1 00:00:04,137 --> 00:00:07,808 (ポルカ)帝国貴族の屋敷と比べても 大きいほうだな。 2 00:00:07,808 --> 00:00:12,479 (華月)あらあら。 ポルカ叔父様 おかえりなさいませ。 3 00:00:12,479 --> 00:00:16,650 (紫月)ちぇっ。 あのまま 逃げ出すほうに賭けてたのに。 4 00:00:16,650 --> 00:00:20,320 うん。 約束したからね。 5 00:00:20,320 --> 00:00:26,326 (尊)やれやれ… よくも まぁ おめおめと帰ってこれたものだ。 6 00:00:26,326 --> 00:00:29,162 自分探しの旅に 出たのではなかったのか? 7 00:00:29,162 --> 00:00:32,666 新宿で新しい自分と出会いました。 8 00:00:32,666 --> 00:00:35,168 ほう… それで? 9 00:00:35,168 --> 00:00:38,505 隣のお嬢さんについて 説明してもらえるかな? 10 00:00:38,505 --> 00:00:42,175 えっと…。 (ミサキ)お初にお目にかかります。 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,344 崎宮ミサキと申します。 12 00:00:44,344 --> 00:00:49,049 どうぞ お見知りおきを。 あぁ…。 13 00:02:34,655 --> 00:02:38,825 身投げしようとした あなたを ポルカが思いとどまらせたと。 14 00:02:38,825 --> 00:02:43,830 はい ポルカくんがいなければ 私は この世にいませんでした。 15 00:02:43,830 --> 00:02:47,834 そのあとも ポルカくんには 何度も救われました。 16 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 えっ…。 (尊)ふむ…。 17 00:02:49,836 --> 00:02:52,339 どうやら 新しい自分に 出会えたというのは➡ 18 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 本当らしいな。 19 00:02:54,341 --> 00:02:59,679 だが まさか崎宮鉄鋼のお嬢さんと 一緒だとは思わなかったが。 20 00:02:59,679 --> 00:03:04,284 崎宮鉄鋼という会社は もうありませんから。 21 00:03:04,284 --> 00:03:06,286 失礼した。 22 00:03:06,286 --> 00:03:09,456 君のご両親には 昔 世話になってね。 23 00:03:09,456 --> 00:03:14,961 あんなことになって 本当に残念だよ。 24 00:03:14,961 --> 00:03:16,963 ⦅匠:四乃山家当主の呂算。 25 00:03:16,963 --> 00:03:20,801 その長男の四乃山岳 48歳。 26 00:03:20,801 --> 00:03:23,804 で 呂算の後妻の子がポルカ。 27 00:03:23,804 --> 00:03:27,307 (匠)30以上 年の離れた次男ってわけだ。 28 00:03:27,307 --> 00:03:31,311 そして お前の おいにあたる 四乃山尊。 29 00:03:31,311 --> 00:03:35,649 ポルカの親戚筋じゃ こいつが ぶっちぎりでヤバい。 30 00:03:35,649 --> 00:03:39,853 四乃山警備の社長なんだが…。 (2人)んっ? 31 00:03:47,994 --> 00:03:49,996 (匠)詳しいな あんた。 32 00:03:49,996 --> 00:03:52,165 まっ 何がヤバいって そんな暗部を➡ 33 00:03:52,165 --> 00:03:55,836 26歳なんて若さで 仕切ってることだ⦆ 34 00:03:55,836 --> 00:03:57,838 わっ! (希吏)大変だったのね。 35 00:03:57,838 --> 00:04:00,273 (希吏)何かあったら 私たちのことを➡ 36 00:04:00,273 --> 00:04:02,609 頼ってくれていいのよ。 (尊)希吏。 37 00:04:02,609 --> 00:04:05,612 人様の人生を安請け合いするな。 38 00:04:05,612 --> 00:04:08,949 あら~ いいじゃないですか 尊さん。 39 00:04:08,949 --> 00:04:12,119 家族が増えるみたいで すてきじゃない。 40 00:04:12,119 --> 00:04:16,123 相手の意思を無視して 話を進めるなと言っている。 41 00:04:16,123 --> 00:04:20,460 なんにせよ 家族の友人として歓迎しよう。 42 00:04:20,460 --> 00:04:24,631 ゆっくりしていってくれたまえ。 ご厚意 痛み入ります。 43 00:04:24,631 --> 00:04:27,634 《すごい… 対応が完璧だ。 