1 00:00:07,975 --> 00:00:12,145 (琴里)四丁目 五丁目 そのまま砲撃を続けてちょうだい。 2 00:00:12,145 --> 00:00:14,147 🔊了解! 3 00:00:14,147 --> 00:00:18,318 (士道)今 ビーム撃ってるスーパー 俺 よく使うんだけど。 4 00:00:18,318 --> 00:00:21,321 (琴里)ラタトスクの設備が 張り巡らせてあったのは➡ 5 00:00:21,321 --> 00:00:23,490 地下だけじゃないってこと。 6 00:00:23,490 --> 00:00:26,493 各艦 敵艦隊への攻撃を開始。 7 00:00:26,493 --> 00:00:30,597 ウィザード部隊は精霊たちの援護を。 🔊了解。 8 00:00:35,168 --> 00:00:40,374 (美九)ガブリエル! (七罪)ハニエル カリドスクーペ! 9 00:00:44,011 --> 00:00:49,850 (六喰)ほほう これがガブリエルか。 確かに強くなった気がするの。 10 00:00:49,850 --> 00:00:54,054 (十香)うむ。 あとは やつらを蹴散らすのみ! 11 00:02:25,978 --> 00:02:28,981 (狂三)キヒヒヒ! 12 00:02:28,981 --> 00:02:33,652 (狂三)たぎりますわ たぎりますわ! 13 00:02:33,652 --> 00:02:37,823 このような手勢で 私を止めようなどとは…。 14 00:02:37,823 --> 00:02:41,494 なめられたものですわね。 15 00:02:41,494 --> 00:02:43,596 ぐっ! 16 00:02:46,832 --> 00:02:50,269 ふん 出ましたわね 量産型。 17 00:02:50,269 --> 00:02:54,940 (ニベルコル)量産型? あんたにだけは 言われたくないんですけど。 18 00:02:54,940 --> 00:02:58,110 前から思ってたんだけど あんたたち➡ 19 00:02:58,110 --> 00:03:00,279 あたしとキャラがかぶってんだよね。 20 00:03:00,279 --> 00:03:02,281 上等ですわ。 21 00:03:02,281 --> 00:03:05,451 あなた方の大好きな お父様の前に➡ 22 00:03:05,451 --> 00:03:08,287 その首を並べて差し上げましょう。 23 00:03:08,287 --> 00:03:10,289 (銃声) 24 00:03:10,289 --> 00:03:19,632 ♬~ 25 00:03:19,632 --> 00:03:21,967 (燎子)なんなのよ これは。 26 00:03:21,967 --> 00:03:24,804 (美紀恵)隊長 折紙さんが言ってたのって➡ 27 00:03:24,804 --> 00:03:29,308 これのこと… ですよね。 みたいね。 28 00:03:29,308 --> 00:03:34,647 (美紀恵)これって もう 精霊相手の戦いじゃないですよ。 29 00:03:34,647 --> 00:03:38,818 📱(アイリーン)ハロー 陸自ASTの隊長さん。 30 00:03:38,818 --> 00:03:43,155 📱(アイリーン)こちらは DEM第二執行部 アイリーン・フォックスよ。 31 00:03:43,155 --> 00:03:45,157 DEM? 32 00:03:45,157 --> 00:03:47,326 📱早速だけど こっちの指示に従って➡ 33 00:03:47,326 --> 00:03:51,430 精霊に突っ込んでちょうだい。 援護してあげるから。 34 00:03:51,430 --> 00:03:53,933 はぁ? ちょっと いきなり何を…。 35 00:03:53,933 --> 00:03:59,038 📱あなたたちでも それぐらいは 役に立てるでしょ。 じゃあね。 36 00:04:01,607 --> 00:04:07,113 隊長 DEMの指示に従うんですか? 37 00:04:07,113 --> 00:04:12,118 (燎子)目の前に精霊がいたら 倒すのが私たちの仕事。 38 00:04:12,118 --> 00:04:14,787 DEMの指示とは関係ないわ。 39 00:04:14,787 --> 00:04:16,789 いくわよ! 40 00:04:16,789 --> 00:04:18,791 (四糸乃)はっ…。 41 00:04:22,128 --> 00:04:26,298 あの冷気に注意! テリトリーごと凍らせられるわよ! 42 00:04:26,298 --> 00:04:29,001 (一同)了解! あっ…。 