1 00:00:09,176 --> 00:00:12,346 (ビオラ)うっ うわぁ! (フェニックス)契約者よ。 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 ビックリした! 急にどうしたの? 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 今そこで 客人と出会ったゆえ➡ 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,355 こなたへと導いた。 お客さん? 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,857 母御と なんじに 緊要なる依頼が➡ 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,561 あるらしい。 さぁ いでよ。 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 あっ…。 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,908 (ヒップ)こんにち…。 うわぁ~! 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,993 (ビオラ)ママ ママ! (アリッサ)あ… あっ。 10 00:00:59,993 --> 00:01:02,829 ママ~! 11 00:01:02,829 --> 00:01:06,166 お尻がしゃべった! (アリッサ)娘がおかしくなった! 12 00:01:06,166 --> 00:01:08,502 あぁ…。 ホントだもん! 13 00:01:08,502 --> 00:01:10,671 これ見て! 14 00:01:10,671 --> 00:01:13,006 失礼な! 僕は れっきとした…。 15 00:01:13,006 --> 00:01:16,343 (アリッサ)妖精? (ビオラ)ヘェ!? ウソ! えっ➡ 16 00:01:16,343 --> 00:01:20,013 だって 妖精って もっと こう…。 17 00:01:20,013 --> 00:01:23,016 ⦅私は妖精! キラリン!⦆ 18 00:01:23,016 --> 00:01:26,520 確かに 一般的なイメージは そうなんだけどね。 19 00:01:26,520 --> 00:01:29,356 実際は 生まれる場所とか 環境によって➡ 20 00:01:29,356 --> 00:01:32,359 姿形が変わるから 人型じゃない妖精も➡ 21 00:01:32,359 --> 00:01:34,361 珍しくないんだよ。 22 00:01:34,361 --> 00:01:37,531 だからって こんな お尻めいてることある!? 23 00:01:37,531 --> 00:01:39,866 ⦅キャハッ!⦆ 24 00:01:39,866 --> 00:01:42,703 うぅ…。 あの➡ 25 00:01:42,703 --> 00:01:45,372 うちの娘が失礼しました。 26 00:01:45,372 --> 00:01:48,208 ところで あなたのお名前は? 27 00:01:48,208 --> 00:01:51,878 申し遅れました。 僕は ローズヒップの精。 28 00:01:51,878 --> 00:01:54,047 気軽に ヒップとお呼びください。 29 00:01:54,047 --> 00:01:56,550 ほら やっぱお尻じゃん! シッ! 30 00:01:56,550 --> 00:02:01,822 それで あの… ヒップさんは どうして うちに? 31 00:02:01,822 --> 00:02:05,826 突然 こんなことをお願いするのは 恐縮なのですが…。 32 00:02:07,828 --> 00:02:11,031 (ヒップ)どうか 兄を止めてほしいのです。 33 00:02:13,333 --> 00:02:16,837 (アンナ)お待ちしておりました。 34 00:02:16,837 --> 00:02:19,139 アンナ・フィアトイオと申します。 35 00:02:21,508 --> 00:02:24,177 こんにちは。 どうも。 36 00:02:24,177 --> 00:02:27,014 わぁ 森の魔女さんに お会いできるなんて➡ 37 00:02:27,014 --> 00:02:29,182 感激ですわ! えっ あの…。 38 00:02:29,182 --> 00:02:33,020 こっちです こっち! えっ。 39 00:02:33,020 --> 00:02:36,023 (アンナ)ごめんなさい! まさか こんなに小さ…。 40 00:02:36,023 --> 00:02:38,692 お若い方だとは 思っていなくて…。 41 00:02:38,692 --> 00:02:41,361 いえ 慣れてますので。 42 00:02:41,361 --> 00:02:45,666 それにしても どこで お知りになったのですか? 43 00:02:49,202 --> 00:02:53,106 (アンナ)我が家の庭の花が 咲かなくなったことを…。 44 00:02:55,542 --> 00:02:57,878 ホントに 一輪も咲いてない。 45 00:02:57,878 --> 00:03:00,647 いろいろと 手を尽くしたのですが➡ 46 00:03:00,647 --> 00:03:03,650 原因が まったくわからなくて…。 