44 00:04:27,634 --> 00:04:30,303 僕もバレないようにしないとな。 45 00:04:30,303 --> 00:04:33,640 一応 マナーは 一夜漬けで たたき込んだけど…》 46 00:04:33,640 --> 00:04:36,643 あっ…。 そのサメのおもちゃ 何? 47 00:04:36,643 --> 00:04:39,980 なんか 時々 動いてない? え~っと これは…。 48 00:04:39,980 --> 00:04:42,816 (小夜)「地獄のサメボーグ」。 小夜姉? 49 00:04:42,816 --> 00:04:47,320 (小夜)そのデザイン パート2のクライマックスバージョン。 50 00:04:47,320 --> 00:04:49,322 3までは 間違いなく名作。 51 00:04:49,322 --> 00:04:51,825 でも今は サメボーグが完全な人型になって➡ 52 00:04:51,825 --> 00:04:54,494 フォルムからサメの要素がなくなるのが 生理的に無理。 53 00:04:54,494 --> 00:04:57,164 だけど 5で出てきた シャチドロイドの美少女は➡ 54 00:04:57,164 --> 00:05:00,600 個人的にはあり。 ただ 最後にサメボーグが口から…。 55 00:05:00,600 --> 00:05:03,937 いや~! しかし ポルカ坊ちゃんが無事で➡ 56 00:05:03,937 --> 00:05:07,941 本当によかった。 えっ あっ はい…。 57 00:05:07,941 --> 00:05:09,943 《誰?》 58 00:05:09,943 --> 00:05:13,446 《えっ 親戚の人? 名前は?》 59 00:05:13,446 --> 00:05:15,949 あっ…。 行動力があるのは➡ 60 00:05:15,949 --> 00:05:18,952 お父上以上ですな。 61 00:05:18,952 --> 00:05:21,621 あの 他のみんなは? 62 00:05:21,621 --> 00:05:23,957 当然 仕事ですわ。 63 00:05:23,957 --> 00:05:28,128 お父様もお母様も海外ですし 今日こちらにいるのは➡ 64 00:05:28,128 --> 00:05:32,132 たまたま休暇だった尊お兄様に 希吏お姉様➡ 65 00:05:32,132 --> 00:05:36,636 無職の小夜お姉様。 自室警備員って言って。 66 00:05:36,636 --> 00:05:39,139 家全部の警備は無理。 67 00:05:39,139 --> 00:05:41,808 あとは 私たちぐらいのものです。 68 00:05:41,808 --> 00:05:45,812 (呂算)おいおい 華月。 69 00:05:45,812 --> 00:05:49,149 家長を忘れてもらっちゃ困るなぁ。 70 00:05:49,149 --> 00:05:52,652 (呂算)おじいちゃん 泣いちまうぞ。 71 00:05:52,652 --> 00:05:55,488 おじい様! 歩いて大丈夫なのですか? 72 00:05:55,488 --> 00:05:58,658 ああ 今日は気分がいいんでな。 73 00:05:58,658 --> 00:06:01,428 そうそう 小夜。 何? 74 00:06:01,428 --> 00:06:05,599 こないだ おめえに薦められた 『ロスト・バケーション』って映画➡ 75 00:06:05,599 --> 00:06:09,769 おもしろかったぜ。 そう よかった。 76 00:06:09,769 --> 00:06:13,940 次は 『海底47m』か 『パニック・マーケット』ね。 77 00:06:13,940 --> 00:06:16,109 《全部 サメ映画だな》 78 00:06:16,109 --> 00:06:19,446 いや~ 会長 回復に向かわれているなら➡ 79 00:06:19,446 --> 00:06:21,615 何よりです。 ちょうどよかった。 80 00:06:21,615 --> 00:06:24,951 実は 製薬部門について ご相談したいことが。 81 00:06:24,951 --> 00:06:29,289 俺は半分隠居だ。 そういう話なら岳にしろ。 82 00:06:29,289 --> 00:06:32,459 えっ… いや そうなのですが…。 83 00:06:32,459 --> 00:06:34,461 おい。 84 00:06:34,461 --> 00:06:37,631 二度 言わせる気か? あっ…。 85 00:06:37,631 --> 00:06:41,468 あっ…。 しっ… 失礼しました。 86 00:06:41,468 --> 00:06:46,306 おじい様。 へっ。 そんな顔すんない。 87 00:06:46,306 --> 00:06:50,644 もっと緊急事態って面してりゃ 話ぐらい聞いてやったさ。 88 00:06:50,644 --> 00:06:55,482 さて ポルカ。 はっ… はい。 