43 00:04:30,970 --> 00:04:33,472 (アイリーン)フフッ…。 44 00:04:33,472 --> 00:04:36,775 なっ! ミカエル ラータイブ! 45 00:04:40,312 --> 00:04:43,816 あっ…。 46 00:04:43,816 --> 00:04:45,818 えっ… うわっ! 47 00:04:45,818 --> 00:04:47,987 あ~! 48 00:04:47,987 --> 00:04:52,424 ふむん うぬらが折紙の申しておった➡ 49 00:04:52,424 --> 00:04:54,760 「えーえすてー」とやらか? 50 00:04:54,760 --> 00:04:58,264 あ… あんた 精霊よね? 51 00:04:58,264 --> 00:05:01,600 あたしたちを助けてくれたの? 52 00:05:01,600 --> 00:05:05,104 やつらは うぬらを おとりに使うつもりじゃ。 53 00:05:05,104 --> 00:05:08,440 乗せられるでないぞ。 54 00:05:08,440 --> 00:05:11,610 折紙さんから事情は聞いています。 55 00:05:11,610 --> 00:05:15,114 どうか 離れていてください。 56 00:05:15,114 --> 00:05:17,449 (美紀恵)た… 隊長 おけがは? 57 00:05:17,449 --> 00:05:20,452 (燎子)平気よ 今の子のおかげでね。 58 00:05:22,621 --> 00:05:27,626 あんたたち 再就職の準備しときなさい。 59 00:05:27,626 --> 00:05:35,301 ♬~ 60 00:05:35,301 --> 00:05:39,471 (折紙)アルテミシア。 (アルテミシア)久しぶり 鳶一折紙。 61 00:05:39,471 --> 00:05:42,308 で いいんだよね! 62 00:05:42,308 --> 00:05:45,144 君を見ると むずむずするんだ。 63 00:05:45,144 --> 00:05:47,146 ふっ! 64 00:05:47,146 --> 00:05:49,648 どこかで 会ったことがあるのかな? 65 00:05:49,648 --> 00:05:53,419 あなたはDEMによって 記憶処理を受けている。 66 00:05:53,419 --> 00:05:55,588 えっ? くっ…。 67 00:05:55,588 --> 00:05:58,924 私たちならば 治すことが可能。 68 00:05:58,924 --> 00:06:04,430 それって ウェストコットさんが 私を だましてるってこと? 69 00:06:04,430 --> 00:06:07,600 そう。 フッ…。 70 00:06:07,600 --> 00:06:10,769 ごめんね 信じられないや。 71 00:06:10,769 --> 00:06:13,973 だって 君たち 精霊だし。 72 00:06:19,445 --> 00:06:22,281 (真那)おっと! あなたたちの相手は➡ 73 00:06:22,281 --> 00:06:25,451 こちらでいやがりますよ! 74 00:06:25,451 --> 00:06:27,453 よしのん! (ザドキエル)はいよ! 75 00:06:27,453 --> 00:06:30,055 悪い子は 凍らせちゃうよ! 76 00:06:32,291 --> 00:06:36,295 むん! 77 00:06:36,295 --> 00:06:38,297 メタトロン! 78 00:06:45,971 --> 00:06:47,973 あっ…。 79 00:06:47,973 --> 00:06:50,409 さすがにやるね。 80 00:06:50,409 --> 00:06:53,412 📱(二亜)オリリン ちょっと まずいんだけど➡ 81 00:06:53,412 --> 00:06:55,414 エレンが そっちに向かってる。 82 00:06:55,414 --> 00:06:57,416 はっ! 83 00:07:00,586 --> 00:07:05,424 (ウッドマン)来たか エレン。 いい判断だ。 84 00:07:05,424 --> 00:07:08,594 成長したな。 85 00:07:08,594 --> 00:07:11,597 カレン。 86 00:07:11,597 --> 00:07:15,100 んっ…。 87 00:07:15,100 --> 00:07:18,437 後を頼む。 