47 00:03:03,650 --> 00:03:06,820 ですから 魔女さんが 調査を申し出てくださって➡ 48 00:03:06,820 --> 00:03:09,489 とっても心強いです! 49 00:03:09,489 --> 00:03:12,325 お礼は 金の延べ棒で よろしいでしょうか。 50 00:03:12,325 --> 00:03:14,494 《アリッサ:期待が重い…》 51 00:03:14,494 --> 00:03:17,497 えっと ひとまず お庭を拝見しますね。 52 00:03:17,497 --> 00:03:19,666 話は それからで! 53 00:03:19,666 --> 00:03:23,837 そうですか… では お願いいたします。 54 00:03:23,837 --> 00:03:26,006 私は お茶を入れてきますわ。 55 00:03:26,006 --> 00:03:28,008 は~い! 56 00:03:28,008 --> 00:03:31,344 (ヒップ)お二人とも! (2人)あ…。 57 00:03:31,344 --> 00:03:33,513 よく来てくださいました! 58 00:03:33,513 --> 00:03:36,183 ヒップさん。 ねぇねぇ➡ 59 00:03:36,183 --> 00:03:39,019 これが例の お兄さんの仕業? 60 00:03:39,019 --> 00:03:41,521 はい…。 僕の力では➡ 61 00:03:41,521 --> 00:03:43,824 止められませんでした。 62 00:03:48,195 --> 00:03:52,199 兄さ~ん! この人たちが 魔女の親子さんだよ! 63 00:03:52,199 --> 00:03:55,202 出てきて 話をしておくれよ~! 64 00:03:58,371 --> 00:04:00,674 あぁ…。 ん? 65 00:04:12,486 --> 00:04:14,988 増えてる~! ビオラ~! 66 00:04:14,988 --> 00:04:17,491 (ケッツ)私は この庭園の支配者にして➡ 67 00:04:17,491 --> 00:04:20,827 シモツケの精! 畏怖の念を込めて➡ 68 00:04:20,827 --> 00:04:23,663 ケッツと呼ぶがいい! ほら やっぱお尻じゃん! 69 00:04:23,663 --> 00:04:25,999 シッ! ヒップ…。 70 00:04:25,999 --> 00:04:28,335 兄さん… ハッ! 71 00:04:28,335 --> 00:04:30,670 (ケッツ)なぜ ここに 部外者を招いたのだ➡ 72 00:04:30,670 --> 00:04:34,674 この愚弟がぁ~! あぁっ! 73 00:04:34,674 --> 00:04:37,844 くっ! 74 00:04:37,844 --> 00:04:40,680 僕の話を 聞いてくれないからだよ➡ 75 00:04:40,680 --> 00:04:43,683 この わからず屋! ぐぅっ! 76 00:04:43,683 --> 00:04:47,854 持ち合わせておらぬわ 聞く耳など! 77 00:04:47,854 --> 00:04:51,191 (2人)あ…。 78 00:04:51,191 --> 00:04:54,694 《アリッサ:すごい光景だ…》 ケツ肉の争い…。 79 00:04:54,694 --> 00:04:57,697 あっ あのっ ケッ… ツさん! 80 00:04:57,697 --> 00:05:00,467 ヒップさんから お話は伺いました! 81 00:05:00,467 --> 00:05:02,969 ちょっと 冷静になったほうがよくない? 82 00:05:02,969 --> 00:05:06,306 わぁっ! 知ったふうな口を利くな! 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,975 ヒップが何を言ったか知らんがな➡ 84 00:05:08,975 --> 00:05:11,812 これは すべて アンナのためなのだ。 85 00:05:11,812 --> 00:05:14,481 どこが? アンナさん 困ってたじゃん! 86 00:05:14,481 --> 00:05:17,817 (ケッツ)やかましい! 貴様らも見ればわかる! 87 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 見ればって 何を…。 88 00:05:19,986 --> 00:05:22,322 (アンナ)お待たせしました。 89 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 遅くなって すみません。 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,827 ちょうど 婚約者が来ていまして。 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,497 (トリーノ)チョリーッス! (2人)あっ…。 92 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 紹介しますわ。 私の婚約者 トリーノ・アンブレロです。 93 00:05:34,668 --> 00:05:37,504 シクヨロっす! うぅ…。 94 00:05:37,504 --> 00:05:40,340 私たち 結婚して 彼の実家のある街へ➡ 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,677 引っ越す予定なんです。 