89 00:06:55,482 --> 00:06:57,984 何か 言うことがあるんじゃねえか? 90 00:06:57,984 --> 00:07:00,086 あっ…。 91 00:07:04,591 --> 00:07:08,928 その 勝手に家を出て ごめんなさい。 92 00:07:08,928 --> 00:07:14,100 フン… ちげえよ バカ。 あっ…。 93 00:07:14,100 --> 00:07:17,437 まずは 「ただいま」だろうが。 94 00:07:17,437 --> 00:07:20,607 あっ… ただいま…。 95 00:07:20,607 --> 00:07:24,110 そこの嬢ちゃんの事情は 立ち聞きしてたんだが➡ 96 00:07:24,110 --> 00:07:27,614 俺もポルカの口から話が聞きてえ。 97 00:07:27,614 --> 00:07:30,116 離れの和室まで一緒に来い。 98 00:07:30,116 --> 00:07:32,118 う… うん。 99 00:07:32,118 --> 00:07:35,789 わりいな。 お嬢ちゃんは ちょいと庭でも見て➡ 100 00:07:35,789 --> 00:07:39,092 遊んでてくれ。 はい。 101 00:07:41,127 --> 00:07:45,799 なんだよ ポルカのやつ もっと怒られればいいのに。 102 00:07:45,799 --> 00:07:48,134 これから怒られるんじゃない? 103 00:07:48,134 --> 00:07:53,640 クル… クル… 火ガ… クル…。 104 00:07:53,640 --> 00:07:57,644 (呂算)ヘヘヘヘ! お前が占い師か。 105 00:07:57,644 --> 00:07:59,646 そうかい そうかい。 106 00:07:59,646 --> 00:08:04,084 嬢ちゃんの遠い親戚が 新宿の高級クラブにね。 107 00:08:04,084 --> 00:08:07,253 うん。 その人が 使ってないビルの部屋を➡ 108 00:08:07,253 --> 00:08:11,424 貸してくれているんだ。 豪気なやつだな。 109 00:08:11,424 --> 00:08:13,927 他に 何か変わったことはあったか? 110 00:08:13,927 --> 00:08:17,263 友達のドローンが 警察に捕まったりとか。 111 00:08:17,263 --> 00:08:19,265 なんだそりゃ。 112 00:08:19,265 --> 00:08:21,768 《よかった。 なんとか ごまかせそうだ》 113 00:08:21,768 --> 00:08:25,271 そうそう あと もう一個 教えてくれ。 114 00:08:25,271 --> 00:08:27,607 なんですか? 父さ…。 115 00:08:27,607 --> 00:08:30,610 お前 誰だ? 116 00:08:33,279 --> 00:08:35,782 何を言ってるの? 父さん。 117 00:08:35,782 --> 00:08:38,952 おうよ。 不思議な話だがな➡ 118 00:08:38,952 --> 00:08:42,789 その面も声も 確かにポルカだ。 だったら…。 119 00:08:42,789 --> 00:08:46,793 だが お前は違う。 ポルカじゃねえ。 120 00:08:46,793 --> 00:08:49,295 何を言っているのか わからないよ 父さん。 121 00:08:49,295 --> 00:08:52,298 理屈に合わない…。 122 00:08:52,298 --> 00:08:57,137 あのよぉ あんまり俺をなめんなよ。 123 00:08:57,137 --> 00:09:00,073 棺おけに 片足 突っ込んじゃいるが➡ 124 00:09:00,073 --> 00:09:03,076 昔は それなりに 修羅場くぐってんだ。 125 00:09:03,076 --> 00:09:06,079 何より 俺は親だぜ? 126 00:09:06,079 --> 00:09:08,581 理屈なんかいるかよ。 127 00:09:08,581 --> 00:09:10,583 《そうか…》 128 00:09:10,583 --> 00:09:12,752 《ポルカ/屍神殿:親とは そういうものか》 129 00:09:12,752 --> 00:09:16,923 ⦅愛する息子だぜ? もっと色つけてくれよ!⦆ 130 00:09:16,923 --> 00:09:21,428 《ポルカ/屍神殿:僕の知っている親と ずいぶんと違うな》 131 00:09:21,428 --> 00:09:23,430 お前…。 132 00:09:23,430 --> 00:09:26,266 聞きてえことが もう一個 増えたぜ。 133 00:09:26,266 --> 00:09:30,270 本物のポルカは どこだ? 生きてんのか? 134 00:09:30,270 --> 00:09:34,941 (ポルカ/屍神殿)それは…。 135 00:09:34,941 --> 00:09:39,279 おいおい。 