88 00:07:18,437 --> 00:07:24,610 (足音) 89 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 (カレン)エリオット。 90 00:07:26,946 --> 00:07:32,117 一つ 場を和ますためのジョークを 披露しても よろしいでしょうか? 91 00:07:32,117 --> 00:07:34,787 ほう? 92 00:07:34,787 --> 00:07:37,456 (カレン)逃げましょう エリオット。 93 00:07:37,456 --> 00:07:41,560 ラタトスクも精霊も 何もかも捨てて。 94 00:07:44,797 --> 00:07:48,801 そして どこかで2人で暮らしましょう。 95 00:07:48,801 --> 00:07:54,740 子どもは3人以上が希望です。 カレン。 96 00:07:54,740 --> 00:07:57,409 こん身のジョークです。 97 00:07:57,409 --> 00:08:01,914 ハハハ… 君には コメディエンヌの才能がある。 98 00:08:09,755 --> 00:08:14,460 (扉の開閉音) 99 00:08:17,596 --> 00:08:20,933 (エレン)鳶一折紙と崇宮真那。 100 00:08:20,933 --> 00:08:24,737 ちょうどいい まとめて 始末してしまいましょう。 101 00:08:27,940 --> 00:08:29,942 何者です! 102 00:08:33,278 --> 00:08:37,449 あっ…。 よう 久しぶりだな エレン。 103 00:08:37,449 --> 00:08:42,121 俺のいない世界で 最強を気取るのは楽しかったか? 104 00:08:42,121 --> 00:08:45,791 エリ… オット! 105 00:08:45,791 --> 00:08:49,461 (爆発音) 106 00:08:49,461 --> 00:08:52,064 あ~あ つまんない。 107 00:08:52,064 --> 00:08:56,902 ね~ 砲台攻撃なんて 退屈な仕事に回されてさ~。 108 00:08:56,902 --> 00:09:00,239 あっ 見て見て! 109 00:09:00,239 --> 00:09:03,909 ちょっとは おもしろくなりそう。 110 00:09:03,909 --> 00:09:06,512 ベルゼバブ・イェレッド! 111 00:09:11,083 --> 00:09:14,753 (魔術師たち)あっ…。 うわ~! 112 00:09:14,753 --> 00:09:17,089 キャハハハ! もっろ~い! 113 00:09:17,089 --> 00:09:19,091 もうちょっと遊びたいけど➡ 114 00:09:19,091 --> 00:09:22,761 時間かけると お父様に 叱られちゃうからね。 115 00:09:22,761 --> 00:09:24,763 これで…。 116 00:09:24,763 --> 00:09:26,765 お~しまい! 117 00:09:28,767 --> 00:09:30,769 くっ…。 118 00:09:30,769 --> 00:09:34,440 は~! 119 00:09:34,440 --> 00:09:36,608 (耶倶矢)ここは 我らに任せるがよい! 120 00:09:36,608 --> 00:09:39,445 (夕弦)退避。 下がっていてください。 121 00:09:39,445 --> 00:09:41,780 す… すまん。 122 00:09:41,780 --> 00:09:44,450 ヘヘヘヘ これマジ? 123 00:09:44,450 --> 00:09:48,787 プリンセスにベルセルク。 武闘派がそろってくれちゃって。 124 00:09:48,787 --> 00:09:52,958 数さえあれば あたしたちに 勝てると思ってるわけ? 125 00:09:52,958 --> 00:09:57,296 あたしは 一にして全 全にして一。 126 00:09:57,296 --> 00:10:01,300 何人殺そうとベルゼバブがあるかぎり 死なないわ。 127 00:10:01,300 --> 00:10:04,136 死のない女を どう殺す? 128 00:10:04,136 --> 00:10:08,640 悪いが ニベルコル お前たちの相手は私たちではない。 129 00:10:08,640 --> 00:10:12,811 カカ! なんじらには より ふさわしい相手がいる。 130 00:10:12,811 --> 00:10:16,315 首肯 夕弦たちは その援護にすぎません。 