1 00:00:06,132 --> 00:00:07,049 (ビオラが水を吐く音) 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,803 (ビオラ)ん? うわあ! 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,304 (フェニックス)契約者よ 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,514 (ビオラ)びっくりした 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,141 急に どうしたの? 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 (フェニックス) 今そこで 客人と出会った故―― 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,187 こなたへと導いた 8 00:00:20,271 --> 00:00:21,313 お客さん? 9 00:00:21,397 --> 00:00:22,523 (フェニックス) 母御と なんじに―― 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,443 緊要なる依頼があるらしい 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,778 さあ いでよ 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,281 (ビオラ)あ… 13 00:00:35,035 --> 00:00:35,953 あっ…! 14 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 (ヒップ)こんにち… 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,958 (ビオラ)わー! 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,506 (アリッサの鼻歌) 17 00:00:47,590 --> 00:00:49,967 (ビオラ)ママ ママー! (アリッサ)あっ… ん? 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,470 ママー! 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 お尻が しゃべった! 20 00:00:54,472 --> 00:00:55,973 (アリッサ)娘がおかしくなった! 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,559 ああ… あああ… (ビオラ)ホントだもん 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,186 これ見て! 23 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 (ヒップ)んん… 失礼な! 僕は れっきとした… 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,482 (アリッサ)妖精? 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,486 (ビオラ)え? ウソ だって妖精って… 26 00:01:08,569 --> 00:01:10,112 もっと こう… 27 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 (妖精ちゃん) 私は妖精! きらりん 28 00:01:13,073 --> 00:01:16,577 確かに 一般的なイメージは そうなんだけどね 29 00:01:16,660 --> 00:01:18,370 実際は 生まれる場所とか―― 30 00:01:18,454 --> 00:01:21,332 環境によって 姿形が変わるから―― 31 00:01:21,415 --> 00:01:24,376 人型じゃない妖精も 珍しくないんだよ 32 00:01:24,460 --> 00:01:27,379 だからって こんな お尻めいてることある? 33 00:01:27,463 --> 00:01:28,547 キャハ! 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,467 (ビオラ)う… うう… 35 00:01:31,550 --> 00:01:32,384 (アリッサ)あの… 36 00:01:32,468 --> 00:01:35,429 うちの娘が失礼しました 37 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 ところで あなたのお名前は? 38 00:01:38,432 --> 00:01:41,936 (ヒップ)申し遅れました 僕はローズヒップの精 39 00:01:42,019 --> 00:01:44,230 気軽に“ヒップ”と お呼びください 40 00:01:44,313 --> 00:01:46,398 ほら やっぱ お尻じゃん! (アリッサ)シーッ! 41 00:01:46,482 --> 00:01:50,486 それで あの ヒッ… プさんは どうして うちに? 42 00:01:50,569 --> 00:01:51,403 (ヒップ)ん… 43 00:01:51,987 --> 00:01:55,783 突然 こんなことを お願いするのは 恐縮なのですが… 44 00:01:57,993 --> 00:02:01,413 どうか 兄を止めてほしいのです 45 00:02:03,415 --> 00:02:05,543 (アンナ)お待ちしておりました 46 00:02:07,044 --> 00:02:08,921 アンナ・フィアトイオと申します 47 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 こんにちは (ビオラ)どうも 48 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 (アンナ)わあ 森の魔女さんに お会いできるなんて 感激ですわ 49 00:02:18,639 --> 00:02:19,473 (ビオラ)え? あの… 50 00:02:19,557 --> 00:02:21,225 (アリッサ)こっちです こっち! 51 00:02:21,308 --> 00:02:22,184 え? 52 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 (アンナ)ごめんなさい 53 00:02:24,270 --> 00:02:28,691 まさか こんなに小さ… お若い方だとは思っていなくて 54 00:02:28,774 --> 00:02:31,443 いえ 慣れてますので 55 00:02:31,527 --> 00:02:32,945 (アンナ)それにしても… 56 00:02:33,028 --> 00:02:35,447 どこで お知りになったのですか? 