華月と紫月が危ないかもしれない。 136 00:09:39,279 --> 00:09:41,781 何? 約束したんだ。 137 00:09:41,781 --> 00:09:43,783 あの子たちを守ると。 138 00:09:43,783 --> 00:09:48,288 だから行くよ。 あとで説明するから信じてほしい。 139 00:09:48,288 --> 00:09:52,625 フッ 話は まったく のみ込めねえが…。 140 00:09:52,625 --> 00:09:55,528 行ってこい。 ありがとう。 141 00:09:58,798 --> 00:10:01,634 普通の動きじゃねえな あれ。 142 00:10:01,634 --> 00:10:04,637 (小幽)ヘヘ! 斬っちゃえばよかったのに。 143 00:10:04,637 --> 00:10:07,974 御館様。 俺は息子の顔したやつを➡ 144 00:10:07,974 --> 00:10:10,977 あっさり斬れるほど 修羅じゃねえよ。 145 00:10:10,977 --> 00:10:13,313 あっ? (爆発音) 146 00:10:13,313 --> 00:10:17,016 おいおい シャレになってねえぞ。 147 00:10:18,985 --> 00:10:22,655 (泣き声) 148 00:10:22,655 --> 00:10:24,657 ⦅涼火お姉ちゃん…。 149 00:10:24,657 --> 00:10:27,660 あのね 裏庭を探検してたんだけど…。 150 00:10:27,660 --> 00:10:31,831 私のポシェット 落としてきちゃったみたい。 151 00:10:31,831 --> 00:10:35,502 (涼火)大丈夫よ。 私が探してきてあげるから。 152 00:10:35,502 --> 00:10:38,104 いいの? ありがとう。 153 00:10:42,175 --> 00:10:47,347 (涼火)あっ… あった あった! 私が昔あげたやつじゃない。 154 00:10:47,347 --> 00:10:49,349 大事にしてくれてたのね。 155 00:10:49,349 --> 00:10:54,187 本当に潜入できたようだな。 (涼火)んっ… 誰? 156 00:10:54,187 --> 00:10:57,023 元の顔のやつは どうしたんだ? 157 00:10:57,023 --> 00:11:00,793 燃やしましたよ。 骨が崩れるまで じっくりとね。 158 00:11:00,793 --> 00:11:03,630 そっ… そうか。 159 00:11:03,630 --> 00:11:06,633 で 準備に 2年ってところですかね。 160 00:11:06,633 --> 00:11:08,635 ずいぶん かかるな。 161 00:11:08,635 --> 00:11:11,471 事故に見せかけて 数人 焼くだけなら➡ 162 00:11:11,471 --> 00:11:13,973 もっと簡単なんですけどね。 163 00:11:13,973 --> 00:11:18,478 例えば あの双子が 火遊びをしていた… とかね。 164 00:11:18,478 --> 00:11:20,480 (涼火)はっ…。 あっ? 165 00:11:20,480 --> 00:11:22,482 どうした? 166 00:11:22,482 --> 00:11:27,654 いえね いい… とてもいい匂いがするんですよ。 167 00:11:27,654 --> 00:11:32,659 燃やしたくなるような やわらかい肉の匂いが。 168 00:11:32,659 --> 00:11:36,162 (涼火)ハァ ハァ ハァ…。 早く伝えないと。 169 00:11:36,162 --> 00:11:38,665 おじい様に 尊お兄様に。 170 00:11:38,665 --> 00:11:41,668 華月と紫月に。 171 00:11:41,668 --> 00:11:45,672 何? 熱っ… えっ… あっ… あぁ…。 172 00:11:45,672 --> 00:11:47,674 (悲鳴) 173 00:11:47,674 --> 00:11:51,678 ボイラー室が爆発!? おい! 涼火様は どこだ!? 174 00:11:51,678 --> 00:11:54,347 (涼火)あぁ… よかった。 175 00:11:54,347 --> 00:11:57,684 無事だったのね 2人とも。 176 00:11:57,684 --> 00:12:00,119 早く逃げて… あっ…。 177 00:12:00,119 --> 00:12:02,121 どうしたの? 178 00:12:02,121 --> 00:12:05,625 (涼火)私の声が聞こえないの? 179 00:12:05,625 --> 00:12:09,963 誰か… 誰か… この子たちを…。 180 00:12:09,963 --> 00:12:12,799 あっ… あっ…。 