131 00:10:16,315 --> 00:10:18,317 はぁ? 132 00:10:25,324 --> 00:10:27,326 へっ? 133 00:10:41,340 --> 00:10:44,009 五河士道? 134 00:10:44,009 --> 00:10:47,513 へ~ ずいぶん大胆じゃない。 135 00:10:47,513 --> 00:10:49,515 あんたが あたしの相手? 136 00:10:49,515 --> 00:10:52,117 キャハハ! なめてんの? 137 00:10:52,117 --> 00:10:55,954 あんたを殺せば この戦いは お父様の勝ちになるのに。 138 00:10:55,954 --> 00:11:00,459 バッカじゃない? お父様に いいお土産ができたわ。 139 00:11:09,635 --> 00:11:12,971 キャハハハ… えっ? 140 00:11:12,971 --> 00:11:15,974 フッ ニベルコル 愛しているよ。 141 00:11:15,974 --> 00:11:17,976 はっ…。 142 00:11:20,312 --> 00:11:23,982 にょっ! (一同)えっ! 143 00:11:23,982 --> 00:11:27,586 んっ! うわぁ…。 144 00:11:34,326 --> 00:11:37,329 はぁ? 何よ それ。 145 00:11:37,329 --> 00:11:40,666 (川越)ニベルコル消滅! 成功です! 146 00:11:40,666 --> 00:11:43,669 📺(MARIA)ニベルコルも 精霊には変わりありません。 147 00:11:43,669 --> 00:11:48,173 📺ならば 士道の力で封印できるのは必定。 148 00:11:48,173 --> 00:11:51,109 📺ニベルコルの根源はベルゼバブですが➡ 149 00:11:51,109 --> 00:11:55,781 その結晶は すべてが二亜から 奪われたわけではありません。 150 00:11:55,781 --> 00:12:00,452 (二亜)つまり あたしの影響は ニベ子たちに及んでいる。 151 00:12:00,452 --> 00:12:06,291 あの子らが封印できるかどうかも あたしの好感度に連動してる と。 152 00:12:06,291 --> 00:12:09,628 📺ええ 下世話な表現になりますが➡ 153 00:12:09,628 --> 00:12:15,133 口では嫌がっていても体は正直な ちょろインといったところです。 154 00:12:15,133 --> 00:12:17,970 ラファエル! 155 00:12:17,970 --> 00:12:20,639 (一同)うっ…。 156 00:12:20,639 --> 00:12:23,141 さぁ 始めようか ニベルコル。 157 00:12:23,141 --> 00:12:26,311 俺とお前のデートの時間だ。 158 00:12:26,311 --> 00:12:29,014 くっ…。 なめんじゃないわよ! 159 00:12:31,149 --> 00:12:33,151 あっ…。 わ~! 160 00:12:33,151 --> 00:12:35,654 はにゃあ~。 161 00:12:35,654 --> 00:12:38,156 わわわ…。 あっ あっ…。 162 00:12:38,156 --> 00:12:40,826 へにゃあ~。 163 00:12:40,826 --> 00:12:44,630 なら 近づかなきゃ いいだけのことよ! 164 00:12:46,665 --> 00:12:50,102 ちゅっ! うわ~。 165 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 ん~ ちゅっ! あっ…。 166 00:12:52,104 --> 00:12:54,773 あっ! あ~! 167 00:12:54,773 --> 00:12:57,109 さぁ 次は誰だい? 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 (一同)キャー! お父様~! 169 00:12:59,945 --> 00:13:02,948 逃がさないぜ 子猫ちゃん! ちゅっ。 170 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 はうっ! 171 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 ちゅっ。 はうっ。 172 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 あふん。 きゅうん。 