でも アンナがさぁ➡ 96 00:05:43,677 --> 00:05:47,681 この庭が気になって 家を離れらんないって言うわけ! 97 00:05:47,681 --> 00:05:52,018 んなわけで 魔女さん パパッと直しちゃってくださいよ。 98 00:05:52,018 --> 00:05:54,120 (トリーノ)オネシャ~ス! 99 00:05:57,858 --> 00:06:00,627 ん? ぶっ! うわぁ! 100 00:06:00,627 --> 00:06:03,129 どこからともなく ドリアンが! 101 00:06:03,129 --> 00:06:05,465 あの! まだ調査中ですので➡ 102 00:06:05,465 --> 00:06:08,468 お二人は 家の中で待っててください! 103 00:06:08,468 --> 00:06:10,971 大丈夫? オーケーオーケー! 104 00:06:10,971 --> 00:06:13,640 ピューって すごくない? フフフ…。 105 00:06:13,640 --> 00:06:18,144 これでわかったろう。 私は アンナの結婚を阻止するため➡ 106 00:06:18,144 --> 00:06:21,147 庭を人質に取るようなマネを しているんだ! 107 00:06:21,147 --> 00:06:24,818 (ケッツ)うおぉ~! 《アリッサ:開き直った…》 108 00:06:24,818 --> 00:06:27,320 兄さんは アンナちゃんが 生まれたときから➡ 109 00:06:27,320 --> 00:06:31,658 ずっと見守っていたので 親のような気持ちなんです。 110 00:06:31,658 --> 00:06:34,661 娘は やらん! ってやつだね。 111 00:06:34,661 --> 00:06:37,998 あれは間違いなく 財産狙いのケダモノだ! 112 00:06:37,998 --> 00:06:40,333 私が あの子を守らねば! 113 00:06:40,333 --> 00:06:43,003 外見で決めつけるのは よくないですよ。 114 00:06:43,003 --> 00:06:46,339 なんだと!? じゃあ自分の娘が あんなのを連れてきたら➡ 115 00:06:46,339 --> 00:06:48,842 どうする!? 潰す…。 116 00:06:48,842 --> 00:06:51,678 (ケッツ)なんで 娘のほうが理解を示すんだ! 117 00:06:51,678 --> 00:06:54,180 つまり あの2人を別れさせれば➡ 118 00:06:54,180 --> 00:06:56,516 問題は解決するんだね。 そうだ! 119 00:06:56,516 --> 00:07:01,121 別の問題が発生するよ! うるさい! うお~! 120 00:07:01,121 --> 00:07:04,624 すみません。 子どものいる魔女さんなら➡ 121 00:07:04,624 --> 00:07:10,130 同じ親目線で 兄さんを 説得できると思ったんですが…。 122 00:07:10,130 --> 00:07:14,801 う~ん 確かに 気持ちは よくわかるなぁ。 123 00:07:14,801 --> 00:07:17,304 (アリッサ)心配だよね。 124 00:07:17,304 --> 00:07:20,974 ねっ あの人のこと 調べてみるのは どう? 125 00:07:20,974 --> 00:07:24,811 どんな男か見極めて どうするか決めようよ。 126 00:07:24,811 --> 00:07:27,480 そうだね。 それしかないよね。 127 00:07:27,480 --> 00:07:30,483 証拠が上がりしだい 決着をつけるぞ! 128 00:07:30,483 --> 00:07:33,987 ヤツの血で この庭を赤く彩ってやる。 129 00:07:33,987 --> 00:07:39,326 (アリッサ)悪人前提で話を進めるのは やめましょうよ! 130 00:07:39,326 --> 00:07:43,330 遠見魔法で トリーノさんの プライベートを チェックします! 131 00:07:43,330 --> 00:07:45,665 そんなことが可能なのですか!? 132 00:07:45,665 --> 00:07:48,501 倫理的には アウトだけどね。 133 00:07:48,501 --> 00:07:51,671 それに 対象者の体の一部が必要だよ。 134 00:07:51,671 --> 00:07:54,341 体の一部? おい➡ 135 00:07:54,341 --> 00:07:57,677 さっきのドリアンについた 血痕でもいいか? 136 00:07:57,677 --> 00:08:00,580 ダメではないけど テンション下がるなぁ…。 137 00:08:06,953 --> 00:08:09,456 これが…。 むぅ…。 138 00:08:09,456 --> 00:08:12,959 どうですか? うちの子の魔法 すごいでしょう! 139 00:08:12,959 --> 00:08:15,295 魔女は 貴様のほうなんだよな。 140 00:08:15,295 --> 00:08:18,298 それじゃ 何日か前を見てみようか。 141 00:08:18,298 --> 00:08:21,301 (ケッツ)浮気現場とか頼む。 (ヒップ)兄さん! 142 00:08:21,301 --> 00:08:24,471 🔊(トリーノ)ねぇねぇ そこのお姉さん! 今一人? 143 00:08:24,471 --> 00:08:26,473 (アリッサ)ウソ! まさか本当に…。 144 00:08:26,473 --> 00:08:28,975 (ケッツ)やはりかぁ! よっと➡ 145 00:08:28,975 --> 00:08:31,978 荷物 ヤバくね? 家まで持ってくわ! 146 00:08:31,978 --> 00:08:35,815 おやおや すまないねぇ。 147 00:08:35,815 --> 00:08:38,151 うっ…。 えっ もしかして➡ 148 00:08:38,151 --> 00:08:40,820 迷子的な感じ? うん。 149 00:08:40,820 --> 00:08:44,991 俺に任せろし! チョッパヤで見つけっから! 150 00:08:44,991 --> 00:08:48,495 坊ちゃま 明日の会食について ご相談が。 151 00:08:48,495 --> 00:08:50,997 おけまる~! 商談の打ち合わせ あっから➡ 152 00:08:50,997 --> 00:08:52,999 ちょい待ち! 153 00:08:52,999 --> 00:08:56,002 トリーノ! お前 カノピと どこまでいった~? 154 00:08:56,002 --> 00:08:59,005 ちょっ やめろし! 結婚前に変なこと➡ 155 00:08:59,005 --> 00:09:02,275 するわけないっしょ! マジ ピュア男! 156 00:09:02,275 --> 00:09:05,445 いや アンナってさぁ 早めに パパさん亡くして➡ 157 00:09:05,445 --> 00:09:08,782 ママさんと 2人だったから 結構 苦労してんだよね。 158 00:09:08,782 --> 00:09:12,118 だから これからは 俺が守るってわけ。 159 00:09:12,118 --> 00:09:14,521 (友人たち)超リスペクトっしょ! 160 00:09:16,456 --> 00:09:20,627 というわけで… ビックリするほど いい人でした! 161 00:09:20,627 --> 00:09:23,630 見た目で判断して ごめんなさい! 162 00:09:23,630 --> 00:09:25,965 スーパーボールみたいにならないで。 163 00:09:25,965 --> 00:09:30,303 商家の跡取りで 人柄もよくて 恋人には一途。 164 00:09:30,303 --> 00:09:32,305 反対する理由ないじゃん。 165 00:09:32,305 --> 00:09:34,641 はい 安心しました! 166 00:09:34,641 --> 00:09:37,310 これで兄さんも…。 (ケッツ)いや まだだ! 167 00:09:37,310 --> 00:09:40,647 休みの日に人身売買とか してるかもしれんだろ! 168 00:09:40,647 --> 00:09:42,816 ⦅よ~し 2~3人 売ってくるかぁ⦆ 169 00:09:42,816 --> 00:09:45,151 してたら大問題ですよ! 170 00:09:45,151 --> 00:09:47,320 兄さん もういいでしょ? これ以上は➡ 171 00:09:47,320 --> 00:09:50,490 ただの ワガママになっちゃうよ。 うっ。 172 00:09:50,490 --> 00:09:53,827 ケッツは何が不満なの? 不満じゃなくて➡ 173 00:09:53,827 --> 00:09:56,496 寂しいんだよ。 寂しい? 174 00:09:56,496 --> 00:10:00,500 相手が どんなにいい人でも 娘が お嫁に行くって➡ 175 00:10:00,500 --> 00:10:03,336 そういうものなんだろうね。 176 00:10:03,336 --> 00:10:06,840 私も ビオラがいるから 気持ちはわかるよ。 177 00:10:06,840 --> 00:10:09,843 私も ママがいるから 気持ちわかるよ! 178 00:10:09,843 --> 00:10:12,846 行かないでぇ~! わかっちゃうか~。 179 00:10:12,846 --> 00:10:16,182 っていうかさ! そんなに アンナさんが大切なら➡ 180 00:10:16,182 --> 00:10:19,519 ちゃんと言葉で伝えなよ! んなっ!? 181 00:10:19,519 --> 00:10:23,189 遠回しに変なことするから ややこしくなるんだよ。 182 00:10:23,189 --> 00:10:25,859 なんで アンナさんと直接話さないの? 183 00:10:25,859 --> 00:10:28,862 あ…。 184 00:10:28,862 --> 00:10:31,865 ん? ビオラ それは…。 185 00:10:31,865 --> 00:10:35,869 (アンナ)皆さ~ん! 調子はいかがですか? 186 00:10:35,869 --> 00:10:38,371 あっ ちょうどよかった! 187 00:10:38,371 --> 00:10:41,040 ちょっ 待て! アンナさん➡ 188 00:10:41,040 --> 00:10:43,877 この子がね…。 