181 00:12:12,799 --> 00:12:17,804 ダレカ… この子たちを… タスケテ…⦆ 182 00:12:17,804 --> 00:12:19,806 (爆発音) 183 00:12:19,806 --> 00:12:21,808 何? ご無事ですか? 184 00:12:21,808 --> 00:12:24,644 華月様 紫月様 火事です! 185 00:12:24,644 --> 00:12:27,347 火事!? こちらへ避難を。 186 00:12:30,650 --> 00:12:32,819 (涼火)ア… アア…。 187 00:12:32,819 --> 00:12:36,322 ダメ… ダメ! 188 00:12:39,158 --> 00:12:42,495 (荒瀬)イワさん なぜ厄ネタに…。 189 00:12:42,495 --> 00:12:45,164 あんなやつに話を聞くんですか? 190 00:12:45,164 --> 00:12:48,167 (岩野目)今回の件はな 俺たちが少しだけ➡ 191 00:12:48,167 --> 00:12:52,338 ぶっ壊れる必要がある。 少しだけですか? 192 00:12:52,338 --> 00:12:54,641 (岩野目)わかってるよ。 193 00:12:56,676 --> 00:12:59,679 (岩野目)だが こいつが 俺らの見た何かに➡ 194 00:12:59,679 --> 00:13:04,617 一番 近いところにいるやつなのは 確かだ。 195 00:13:04,617 --> 00:13:06,953 雪車村天=。 196 00:13:06,953 --> 00:13:10,123 (岩野目)いや 怪人ソリティア。 197 00:13:10,123 --> 00:13:14,794 (ソリティア)君が付けた私の本名を もじっただけの あだ名。 198 00:13:14,794 --> 00:13:18,965 最近 少し 癖になってきたよ。 199 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 そいつは よかった。 200 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 フン… なるほど 興味深い。 201 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 偶然か必然かはわからねえが➡ 202 00:13:29,809 --> 00:13:35,148 この火事は 厄ネタの一人 火吹き蟲の仕業と特定された。 203 00:13:35,148 --> 00:13:38,985 やつが常に残す イカれた犯行声明文。 204 00:13:38,985 --> 00:13:42,155 「This world is a buggy program」。 205 00:13:42,155 --> 00:13:44,490 「この世は まっとうにあらず」。 206 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 それが この現場にもあったからな。 207 00:13:47,493 --> 00:13:49,662 そして やつの被害に遭った場所は➡ 208 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 これと同じで ありえねえ勢いで火が回る。 209 00:13:53,666 --> 00:13:56,169 そこで 俺は仮説を立てた。 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,838 やつは関係者に成り済まし➡ 211 00:13:58,838 --> 00:14:01,941 長い時間をかけて 少しずつ仕込んだのさ。 212 00:14:01,941 --> 00:14:08,114 それこそ 家を気付かれないうちに 食い進める蟲だな。 213 00:14:08,114 --> 00:14:11,451 そいつが突然 火を噴くわけだ。 214 00:14:11,451 --> 00:14:15,455 さぁ 早くこちらに! 外に通じる避難通路があります。 215 00:14:15,455 --> 00:14:17,457 うん! うっ…。 216 00:14:17,457 --> 00:14:20,626 どうしたのさ 華月。 早く行こうよ! 217 00:14:20,626 --> 00:14:24,964 いえ… この地下に あんな避難路はなかったはず。 218 00:14:24,964 --> 00:14:29,635 いえ! ちゃんとあります。 お嬢様。 219 00:14:29,635 --> 00:14:33,639 えっ? 私が2年かけて造りましたから。 220 00:14:33,639 --> 00:14:35,808 えっ…。 221 00:14:35,808 --> 00:14:38,311 アァ… アゥ… アァ…。 222 00:14:38,311 --> 00:14:41,514 アア… アァ…。 223 00:14:43,983 --> 00:14:47,320 アァ!! ヘヘヘ…。 224 00:14:47,320 --> 00:14:49,522 ぐっ! 225 00:14:52,492 --> 00:14:56,662 キヒヒッ! 