173 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 はにゃあ…。 174 00:13:10,956 --> 00:13:16,128 ぬう… 想像以上の威力。 さすがはシドーだ。 175 00:13:16,128 --> 00:13:19,631 こういうのも 無双っていうのかな…。 176 00:13:19,631 --> 00:13:24,636 静観。 夕弦たちの出番はなさそうです。 177 00:13:24,636 --> 00:13:26,972 (十香)でもないぞ。 来る! 178 00:13:26,972 --> 00:13:31,143 邪魔はさせぬわ! 士道 後は頼みます。 179 00:13:31,143 --> 00:13:33,478 任せとけ。 ほらほら。 180 00:13:33,478 --> 00:13:37,649 (一同)キャー! 観念しなよ。 逃げても無駄だって。 181 00:13:37,649 --> 00:13:40,986 (十香)シドー 後ろだ! 182 00:13:40,986 --> 00:13:43,321 あっ…。 183 00:13:43,321 --> 00:13:45,324 キヒッ。 184 00:13:48,994 --> 00:13:51,930 さすがだね。 あなたこそ。 185 00:13:51,930 --> 00:13:55,600 でも 逃げてばかりじゃ勝てない。 186 00:13:55,600 --> 00:13:58,603 何を考えているのかな? 187 00:14:01,940 --> 00:14:03,942 📱(アルテミシア)ちょうどよかった。 188 00:14:03,942 --> 00:14:08,947 📱こちらは DEM第二執行部所属 アルテミシア・アシュクロフト。 189 00:14:08,947 --> 00:14:11,616 📱精霊と交戦中。 手を貸して。 190 00:14:11,616 --> 00:14:14,286 悪いけど 期待には沿えないわ。 191 00:14:14,286 --> 00:14:17,589 📱(燎子)なんせ 私ら 無職なもんでね! 192 00:14:25,964 --> 00:14:31,303 くっ… 相打ち? いや 私の勝ちかな。 193 00:14:31,303 --> 00:14:33,972 いいえ。 194 00:14:33,972 --> 00:14:37,642 私たちの勝ち。 えっ? 195 00:14:37,642 --> 00:14:40,345 ミカエル ラータイブ。 196 00:14:42,314 --> 00:14:46,318 お役に立てましたか? 折紙さん。 ありがとう。 197 00:14:46,318 --> 00:14:50,255 結果的に二段構えの おとり作戦が成功した。 198 00:14:50,255 --> 00:14:53,592 本当は 真那に頼むつもりだったんだけど。 199 00:14:53,592 --> 00:14:55,927 (真那)遅れて申し訳ねえです。 200 00:14:55,927 --> 00:14:58,930 バンダースナッチの処理に 手間取りやがりまして。 201 00:14:58,930 --> 00:15:02,601 大丈夫。 隊長が正しい判断をしてくれた。 202 00:15:02,601 --> 00:15:04,603 (燎子)っざけんじゃないわよ。 203 00:15:04,603 --> 00:15:07,606 あ~ もう これで戻れないわ。 204 00:15:07,606 --> 00:15:11,610 グッバイ 私の公務員生活。 205 00:15:13,612 --> 00:15:18,283 分身体じゃなく 本物… だな? 206 00:15:18,283 --> 00:15:21,620 ええ。 よく おわかりになりましたわね。 207 00:15:21,620 --> 00:15:25,624 狂三 俺… あっ! 208 00:15:25,624 --> 00:15:27,626 あっ…。 209 00:15:32,297 --> 00:15:36,635 ここは戦場。 油断大敵ですわよ。 210 00:15:36,635 --> 00:15:39,304 あっ ああ。 ありがとう。 211 00:15:39,304 --> 00:15:41,306 お前は 命の恩人だ。 212 00:15:41,306 --> 00:15:45,644 ウフフ。 ずいぶんと大げさですわね。 213 00:15:45,644 --> 00:15:47,646 今だけの話じゃない! 214 00:15:47,646 --> 00:15:51,917 今まで何度も俺を助けてくれて 本当にありがとう。 