ビオラ! 189 00:10:43,877 --> 00:10:46,713 ほら! ん? 190 00:10:46,713 --> 00:10:49,883 ん? あの➡ 191 00:10:49,883 --> 00:10:53,586 お二人で なんのお話を されていたんですか? 192 00:10:56,055 --> 00:10:58,057 えっ 2人? 193 00:10:58,057 --> 00:11:00,660 知らなかったのですね。 194 00:11:00,660 --> 00:11:03,830 アンナちゃんに 僕たち妖精は➡ 195 00:11:03,830 --> 00:11:06,032 見えないのです。 196 00:11:11,504 --> 00:11:14,674 ⦅ん~。 197 00:11:14,674 --> 00:11:17,010 何をしてるんだ アンナ。 198 00:11:17,010 --> 00:11:20,847 一人で庭に出られるほど 成長したのか? 199 00:11:20,847 --> 00:11:23,183 (ジョバンニ)どこだい アンナ! アンナ! 200 00:11:23,183 --> 00:11:25,518 んっ。 201 00:11:25,518 --> 00:11:28,521 いや そうでもないのか。 202 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 ここにいたのか。 心配したよ。 203 00:11:31,524 --> 00:11:34,694 お花見てたの。 (ジョバンニ)そうか。 でも➡ 204 00:11:34,694 --> 00:11:38,865 一人で勝手に出ちゃ ダメだよ。 (アンナ)は~い。 205 00:11:38,865 --> 00:11:43,202 (ジョバンニ)アンナ また一人で…。 お父様! 206 00:11:43,202 --> 00:11:47,207 (ジョバンニ)アンナ どうしたんだい? お父様 こっち! 207 00:11:47,207 --> 00:11:50,043 (ジョバンニ)アンナ そろそろ せんていしてみるかい? 208 00:11:50,043 --> 00:11:54,347 ホント? お父様! あぁ。 私もうれしいよ。 209 00:11:56,549 --> 00:12:00,353 (すすり泣く声) 210 00:12:03,990 --> 00:12:07,827 ジョバンニは 昔から 体の弱いヤツだった。 211 00:12:07,827 --> 00:12:12,165 こんなに早く散るとは 思わなかったがな…。 212 00:12:12,165 --> 00:12:15,001 …さま…。 213 00:12:15,001 --> 00:12:17,670 お父様…。 214 00:12:17,670 --> 00:12:24,177 (すすり泣く声) 215 00:12:24,177 --> 00:12:26,179 あっ。 216 00:12:29,515 --> 00:12:31,517 あぁ…⦆ 217 00:12:31,517 --> 00:12:33,620 (風の音) 218 00:12:37,690 --> 00:12:40,193 (ヒップ)妖精は 魔力を持たない人間には➡ 219 00:12:40,193 --> 00:12:42,862 見えません。 だから アンナちゃんは➡ 220 00:12:42,862 --> 00:12:45,365 僕たちのことを知らないんです。 221 00:12:45,365 --> 00:12:49,369 僕は それが寂しくて 距離を置いていたけれど➡ 222 00:12:49,369 --> 00:12:52,205 兄さんは…。 223 00:12:52,205 --> 00:12:55,708 (ビオラ)わ… 私は なんて無神経なことを~! 224 00:12:55,708 --> 00:12:58,378 わぁ~! 泣かないでください! (ケッツ)フン➡ 225 00:12:58,378 --> 00:13:01,814 やかましいのは もうたくさんだ。 226 00:13:01,814 --> 00:13:04,651 すべては私の杞憂だった。 227 00:13:04,651 --> 00:13:08,321 庭のバラは元に戻す。 それでしまいだ。 228 00:13:08,321 --> 00:13:10,323 もう帰れ。 229 00:13:10,323 --> 00:13:13,660 あ… えっと… そっ それは➡ 230 00:13:13,660 --> 00:13:17,664 なんか… それだけってのは あの その➡ 231 00:13:17,664 --> 00:13:21,334 よくないって! 考えをまとめてから話せ! 232 00:13:21,334 --> 00:13:26,005 うわぁ~ うみゃあ~! あっ あの➡ 233 00:13:26,005 --> 00:13:28,675 ビオラさんは どうして お一人で叫んで…。 234 00:13:28,675 --> 00:13:32,879 対話です 自然との! 今日は とりあえず ここまで! 235 00:13:36,349 --> 00:13:40,019 (ビオラ)というわけで 今日もよろしく~! 236 00:13:40,019 --> 00:13:42,188 (ケッツ)また来たし なんか増えた! 237 00:13:42,188 --> 00:13:45,858 庭は戻すと言っただろう! お前たちの仕事は もうない! 238 00:13:45,858 --> 00:13:49,362 はい。 だから これは ただのおせっかいです。 239 00:13:49,362 --> 00:13:53,032 少しだけ つきあってもらっても いいですか? 