間に合ったよ! 226 00:14:56,662 --> 00:15:00,266 え~っと 私には見えないんだけどね。 227 00:15:00,266 --> 00:15:02,268 安心していいよ。 228 00:15:02,268 --> 00:15:05,605 この子たちは ポルカくんと私が助けるから。 229 00:15:05,605 --> 00:15:10,777 アッ…。 へ~ 頑丈なんだね。 230 00:15:10,777 --> 00:15:14,614 皮を分厚く作ったからな。 231 00:15:14,614 --> 00:15:18,117 今日は双子だけ つまみ食いする予定だったが➡ 232 00:15:18,117 --> 00:15:20,953 思わぬごちそうだ。 233 00:15:20,953 --> 00:15:26,125 ポルカくんの言うとおりだったよ。 見張ってて正解だね。 234 00:15:26,125 --> 00:15:28,461 さぁ 早く上に逃げて。 235 00:15:28,461 --> 00:15:31,464 で… ですが…。 ねっ! 236 00:15:31,464 --> 00:15:34,634 ひっ…。 237 00:15:34,634 --> 00:15:36,636 行こう! 238 00:15:36,636 --> 00:15:40,139 おじさん やっぱり こっち側の人だよね。 239 00:15:40,139 --> 00:15:42,308 私のこと知ってるでしょ。 240 00:15:42,308 --> 00:15:45,978 ヘッ… 殺し屋殺しのザキ。 241 00:15:45,978 --> 00:15:49,649 昔 クラリッサの店を 下見してたときに ちょっとな。 242 00:15:49,649 --> 00:15:51,984 キヒヒッ! だよね。 243 00:15:51,984 --> 00:15:56,322 ポルカくんのビルで もめたとき 私に警戒してたもんね。 244 00:15:56,322 --> 00:15:59,826 チッ… それでバレたってわけだ。 245 00:15:59,826 --> 00:16:03,429 それにしても… なんで お前が➡ 246 00:16:03,429 --> 00:16:05,598 四乃山ポルカといる! 247 00:16:05,598 --> 00:16:09,602 キヒヒッ! 呂算にでも雇われたか? 248 00:16:09,602 --> 00:16:13,606 ん~ ちょっと違うけど 教えないよっと! 249 00:16:13,606 --> 00:16:15,608 バカが! 250 00:16:17,610 --> 00:16:20,012 うおっ! 251 00:16:21,948 --> 00:16:23,950 人間か? てめえ。 252 00:16:23,950 --> 00:16:26,619 キヒッ! っていうか➡ 253 00:16:26,619 --> 00:16:29,956 てっきり 逃げたあの子たちを 追いかけるんだと➡ 254 00:16:29,956 --> 00:16:31,958 思ってたんだけど! 255 00:16:31,958 --> 00:16:38,631 ♬~ 256 00:16:38,631 --> 00:16:42,468 フフ… なんで追わないかって? 257 00:16:42,468 --> 00:16:46,138 そりゃ もう 逃げられやしねえからさ! 258 00:16:46,138 --> 00:16:51,310 あっ…。 お前も… あのガキどももな! 259 00:16:51,310 --> 00:16:54,647 ゲホッ ゲホッ…。 身を低くしなさい。 260 00:16:54,647 --> 00:16:57,984 バチが… 当たったのかな…。 261 00:16:57,984 --> 00:17:01,921 涼火お姉ちゃんが 怒ってるのかな…。 262 00:17:01,921 --> 00:17:05,925 あっ… そんな… ことは…。 263 00:17:05,925 --> 00:17:07,927 ゲホッ ゲホッ…。 264 00:17:07,927 --> 00:17:11,597 そう… なのかな…。 265 00:17:11,597 --> 00:17:13,933 私たちのせいだものね。 266 00:17:13,933 --> 00:17:17,536 怒ってる… よね…。 267 00:17:20,106 --> 00:17:24,777 もし会えたら 一緒に謝ろう 紫月。 268 00:17:24,777 --> 00:17:27,947 うん。 269 00:17:27,947 --> 00:17:29,949 (衝撃音) 270 00:17:33,286 --> 00:17:36,789 涼火… お姉ちゃん? 271 00:17:36,789 --> 00:17:38,958 (ポルカ)よかった。 (紫月/華月)あっ…。 272 00:17:38,958 --> 00:17:43,796 今度は 間に合った。 (紫月)ポルカ…。 