215 00:15:51,917 --> 00:15:54,920 どうしても 直接 言いたかった。 216 00:15:54,920 --> 00:15:58,256 あらあら どういたしまして。 217 00:15:58,256 --> 00:16:02,928 それでは お礼に 士道さんの 霊力をいただけませんこと? 218 00:16:02,928 --> 00:16:07,599 それは また別の話だ! それは残念ですわね。 219 00:16:07,599 --> 00:16:11,603 では また 迫り方を変えるといたしますわ。 220 00:16:13,939 --> 00:16:15,941 ちゅっ。 はうっ。 221 00:16:15,941 --> 00:16:18,276 はふん。 きゅうん。 222 00:16:18,276 --> 00:16:21,279 (士道)狂三 お前には感謝してる。 223 00:16:21,279 --> 00:16:23,281 ちゅっ。 でもな➡ 224 00:16:23,281 --> 00:16:27,619 「DEMから隠れてろ 代わりに自分が戦う」だなんて➡ 225 00:16:27,619 --> 00:16:30,288 俺は そこまで頼んだ覚えはないぞ! 226 00:16:30,288 --> 00:16:33,291 お前の命と引き換えに 助けてもらったって➡ 227 00:16:33,291 --> 00:16:35,293 うれしくもなんともない! 228 00:16:35,293 --> 00:16:37,963 見くびってくれますわね。 229 00:16:37,963 --> 00:16:41,967 士道さんは おとなしく 船にいてくださいまし。 230 00:16:41,967 --> 00:16:46,638 そして 戦いが終わったあと 感謝の涙を浮かべながら➡ 231 00:16:46,638 --> 00:16:50,242 私に霊力を 差し出せばいいのですわ。 232 00:16:50,242 --> 00:16:53,245 それ 俺にとっては 殺されるのが➡ 233 00:16:53,245 --> 00:16:55,580 DEMから お前になっただけだよな!? 234 00:16:55,580 --> 00:16:58,583 (狂三)だから 申したではありませんの。 235 00:16:58,583 --> 00:17:04,923 私は士道さんの霊力で過去に戻り 始原の精霊を倒すと。 236 00:17:04,923 --> 00:17:11,263 気付いたときには 新しい世界 幸せで穏やかな世界ですわ。 237 00:17:11,263 --> 00:17:13,265 そううまくいくのかよ!? 238 00:17:13,265 --> 00:17:15,934 (狂三)実際に 歴史改変を成功させた人に➡ 239 00:17:15,934 --> 00:17:17,936 言われたくありませんわ。 240 00:17:17,936 --> 00:17:20,772 そういえば そうだったな チクショウ。 241 00:17:20,772 --> 00:17:26,278 過去を変えれば 精霊の存在も 士道さんが死ぬこと自体も➡ 242 00:17:26,278 --> 00:17:30,949 なかったことになりますのよ。 何が不満ですの!? 243 00:17:30,949 --> 00:17:33,618 そしたら 俺とお前が出会った➡ 244 00:17:33,618 --> 00:17:36,955 その事実さえ なくなっちまうだろうが! 245 00:17:36,955 --> 00:17:38,957 俺は お前が好きだ! 246 00:17:38,957 --> 00:17:41,960 お前だって 俺のことが大好きだろうが! 247 00:17:41,960 --> 00:17:46,631 な… 何をおっしゃっていますの? 忘れるなよ。 248 00:17:46,631 --> 00:17:51,236 俺は ユッドで お前の記憶を 追体験してるんだぞ! 249 00:17:51,236 --> 00:17:54,906 お前の心は お見通しだ! 250 00:17:54,906 --> 00:17:57,242 (狂三)仮に そうだとしても➡ 251 00:17:57,242 --> 00:18:01,580 その言葉 別の女性にキスしながら 言うなんて➡ 252 00:18:01,580 --> 00:18:03,915 最低ですわね! 253 00:18:03,915 --> 00:18:06,918 それは本当に申し訳ない。 254 00:18:08,920 --> 00:18:11,590 狂三 いいか? この戦いが終わったら➡ 255 00:18:11,590 --> 00:18:14,259 俺は過去に戻る! はぁ? 256 00:18:14,259 --> 00:18:17,596 すべてじゃなく 悪かったことだけをやり直す。 