240 00:13:53,032 --> 00:13:56,035 勝手にしろ。 案ずるな…。 うおっ! 241 00:13:56,035 --> 00:13:59,706 小さき命よ。 そして コイツは なんなんだ!? 242 00:13:59,706 --> 00:14:02,141 不死鳥。 しかし…。 なんだ!? 243 00:14:02,141 --> 00:14:04,977 人工の庭園より生じるとは➡ 244 00:14:04,977 --> 00:14:07,647 なかなかに けうな事象よ。 245 00:14:07,647 --> 00:14:11,150 そうなの? 妖精は 人の手が入ってない➡ 246 00:14:11,150 --> 00:14:14,987 純粋な自然から生まれるのが 一般的だね。 247 00:14:14,987 --> 00:14:17,657 (アリッサ)土地や 植物との 相性もあるし➡ 248 00:14:17,657 --> 00:14:21,327 何より重要なのは 思いの強さ。 249 00:14:21,327 --> 00:14:23,996 妖精が生まれたってことは それだけ➡ 250 00:14:23,996 --> 00:14:27,500 ここを大切にしていた人が いたってことなんだよ。 251 00:14:27,500 --> 00:14:32,338 へぇ。 しかり。 そして その者は➡ 252 00:14:32,338 --> 00:14:36,509 尻を 好んでいたのだな。 253 00:14:36,509 --> 00:14:38,678 そこには触れなくていいから! 254 00:14:38,678 --> 00:14:42,515 ちなみに アンナは 鎖骨に ドキッとするタイプだ。 255 00:14:42,515 --> 00:14:46,018 (アリッサ)趣味しこうを バラさないであげてください! 256 00:14:46,018 --> 00:14:48,354 ところで本題なんですけど➡ 257 00:14:48,354 --> 00:14:51,524 妖精を見る方法って 結構あるんですよ。 258 00:14:51,524 --> 00:14:54,861 魔法とか 魔道具とか。 本当ですか!? 259 00:14:54,861 --> 00:14:57,697 (フェニックス)ただし 観測する者の同意を➡ 260 00:14:57,697 --> 00:15:00,299 得ねばならない。 (アリッサ)なので まずは➡ 261 00:15:00,299 --> 00:15:03,803 アンナさんに事情を説明しないと いけないんですが…。 262 00:15:03,803 --> 00:15:06,139 やったね 兄さん! ん? 263 00:15:06,139 --> 00:15:09,142 早速行こう! 兄さん? 264 00:15:09,142 --> 00:15:11,344 なんでもない。 265 00:15:13,479 --> 00:15:15,982 ⦅ケッツ:おい! ちょっと待て! 266 00:15:15,982 --> 00:15:18,985 せんていは まだ早い! 大人に任せろ! 267 00:15:18,985 --> 00:15:20,987 わぁ~。 268 00:15:22,989 --> 00:15:25,825 フゥ…。 (ケッツ)水分をとれ! お前だって➡ 269 00:15:25,825 --> 00:15:28,661 体が強いわけじゃないんだぞ。 270 00:15:28,661 --> 00:15:30,663 ミントは やめろ ミントは! 271 00:15:30,663 --> 00:15:34,500 ミントだけはぁ~! 272 00:15:34,500 --> 00:15:37,670 ハァ ハァ…。 声が聞こえないとはいえ➡ 273 00:15:37,670 --> 00:15:41,174 お世話してくれてるんだから そんなに怒鳴らなくても…。 274 00:15:41,174 --> 00:15:43,843 言わずにおれんだろうが 危なっかしい! 275 00:15:43,843 --> 00:15:47,346 見ろ! 今も庭で 本を読んで そのまま昼寝だぞ! 276 00:15:47,346 --> 00:15:49,348 (ケッツ)不審者が 侵入したらどうする! 277 00:15:49,348 --> 00:15:52,852 さらわれるぞ! (ヒップ)確かに… 僕たちじゃ➡ 278 00:15:52,852 --> 00:15:55,855 助けも呼べないもんね。 そのうえ 今日は➡ 279 00:15:55,855 --> 00:15:59,358 日差しが強いというのに。 葉を密集させて➡ 280 00:15:59,358 --> 00:16:01,561 木陰を もっと作っておこう。 281 00:16:03,796 --> 00:16:05,998 あ…。 282 00:16:09,135 --> 00:16:11,337 それでいい⦆ 283 00:16:13,306 --> 00:16:16,642 庭で何か感じないか… ですか? 284 00:16:16,642 --> 00:16:19,312 はい。 どんな ささいなことでも いいんですけど…。 (ケッツ)おい➡ 285 00:16:19,312 --> 00:16:22,481 おい! 急に本題に入るなよ! 286 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 遠回しにだぞ! 怖がらせるかもしれん! 