273 00:17:43,796 --> 00:17:49,135 占い師の人が言ってただろ? 君たちに未来はあるって。 274 00:17:49,135 --> 00:17:53,306 それと怒ってなんかないよ。 (2人)えっ…。 275 00:17:53,306 --> 00:17:59,645 涼火さんは ずっと君たちのことを思ってる。 276 00:17:59,645 --> 00:18:02,748 消防車は? まもなく こちらに! 277 00:18:02,748 --> 00:18:06,252 あっ! 華月様 紫月様! 278 00:18:06,252 --> 00:18:08,588 よくご無事で…。 279 00:18:08,588 --> 00:18:12,258 さて 始めるとしようか。 280 00:18:12,258 --> 00:18:16,595 火の不始末の後始末をな。 281 00:18:16,595 --> 00:18:21,601 フッ… そろそろ火吹き蟲のやつが 仕事を終えるころか。 282 00:18:30,109 --> 00:18:36,115 呂算の偏屈ジジイめ… 皆の前で恥をかかせおって。 283 00:18:36,115 --> 00:18:38,618 自らの末えいが焼ける においを嗅ぎながら➡ 284 00:18:38,618 --> 00:18:42,288 涙に溺れてくたばるがいい… んっ? 285 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 (爆発音) 286 00:18:44,290 --> 00:18:48,294 《バカな! 俺の仕込みは 完璧だったはずだ。 287 00:18:48,294 --> 00:18:50,630 ここは いったん引いて まとめて燃やして…》 288 00:18:50,630 --> 00:18:52,798 どこに行く気ですか? あっ…。 289 00:18:52,798 --> 00:18:57,136 あぁ… ポルカ坊ちゃま 無事だったんですね。 290 00:18:57,136 --> 00:18:59,138 ごまかさなくていいよ。 291 00:18:59,138 --> 00:19:01,741 あなたの魂の色は変わってない。 292 00:19:01,741 --> 00:19:06,579 それに昨日は 双子に気をとられて 気付かなかったけど➡ 293 00:19:06,579 --> 00:19:09,415 ずいぶんと 恨まれているみたいだね。 294 00:19:09,415 --> 00:19:13,753 返せ…。 顔 顔…。 295 00:19:13,753 --> 00:19:17,423 あぁ…。 声が男に戻ってるよ。 296 00:19:17,423 --> 00:19:21,260 あぁ…。 ぐはっ! 297 00:19:21,260 --> 00:19:23,763 ガハッ…。 298 00:19:23,763 --> 00:19:26,432 キヒヒッ! 危なかったよ。 299 00:19:26,432 --> 00:19:30,102 酸欠で死んじゃうかと思った。 300 00:19:30,102 --> 00:19:33,105 二度も変装を見破られるとはな。 301 00:19:33,105 --> 00:19:35,274 (ポルカ/屍神殿)減らず口をたたくな。 302 00:19:35,274 --> 00:19:39,278 魔力さえ足りれば 100年かけて殺すところだ。 303 00:19:39,278 --> 00:19:42,782 お~ 怖え。 そんなにイキるなよ。 304 00:19:42,782 --> 00:19:46,952 まるで 超能力に目覚めたばっかの 中学生だな。 305 00:19:46,952 --> 00:19:48,954 思い出すね~。 306 00:19:48,954 --> 00:19:53,059 こいつの扱いを覚えた あのころの俺をよ! 307 00:19:55,294 --> 00:19:58,297 くっ…。 火を恐れたな? 308 00:19:58,297 --> 00:20:00,966 なら てめえらなんざ 怖くねえ! 309 00:20:00,966 --> 00:20:03,135 てめえらが何者だろうと➡ 310 00:20:03,135 --> 00:20:05,971 最後には火に屈するものだからだ。 311 00:20:05,971 --> 00:20:09,308 あばよとは言わないぜ。 蟲は しぶといんでな。 312 00:20:09,308 --> 00:20:13,145 潰しても潰しても 湧いてくるぜ! 313 00:20:13,145 --> 00:20:15,648 《残りの魔力で突破できるか?》 314 00:20:15,648 --> 00:20:17,650 あっ…。 315 00:20:17,650 --> 00:20:22,154 《火の向こうに 命が2つ? この色は…》 316 00:20:28,494 --> 00:20:30,496 レミングス! あれれ? 317 00:20:30,496 --> 00:20:32,998 どうして ここにいるのかな? 318 00:20:38,838 --> 00:20:45,044 ないしょにしてってことかな? 