257 00:18:17,596 --> 00:18:23,601 始原の精霊の力を封印し その力を使って歴史を作り替える。 258 00:18:23,601 --> 00:18:26,271 お前の友達も お前自身も➡ 259 00:18:26,271 --> 00:18:28,940 他の精霊たちに 降りかかった不幸も➡ 260 00:18:28,940 --> 00:18:32,944 全部 なかったことにして そのうえで もう一度➡ 261 00:18:32,944 --> 00:18:35,280 お前や みんなに出会ってみせる! 262 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 最高に ご都合主義な➡ 263 00:18:37,282 --> 00:18:40,619 最高に幸せな歴史を 作り出してやる! 264 00:18:40,619 --> 00:18:44,289 何を… なんの勝算があって…。 265 00:18:44,289 --> 00:18:47,626 お前が自分で言っただろ? 266 00:18:47,626 --> 00:18:51,563 俺は この世界で唯一➡ 267 00:18:51,563 --> 00:18:56,234 歴史を書き換えたことのある 人間だぞ! 268 00:18:56,234 --> 00:18:59,571 だ~! あたしを無視して➡ 269 00:18:59,571 --> 00:19:02,574 2人の世界を 作ってんじゃないわよ! 270 00:19:04,576 --> 00:19:07,278 キャハハ! ちゅっ。 271 00:19:09,247 --> 00:19:11,950 死ね! 狂三 よけろ! 272 00:19:22,927 --> 00:19:25,263 ダレット! 273 00:19:25,263 --> 00:19:27,265 ひ~! 274 00:19:31,936 --> 00:19:34,239 んっ… はにゃあ…。 275 00:19:36,608 --> 00:19:38,610 私! 276 00:19:40,945 --> 00:19:47,619 ね… え… お役に… 立ちましたでしょう? 277 00:19:47,619 --> 00:19:50,622 ええ。 不本意ながら➡ 278 00:19:50,622 --> 00:19:54,292 生かしておいたかいが ありましたわ。 279 00:19:54,292 --> 00:19:56,995 私…。 280 00:20:03,301 --> 00:20:10,008 どうか 自分の心に… 素直に…。 281 00:20:27,325 --> 00:20:30,662 狂三…。 282 00:20:30,662 --> 00:20:36,000 生意気で 反抗的で おせっかいで…。 283 00:20:36,000 --> 00:20:40,004 どうしようもない 分身体でしたけど…。 284 00:20:40,004 --> 00:20:46,010 死ぬ前に ようやく 役に立ちましたわね。 285 00:20:46,010 --> 00:20:52,283 士道さん 私たちの勝負 覚えていまして? 286 00:20:52,283 --> 00:20:57,956 勝負って… デレさせたら勝ち? フフッ。 287 00:20:57,956 --> 00:21:03,628 お話の続きは 戦いのあとにいたしましょう。 288 00:21:03,628 --> 00:21:06,965 DEMを退けたあとならば➡ 289 00:21:06,965 --> 00:21:12,303 この唇 士道さんにささげても かまいませんわ。 290 00:21:12,303 --> 00:21:14,305 本当か 狂三。 291 00:21:14,305 --> 00:21:18,977 あくまで DEMを倒したならば ですわよ。 292 00:21:18,977 --> 00:21:22,981 士道さんに それができまして? 293 00:21:22,981 --> 00:21:26,651 あったり前だ。 それくらいできなくて➡ 294 00:21:26,651 --> 00:21:29,654 始原の精霊なんて 相手にできるかよ。 295 00:21:29,654 --> 00:21:32,657 フフ…。 296 00:21:32,657 --> 00:21:34,659 へっ? 297 00:21:39,330 --> 00:21:41,332 なんだ? 298 00:21:41,332 --> 00:21:46,037 あっ あぁ… あ~!