287 00:16:25,985 --> 00:16:27,987 わかってるって。 288 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 私の 勘違いかもしれないのですが➡ 289 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 よろしいですか? はい! 290 00:16:35,328 --> 00:16:38,831 我が家の庭は 父の忘れ形見なんです。 291 00:16:38,831 --> 00:16:42,501 2人で過ごした思い出の多い 大切な場所です。 292 00:16:42,501 --> 00:16:46,172 父が亡くなって 寂しくて 悲しくても➡ 293 00:16:46,172 --> 00:16:49,175 あそこにいると安心しました。 294 00:16:49,175 --> 00:16:51,510 誰かが そばで 見守ってくれているような➡ 295 00:16:51,510 --> 00:16:54,347 気がして…。 296 00:16:54,347 --> 00:16:56,682 だから私➡ 297 00:16:56,682 --> 00:16:58,885 ずっと思ってたんです。 298 00:17:00,953 --> 00:17:03,956 お父様が 今も お庭にいるんじゃないかって。 299 00:17:07,793 --> 00:17:10,630 すみません 興奮しちゃって! 300 00:17:10,630 --> 00:17:14,133 考えすぎだって わかってるんです。 301 00:17:14,133 --> 00:17:16,969 でも➡ 302 00:17:16,969 --> 00:17:19,305 その もしかしたら に➡ 303 00:17:19,305 --> 00:17:22,008 ずっと救われていました。 304 00:17:24,644 --> 00:17:27,480 (ビオラ)合っては いる… 合っては いるけど➡ 305 00:17:27,480 --> 00:17:30,316 ホントは ケッツで でも お父さんだとうれしくて…。 306 00:17:30,316 --> 00:17:32,818 わぁ~! ビオラ 落ち着いて! 落ち着いてください! 307 00:17:32,818 --> 00:17:35,988 混乱の極み。 うすうす そうではないかと➡ 308 00:17:35,988 --> 00:17:37,990 思っていた。 (アリッサたち)あ…。 309 00:17:37,990 --> 00:17:40,326 やはり 庭の花を戻して➡ 310 00:17:40,326 --> 00:17:42,662 それで しまいだ。 (アリッサたち)えっ? 311 00:17:42,662 --> 00:17:45,998 父親のフェチが反映された 妖精がいます➡ 312 00:17:45,998 --> 00:17:50,002 と教える必要はない。 具体的な言葉にしないで! 313 00:17:50,002 --> 00:17:53,172 あのっ そのっ お父さんじゃなかったとしても➡ 314 00:17:53,172 --> 00:17:57,009 自分を心配して見守ってた人が いるって知ったら喜ぶよ! 315 00:17:57,009 --> 00:17:59,679 (ケッツ)絶対にそうとは 言い切れないだろう? 316 00:17:59,679 --> 00:18:01,948 え…。 私のワガママで➡ 317 00:18:01,948 --> 00:18:04,784 これ以上 あの子を悲しませたくない。 318 00:18:04,784 --> 00:18:10,456 (ケッツ)今更 言葉を伝えても 迷惑になるだけだ。 319 00:18:10,456 --> 00:18:13,125 兄さ~ん! うおっ!? 320 00:18:13,125 --> 00:18:15,962 兄さん~! えぇい 泣くな! 321 00:18:15,962 --> 00:18:19,799 わかりました。 ママ? 322 00:18:19,799 --> 00:18:22,134 ケッツさんの意思を尊重します。 323 00:18:22,134 --> 00:18:25,638 でも 最後に一つだけ➡ 324 00:18:25,638 --> 00:18:27,840 いいですか? 325 00:18:30,142 --> 00:18:32,478 (トリーノ)アンナ! ん? 326 00:18:32,478 --> 00:18:35,982 おまた~! って あれ サン魔女は? 327 00:18:35,982 --> 00:18:38,317 少し席を外されてるの。 328 00:18:38,317 --> 00:18:40,987 このまま ここで 待っているようにって。 329 00:18:40,987 --> 00:18:43,155 へぇ。 にしても➡ 330 00:18:43,155 --> 00:18:46,158 俺を呼ぶってことは 原因 俺だったり? 331 00:18:46,158 --> 00:18:49,328 そんなことないわ! むしろ 私の問題に➡ 332 00:18:49,328 --> 00:18:51,998 長い間 つきあわせて ごめんなさい。 333 00:18:51,998 --> 00:18:53,100 それは全然オッケー! 334 00:18:53,100 --> 00:18:58,170 パパさんの話は聞いてっし? 結婚ってのは タイミングっしょ! 