何が… どうなってるんだ…。 319 00:20:47,346 --> 00:20:49,515 たっ… 尊くん…。 320 00:20:49,515 --> 00:20:54,520 あなたと組んでいた放火魔は 今頃 警察に護送されていますよ。 321 00:20:54,520 --> 00:20:58,524 バカな! あっ… いや… 私は知らんぞ…。 322 00:20:58,524 --> 00:21:00,459 あっ…。 323 00:21:00,459 --> 00:21:02,962 龍宮機関…。 324 00:21:02,962 --> 00:21:07,967 そんな大層な名前 私は付けた覚え ないんですがね。 325 00:21:07,967 --> 00:21:12,972 四乃山グループ各所の汚れ役を 一か所に集めただけですよ。 326 00:21:12,972 --> 00:21:17,643 まっ 待て! 私は 火吹き蟲に 脅されただけなんだ! 327 00:21:17,643 --> 00:21:22,148 (尊)なるほど。 それでは しかたないな。 328 00:21:22,148 --> 00:21:26,986 そこまで まぬけなら うちの一族に盾つきもするか。 329 00:21:26,986 --> 00:21:28,988 えっ…。 330 00:21:28,988 --> 00:21:34,994 ハハ… 先ほどから君は 私に一つ ウソをついているだろ。 331 00:21:34,994 --> 00:21:38,664 よくわかったな。 変装の達人。 332 00:21:38,664 --> 00:21:41,834 長い時間をかけて 家に仕掛けを? 333 00:21:41,834 --> 00:21:46,338 違うな… ノーだ! THE・ノーだ! 334 00:21:46,338 --> 00:21:48,841 それは ただの悪に落ちた常人だ。 335 00:21:48,841 --> 00:21:52,011 ただの犯罪者だ。 336 00:21:52,011 --> 00:21:55,347 君たちが厄ネタと呼ぶものではない。 337 00:21:55,347 --> 00:22:00,619 人でありながら 魔法なしで 人の範ちゅうを超えた者たち。 338 00:22:00,619 --> 00:22:05,958 いや… やってることは 魔法も同然かもしれないがね。 339 00:22:05,958 --> 00:22:10,963 それに 火吹き蟲が 必ず犯行現場に残す文言だが➡ 340 00:22:10,963 --> 00:22:15,301 警察の人間しか知らぬ 続きがあるはずだな? 341 00:22:15,301 --> 00:22:19,305 だが 君がさっき説明した 一連の現場には➡ 342 00:22:19,305 --> 00:22:24,009 その続きがなかった。 違うかね? んっ…。 343 00:22:26,145 --> 00:22:29,548 (岩野目)マジで どうやって調べてんの? それ。 344 00:22:31,650 --> 00:22:35,854 《クソッ 隙を見て パトカーごと燃やしてやる》 345 00:22:40,993 --> 00:22:42,995 うっ… ウソだろ…。 346 00:22:42,995 --> 00:22:45,331 (ソリティア)この世は まっとうにあらず。 347 00:22:45,331 --> 00:22:47,499 まっ… まさか…。 348 00:22:47,499 --> 00:22:51,337 (ソリティア)ゆえに 炎に恋焦がれる。 349 00:22:51,337 --> 00:22:55,341 ほっ… 本物の火吹き蟲…。 350 00:22:55,341 --> 00:22:57,676 おと おおとなしくしろしろろ。 351 00:22:57,676 --> 00:22:59,678 ニセモノ蟲もどきモドキ➡ 352 00:22:59,678 --> 00:23:02,448 むしだましもどき 蟲 蟲 蟲。 353 00:23:02,448 --> 00:23:04,450 偽者… の 蟲は…。 354 00:23:04,450 --> 00:23:07,786 駆除 し なければ… ならない。 355 00:23:07,786 --> 00:23:11,457 あっ… 熱っ! なんだ!? 熱い 熱い…。 356 00:23:11,457 --> 00:23:14,460 なんだ!? 外へ出ろ! 357 00:23:14,460 --> 00:23:17,129 (爆発音) 358 00:23:17,129 --> 00:23:19,131 いったい…。 359 00:23:19,131 --> 00:23:21,133 何が起こったんだ? 360 00:23:21,133 --> 00:23:24,803 ♬「あのこは ずぶぬれだ」 361 00:23:24,803 --> 00:23:30,643 ♬「やなぎの ねかたで ないている」 362 00:23:30,643 --> 00:23:36,649 ♬「ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン」