47 00:04:56,663 --> 00:05:01,434 昨日の空間震と 何か関係がありやがるんですか? 48 00:05:01,434 --> 00:05:04,437 ごめん わからない。 49 00:05:04,437 --> 00:05:09,109 むう…。 ウソを言ってる感じはしねえです。 50 00:05:09,109 --> 00:05:12,445 じゃあ わかることだけでも 教えてくれないか? 51 00:05:12,445 --> 00:05:16,116 その… 君のことが知りたいんだ。 52 00:05:16,116 --> 00:05:18,952 覚えているのは 昨日みたいに➡ 53 00:05:18,952 --> 00:05:23,123 何かが爆発したあとのような 一面の地平。 54 00:05:23,123 --> 00:05:26,126 そこに3人の人間がいた。 55 00:05:26,126 --> 00:05:29,796 若い男が2人と 少女が1人。 56 00:05:29,796 --> 00:05:31,798 3人の人間? 57 00:05:31,798 --> 00:05:33,967 昨日みたいな爆発のあとって➡ 58 00:05:33,967 --> 00:05:37,137 ユーラシア大空災のことで いやがりますか? 59 00:05:37,137 --> 00:05:40,140 うっ… うぅ…。 60 00:05:40,140 --> 00:05:45,812 だ… 大丈夫か? 平気。 少し痛みを感じただけ。 61 00:05:45,812 --> 00:05:50,650 そうか 無理はしないでくれ。 62 00:05:50,650 --> 00:05:52,652 ありがとう。 63 00:05:52,652 --> 00:05:54,988 あっ あぁ…。 64 00:05:54,988 --> 00:05:59,826 で 兄様 この子を どうしやがるおつもりですか? 65 00:05:59,826 --> 00:06:01,761 いや どうって…。 66 00:06:01,761 --> 00:06:04,097 警察に! い… いや 待て。 67 00:06:04,097 --> 00:06:07,267 昨日から警察も病院も 大混乱みたいだし➡ 68 00:06:07,267 --> 00:06:10,437 そんなとこに いきなり放り込まれたら…。 69 00:06:10,437 --> 00:06:12,606 はぁ… わかってます。 70 00:06:12,606 --> 00:06:15,942 うちで様子見ってことで いいんじゃねえですかね。 71 00:06:15,942 --> 00:06:18,945 別に 悪い子でもなさそうですし。 72 00:06:18,945 --> 00:06:23,450 あっ…。 私を ここに置いてくれるの? 73 00:06:23,450 --> 00:06:27,787 ええ 父様と母様も 今 いねえですから。 74 00:06:27,787 --> 00:06:32,292 えっと~ そういえば 自己紹介が まだでしたね。 75 00:06:32,292 --> 00:06:36,296 お互いに名前も言ってねえです。 名前? 76 00:06:36,296 --> 00:06:38,798 そう 俺は崇宮真士。 77 00:06:38,798 --> 00:06:42,135 こっちは 妹の…。 崇宮真那です。 78 00:06:42,135 --> 00:06:44,971 崇宮真士 真那。 79 00:06:44,971 --> 00:06:50,977 で あなたの名前は? ありやがるんですか? 名前。 80 00:06:50,977 --> 00:06:55,482 私の… 名前…。 81 00:06:55,482 --> 00:06:58,985 ああっと 無理に思い出さなくていいよ。 82 00:06:58,985 --> 00:07:02,589 そのうち しぜんに 記憶が戻るかもしれないし。 83 00:07:02,589 --> 00:07:07,928 でも 名前なしじゃ困るでしょ。 何か呼び方を考えねえと。 84 00:07:07,928 --> 00:07:13,433 それじゃ そうだな…。 おっ…。 85 00:07:13,433 --> 00:07:16,770 そうだ 澪。 澪? 86 00:07:16,770 --> 00:07:20,106 さんずいに零って書いて 澪。 とりあえず。 87 00:07:20,106 --> 00:07:24,110 お~ 悪くねえと思いますよ。 ちなみに由来は? 88 00:07:24,110 --> 00:07:28,114 ほら 昨日って 5月30日だったろ? 89 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 3 0だから… ミ・オ。 90 00:07:31,451 --> 00:07:33,787 はぁ…。 91 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 (澪)澪…。 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,124 ただ 世間体もありますから➡ 93 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 当面 うちの親戚ってことに しときましょう。 94 00:07:41,127 --> 00:07:46,466 なので フルネームは 崇宮澪ってことで。 95 00:07:46,466 --> 00:07:50,637 崇宮澪…。 96 00:07:50,637 --> 00:07:53,473 うっ…。 (2人)んっ? 97 00:07:53,473 --> 00:07:57,310 うっ… あれ? おかしいな…。 98 00:07:57,310 --> 00:08:00,747 うれしいのに なんでだろう。 99 00:08:00,747 --> 00:08:04,451 こんな… うっ…。 100 00:08:06,586 --> 00:08:09,589 うっ うっ…。 101 00:08:11,591 --> 00:08:16,262 (ウッドマン)なぁ アイク。 本当にこんな街にいると思うか? 102 00:08:16,262 --> 00:08:19,265 もう どっかに 逃げちまったかもしれないぜ。 103 00:08:19,265 --> 00:08:23,937 なんにせよ 無事でいてくれりゃいいんだが。 104 00:08:23,937 --> 00:08:44,624 ♬~ 105 00:08:44,624 --> 00:08:48,128 よっしゃ~! 106 00:08:48,128 --> 00:08:52,632 やっと取れた。 ほら 澪。 107 00:08:52,632 --> 00:08:56,636 えっ? 私にくれるの? 108 00:08:56,636 --> 00:08:58,638 そのために取ったんだしな。 109 00:08:58,638 --> 00:09:00,907 それとも いらなかったか? 110 00:09:00,907 --> 00:09:05,412 散歩中ずっと見てたから てっきり こういうの好きなのかと…。 111 00:09:05,412 --> 00:09:07,747 好き…。 112 00:09:07,747 --> 00:09:11,418 好き… 好ましいと思う感情。 113 00:09:11,418 --> 00:09:15,255 対象に強く興味を引かれること。 114 00:09:15,255 --> 00:09:19,592 それだ。 うん きっと これは 「好き」。 115 00:09:19,592 --> 00:09:23,096 私 あなたのことが好き。 116 00:09:27,600 --> 00:09:31,938 えっと 澪 もしよかったら俺と➡ 117 00:09:31,938 --> 00:09:35,275 デッ! デートしないか! 118 00:09:35,275 --> 00:09:39,612 はぁ…。 もうちょっと練習しないと。 119 00:09:39,612 --> 00:09:41,614 お… おはよう 澪。 120 00:09:41,614 --> 00:09:44,617 いい天気だな ちょっと出かけないか? 121 00:09:44,617 --> 00:09:49,789 いや違う。 別に しょっちゅう 2人で買い物とか行ってるし。 122 00:09:49,789 --> 00:09:52,792 そうじゃなくて あくまでもデート。 123 00:09:52,792 --> 00:09:56,629 デートをしてるって 澪にも思ってもらいたいんだ。 124 00:09:56,629 --> 00:09:58,631 あ~ ウウン。 125 00:09:58,631 --> 00:10:02,302 澪 俺とデートしよう。 うん。 126 00:10:02,302 --> 00:10:04,304 えっ! み… 澪!? 127 00:10:04,304 --> 00:10:06,306 うん どうしたの? シン。 128 00:10:06,306 --> 00:10:08,475 い… いつから そこに? 129 00:10:08,475 --> 00:10:12,479 シンが 「いや違う」とか 言ってた辺りから。 130 00:10:12,479 --> 00:10:15,482 それで シン いつするのかな? 131 00:10:15,482 --> 00:10:17,817 えっ? な… 何が? 132 00:10:17,817 --> 00:10:20,653 だから デート。 133 00:10:20,653 --> 00:10:23,656 デート!? うん。 134 00:10:23,656 --> 00:10:25,825 デ… デートでいやがりますか? 135 00:10:25,825 --> 00:10:30,163 あの朴念仁で奥手の兄様が デートを申し込んだと? 136 00:10:30,163 --> 00:10:33,500 う~ん… へ~。 137 00:10:33,500 --> 00:10:36,836 うん。 ただ 考えてみると➡ 138 00:10:36,836 --> 00:10:41,174 デートっていうのは 男女が2人で会うことでしょ? 139 00:10:41,174 --> 00:10:44,177 シンとは 毎日一緒にいるし➡ 140 00:10:44,177 --> 00:10:48,348 改めて2人で出かけるというのは どういうことなのか➡ 141 00:10:48,348 --> 00:10:50,350 よくわからなくて。 142 00:10:50,350 --> 00:10:52,685 いや 要するに兄様は➡ 143 00:10:52,685 --> 00:10:56,523 もっと澪さんと仲よく なりたがっていやがるんですよ。 144 00:10:56,523 --> 00:10:59,526 澪さんに 好意を示しているといいますか…。 145 00:10:59,526 --> 00:11:03,129 あぁ…。 澪さん? 146 00:11:03,129 --> 00:11:07,800 そうか シンは 私に好意を持っているのか。 147 00:11:07,800 --> 00:11:11,137 それは うれしい。 148 00:11:11,137 --> 00:11:14,140 はっ… あ~! 149 00:11:14,140 --> 00:11:16,476 もう! 150 00:11:16,476 --> 00:11:20,813 よし! そういうことなら 準備しやがりましょう! 151 00:11:20,813 --> 00:11:22,982 (遥子)話は聞かせてもらったわ。 152 00:11:22,982 --> 00:11:25,985 穂村遥子。 真那のド親友です。 153 00:11:25,985 --> 00:11:28,154 私に任せてもらおうか。 154 00:11:28,154 --> 00:11:30,156 ドシンユウ? 155 00:11:30,156 --> 00:11:34,494 ああ 辞書に載ってねえ言葉だから 気にしねえでいいですよ。 156 00:11:34,494 --> 00:11:38,164 遥子は おしゃれに詳しいんで 助っ人に来てもらったんです。 157 00:11:38,164 --> 00:11:42,168 うわ~! 聞いてはいたけど ホント きれいな人だね~。 158 00:11:42,168 --> 00:11:45,004 こんな美少女とデートする 幸運なボーイは➡ 159 00:11:45,004 --> 00:11:49,008 いったい誰なんだい? まぁ うちの兄様ですけども。 160 00:11:49,008 --> 00:11:52,845 えっ! マジかよ! やったじゃん! 161 00:11:52,845 --> 00:11:54,847 よっしゃ把握した! 162 00:11:54,847 --> 00:11:58,017 こりゃ いろいろな意味で やりがいあるね~。 163 00:11:58,017 --> 00:12:02,789 まずは 集中力倍増アイテム 装着だ。 164 00:12:02,789 --> 00:12:07,293 ヘヘ… どんなのにしようかな~。 165 00:12:07,293 --> 00:12:11,497 じゃ じゃあ よろしく。 166 00:12:16,803 --> 00:12:19,806 (澪)シン。 はっ! あぁ…。 167 00:12:19,806 --> 00:12:21,808 あっ…。 168 00:12:29,649 --> 00:12:32,485 どうしたの? 怖い顔をして。 169 00:12:32,485 --> 00:12:36,489 はっ! ご… ごめん そんな顔してたか? 170 00:12:36,489 --> 00:12:40,326 してたよ。 まるで 戦争にでも行くみたい。 171 00:12:40,326 --> 00:12:43,496 戦争か… ハハッ。 172 00:12:43,496 --> 00:12:46,833 ごめん。 ちょっとボーッとしてたんだ。 173 00:12:46,833 --> 00:12:51,004 その… みっ 澪が あんまりかわいすぎて。 174 00:12:51,004 --> 00:12:53,106 あぁ…。 175 00:12:57,343 --> 00:13:00,613 そっ それじゃあ…。 176 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 行こうか。 177 00:13:03,950 --> 00:13:08,955 うん。 始めよう 私たちのデートを。 178 00:13:17,964 --> 00:13:22,302 海…。 一度 見てみたいって言ってたろ。 179 00:13:22,302 --> 00:13:25,805 うれしい。 ありがとう シン。 180 00:13:25,805 --> 00:13:29,108 ああ 喜んでもらえたなら 何よりだ。 181 00:13:32,478 --> 00:13:35,314 あっ 澪! 182 00:13:35,314 --> 00:13:37,317 わ~。 183 00:13:37,317 --> 00:13:40,319 澪 スカートの裾が。 184 00:13:40,319 --> 00:13:42,522 シン! 185 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 わっ 澪。 186 00:13:48,161 --> 00:13:52,165 フフフフ…。 ちょ ちょっと澪。 187 00:13:52,165 --> 00:13:56,002 (笑い声) 188 00:13:56,002 --> 00:13:58,304 キャー! 189 00:14:00,940 --> 00:14:02,942 (笑い声) 190 00:14:05,278 --> 00:14:07,980 わっ! み… 澪!? 191 00:14:23,963 --> 00:14:26,799 くしゅん。 192 00:14:26,799 --> 00:14:31,304 あっ… フフフフ…。 193 00:14:31,304 --> 00:14:39,312 (笑い声) 194 00:14:41,314 --> 00:14:43,316 今夜の食事は どうするの? 195 00:14:43,316 --> 00:14:47,320 まだ決めてない。 澪は 何か食べたいものあるか? 196 00:14:47,320 --> 00:14:50,990 私は シンが作る料理なら なんでも。 197 00:14:50,990 --> 00:14:53,159 あっ! 198 00:14:53,159 --> 00:14:55,361 んっ? 澪? 199 00:15:03,269 --> 00:15:07,273 こっちへ! 澪! どうしたんだよ いったい。 200 00:15:07,273 --> 00:15:10,476 あとで説明する! 早く! 201 00:15:13,780 --> 00:15:15,782 あっ…。 あっ…。 202 00:15:22,789 --> 00:15:25,124 (真士)なんだ お前ら。 203 00:15:25,124 --> 00:15:28,127 シン 私につかまって。 204 00:15:28,127 --> 00:15:30,830 えっ? うわっ! 205 00:15:36,969 --> 00:15:38,971 あっ シン! 206 00:15:38,971 --> 00:15:42,275 大丈夫だ。 それより早く。 207 00:15:48,314 --> 00:15:52,151 ハァ ハァ…。 手を見せて。 208 00:15:52,151 --> 00:15:57,657 ハァ ハァ ハァ…。 209 00:16:05,765 --> 00:16:08,935 えっ? わっ…。 210 00:16:08,935 --> 00:16:10,937 シーッ! 211 00:16:16,776 --> 00:16:19,612 あいつら いったい なんなんだよ。 212 00:16:19,612 --> 00:16:22,448 たぶん 私を追ってきたんだと思う。 213 00:16:22,448 --> 00:16:25,451 えっ? だんだん思い出してきた。 214 00:16:25,451 --> 00:16:29,622 最初に目が覚めたとき さっきの人がいた。 215 00:16:29,622 --> 00:16:33,960 それから私を捕まえようとして…。 216 00:16:33,960 --> 00:16:38,464 ごめんなさい 私のせいで 君を巻き込んでしまった。 217 00:16:38,464 --> 00:16:40,800 逃げて。 あとは私が…。 218 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 やなこった。 219 00:16:44,804 --> 00:16:47,807 不思議な力を持ってる子を 保護した時点で➡ 220 00:16:47,807 --> 00:16:53,145 多少のトラブルは覚悟してんだよ。 あっ…。 221 00:16:53,145 --> 00:16:57,049 俺たち 家族だろうが。 222 00:16:59,151 --> 00:17:01,087 うん。 223 00:17:01,087 --> 00:17:04,090 とにかく 人通りのある場所に出よう。 224 00:17:04,090 --> 00:17:06,092 それから警察だ。 225 00:17:06,092 --> 00:17:09,428 法治国家なめんな! 226 00:17:09,428 --> 00:17:12,765 (2人)あっ…。 んっ? 227 00:17:12,765 --> 00:17:15,268 下がって! 澪! 228 00:17:15,268 --> 00:17:17,770 大丈夫 殺しはしない。 229 00:17:17,770 --> 00:17:20,273 おいおい マジかよ。 230 00:17:20,273 --> 00:17:24,277 なんで よりにもよって 俺の所に来ちまうんだよ。 231 00:17:24,277 --> 00:17:27,446 えっ! (ウッドマン)フッ 澪ってのは➡ 232 00:17:27,446 --> 00:17:30,783 その子の名前か? ああ 俺が付けた! 233 00:17:30,783 --> 00:17:34,287 そうか いい名前だ。 234 00:17:34,287 --> 00:17:36,956 なぁ 今 幸せかい? 235 00:17:36,956 --> 00:17:40,459 少なくとも 敵意のある相手に 追いかけられて➡ 236 00:17:40,459 --> 00:17:42,962 喜ぶ性癖は持っていないよ! 237 00:17:42,962 --> 00:17:45,798 いや そうじゃなくてだな➡ 238 00:17:45,798 --> 00:17:49,001 そいつと一緒にいたいか ってことさ。 239 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 そうか。 240 00:17:57,143 --> 00:18:01,247 行きな。 なっ どういうことだよ。 241 00:18:01,247 --> 00:18:05,451 どうもこうもねえよ。 いいから早く行け。 242 00:18:08,421 --> 00:18:13,592 その子を… 澪を頼んだぞ 坊主。 243 00:18:13,592 --> 00:18:17,597 (2人)ハァ ハァ ハァ…。 244 00:18:17,597 --> 00:18:19,999 うわっ! (銃声) 245 00:18:23,102 --> 00:18:27,807 (ウェストコット)久しぶりだね 精霊。 会いたかったよ。 246 00:18:29,775 --> 00:18:32,945 そちらの少年は はじめましてだったね。 247 00:18:32,945 --> 00:18:36,949 我々の精霊を保護してくれて ありがとう。 248 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 本当に感謝している。 249 00:18:38,951 --> 00:18:43,622 ふざけるな! こちらは 君の妹を保護している。 250 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 お互い 正しい場所へ返そうじゃないか。 251 00:18:46,959 --> 00:18:51,130 てめえ! 真那に何かしてみろ! 絶対に許さねえぞ! 252 00:18:51,130 --> 00:18:54,633 ほう マナというのかね 彼女は。 253 00:18:54,633 --> 00:18:57,303 これは しゃれがきいている。 254 00:18:57,303 --> 00:19:01,607 精霊が流れ着いたのも うなずけるというものだ。 255 00:19:04,577 --> 00:19:06,579 約束して。 256 00:19:06,579 --> 00:19:09,749 私が そちらに行けば 真那を返すと。 257 00:19:09,749 --> 00:19:14,086 えっ! ああ もちろんだとも。 258 00:19:14,086 --> 00:19:16,422 澪。 いいんだ。 259 00:19:16,422 --> 00:19:20,426 もともと私は ここにいるはずのなかった存在。 260 00:19:20,426 --> 00:19:24,764 ひとときでも 君といられて幸せだった。 261 00:19:24,764 --> 00:19:26,966 あっ…。 262 00:19:36,442 --> 00:19:38,444 ざけんな…。 263 00:19:38,444 --> 00:19:40,946 ざけんな~! 264 00:19:40,946 --> 00:19:42,948 シン! 何を! 265 00:19:42,948 --> 00:19:45,785 バカ! 約束なんて守ると思ってんのか。 266 00:19:45,785 --> 00:19:47,787 澪を手に入れたからって➡ 267 00:19:47,787 --> 00:19:51,290 やつらが 俺や真那を 殺さない保証がどこにある! 268 00:19:51,290 --> 00:19:55,127 澪が こっちにいるかぎり あいつらは真那に手を出せない。 269 00:19:55,127 --> 00:19:59,031 なら ここは いったん 態勢を立て直すのが一番いい。 270 00:20:09,975 --> 00:20:12,978 あっ シン…。 271 00:20:12,978 --> 00:20:14,980 やれやれ…。 272 00:20:14,980 --> 00:20:18,651 私は ウソをつくつもりは なかったんだが。 273 00:20:18,651 --> 00:20:20,653 シン! 274 00:20:22,822 --> 00:20:24,824 み…。 275 00:20:29,995 --> 00:20:31,997 お…。 276 00:20:36,836 --> 00:20:40,039 あっ…。 277 00:20:44,844 --> 00:20:49,682 あっ あっ…。 278 00:20:49,682 --> 00:20:51,884 あ~! 279 00:20:57,690 --> 00:21:03,963 うぅ… あぁ…。 280 00:21:03,963 --> 00:21:06,966 あ~! 281 00:21:25,651 --> 00:21:30,156 そうか 作り直せばいいんだ。 282 00:21:49,008 --> 00:21:52,511 もう 絶対 離さない。 283 00:21:52,511 --> 00:21:56,015 もう 絶対 間違わない。 284 00:21:56,015 --> 00:21:58,317 だから…。 285 00:22:00,619 --> 00:22:04,023 待っててね シン。