335 00:18:58,170 --> 00:19:01,440 フフッ ありがとう。 ここぞってときに➡ 336 00:19:01,440 --> 00:19:03,776 パァっとさぁ。 337 00:19:03,776 --> 00:19:05,978 (2人)ん? 338 00:19:10,616 --> 00:19:12,818 あっ…。 339 00:19:17,790 --> 00:19:20,960 わぁ…。 えっ こんな一気に!? 340 00:19:20,960 --> 00:19:25,464 マジすっげぇ! イケイケ超絶ビューティーじゃん! 341 00:19:25,464 --> 00:19:30,636 フッフフッ アガる~! ハハッ! 342 00:19:30,636 --> 00:19:34,306 (ケッツ)考えてみれば 単純な話だったのだ。 343 00:19:34,306 --> 00:19:37,810 私は 父親に なりたかったわけじゃない。 344 00:19:37,810 --> 00:19:40,813 感謝や 愛情が 欲しかったわけでもない。 345 00:19:42,815 --> 00:19:46,318 ただ…。 346 00:19:46,318 --> 00:19:48,320 フフッ。 347 00:19:50,322 --> 00:19:53,659 フッ。 348 00:19:53,659 --> 00:19:57,663 確かに 「アンナさんと トリーノさんの前で花を咲かせたら➡ 349 00:19:57,663 --> 00:20:01,333 気持ちが伝わるんじゃないか」 って言いましたけど➡ 350 00:20:01,333 --> 00:20:06,172 まさか 力を使い果たすほど 咲かせるなんて…。 351 00:20:06,172 --> 00:20:08,340 (ビオラ)減ってる! お尻が! 352 00:20:08,340 --> 00:20:11,844 エターナルブレス➡ 353 00:20:11,844 --> 00:20:16,348 バージョン・ツー! (ヒップ)兄さ~ん! 354 00:20:19,518 --> 00:20:22,521 (ヒップ)なっ 治ったぁ~! (ビオラ)やったぁ! 355 00:20:22,521 --> 00:20:27,026 なんなんだ アイツはぁ! なんなんでしょうね。 356 00:20:27,026 --> 00:20:30,029 アリッサさん 改めて ありがとうございます! 357 00:20:30,029 --> 00:20:32,531 いえ。 私は口出ししただけで➡ 358 00:20:32,531 --> 00:20:35,034 全部 ケッツさんが やったことですから。 359 00:20:35,034 --> 00:20:37,203 魔法は ほとんど使わなかったし➡ 360 00:20:37,203 --> 00:20:39,538 本当に ただの おせっかいだったな。 361 00:20:39,538 --> 00:20:42,374 兄さん! おっしゃるとおりです。 362 00:20:42,374 --> 00:20:46,545 だが おかげで 思いを伝えることができた。 363 00:20:46,545 --> 00:20:50,049 私は愚かだな。 勝手に心配して➡ 364 00:20:50,049 --> 00:20:52,718 余計なことばかり考えて…。 365 00:20:52,718 --> 00:20:55,554 親心って そういうものですよ。 366 00:20:55,554 --> 00:20:58,891 ただ 伝える方法は選んでも➡ 367 00:20:58,891 --> 00:21:02,828 伝えたい思いは 我慢しなくていいと思うんです。 368 00:21:02,828 --> 00:21:06,031 (アリッサ)一緒にいられる時間は 限られてるから。 369 00:21:09,335 --> 00:21:11,637 私たちは 特に…。 370 00:21:17,510 --> 00:21:21,180 (ケッツ)そうだな。 371 00:21:21,180 --> 00:21:23,182 (ビオラ)ママ~! 372 00:21:23,182 --> 00:21:25,518 アンナさんから手紙が来たよ! 373 00:21:25,518 --> 00:21:28,354 ホント? うん! 引っ越しが終わったから➡ 374 00:21:28,354 --> 00:21:32,024 遊びにおいでって! 結婚式にも来てほしいって! 375 00:21:32,024 --> 00:21:34,360 (アリッサ)楽しみだね! (ビオラ)うん! 376 00:21:34,360 --> 00:21:38,197 でも ケッツさんたち しばらくは寂しいだろうね。 377 00:21:38,197 --> 00:21:42,401 (ビオラ)大丈夫! まだ時間は たくさんあるよ! 378 00:21:44,537 --> 00:21:46,705 (ビオラ)今回は お話できなかったけど➡ 379 00:21:46,705 --> 00:21:48,707 これからも チャンスはあるよ! 380 00:21:48,707 --> 00:21:50,709 突然 アンナさんに 妖精が見えるように➡ 381 00:21:50,709 --> 00:21:53,712 なるかもしれないし! 子どもは前向きで➡ 382 00:21:53,712 --> 00:21:56,882 大変よろしい。 ハハ…。 (ビオラ)ちょっと➡ 383 00:21:56,882 --> 00:21:59,084 どういう意味!? まぁまぁ。