57 00:02:39,326 --> 00:02:43,455 我が家の庭の花が 咲かなくなったことを 58 00:02:45,583 --> 00:02:47,918 本当に1輪も咲いてない 59 00:02:48,002 --> 00:02:49,962 いろいろと 手を尽くしたのですが 60 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 原因が 全く分からなくて 61 00:02:53,799 --> 00:02:56,969 ですから 魔女さんが 調査を申し出てくださって―― 62 00:02:57,052 --> 00:02:58,846 とっても心強いです 63 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 お礼は 金の延べ棒で よろしいでしょうか? 64 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 (アリッサ)期待が重い 65 00:03:04,435 --> 00:03:07,479 えっと ひとまず お庭を拝見しますね 66 00:03:07,563 --> 00:03:09,356 話は それからで 67 00:03:09,440 --> 00:03:11,650 そうですか… 68 00:03:11,734 --> 00:03:13,360 では お願いいたします 69 00:03:14,028 --> 00:03:16,113 私は お茶をいれてきますわ 70 00:03:16,196 --> 00:03:17,364 (ビオラ)はーい 71 00:03:18,073 --> 00:03:20,367 (ヒップ)お2人とも (ビオラ・アリッサ)ん? 72 00:03:21,619 --> 00:03:23,537 (ヒップ) よく来てくださいました 73 00:03:23,621 --> 00:03:24,872 ヒップさん 74 00:03:24,955 --> 00:03:25,873 (ビオラ)ねえねえ 75 00:03:25,956 --> 00:03:29,043 これが 例のお兄さんの仕業? 76 00:03:29,126 --> 00:03:30,127 (ヒップ)はい 77 00:03:30,210 --> 00:03:33,631 僕の力では止められませんでした 78 00:03:38,344 --> 00:03:42,139 (ヒップ)兄さーん この人たちが 魔女の親子さんだよ 79 00:03:42,222 --> 00:03:45,476 出てきて 話をしておくれよー! 80 00:03:48,437 --> 00:03:49,271 ああ… 81 00:03:49,355 --> 00:03:51,148 (ビオラ)あっ… (ヒップ)あっ… 82 00:04:02,493 --> 00:04:04,912 増えてるー! (アリッサ)ビオラ! 83 00:04:04,995 --> 00:04:07,623 (ケッツ) 私は この庭園の支配者にして―― 84 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 シモツケの精! 85 00:04:09,333 --> 00:04:12,544 畏怖の念を込めて “ケッツ”と呼ぶがいい 86 00:04:12,628 --> 00:04:14,672 (ビオラ)ほら やっぱ お尻じゃん (アリッサ)シーッ! 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 (ケッツ)ヒップ… 88 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 (ヒップ)兄さん… あっ! 89 00:04:18,258 --> 00:04:21,178 (ケッツ)なぜ ここに 部外者を招いたのだ? 90 00:04:21,261 --> 00:04:22,763 この 愚弟がー! 91 00:04:22,846 --> 00:04:23,681 (ヒップ)うわっ! 92 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 くうっ… 93 00:04:27,768 --> 00:04:30,688 僕の話を 聞いてくれないからだよ 94 00:04:30,771 --> 00:04:32,815 この 分からず屋ー! 95 00:04:33,816 --> 00:04:35,609 (ケッツ) 持ち合わせておらぬわ… 96 00:04:35,693 --> 00:04:36,986 聞く耳など! 97 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 (アリッサ・ビオラ)ああ… 98 00:04:41,031 --> 00:04:42,866 (アリッサ)すごい光景だ 99 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 ケツ肉の争い 100 00:04:44,910 --> 00:04:47,830 あっ あの ケッ… ツさん 101 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 ヒップさんから お話は伺いました 102 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 ちょっと冷静になった方が よくない? 103 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 (ヒップ)ああっ! 104 00:04:54,128 --> 00:04:56,213 (ケッツ) 知ったふうな口を利くな! 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,091 ヒップが何を言ったか知らんがなあ 106 00:04:59,174 --> 00:05:01,719 これは全て アンナのためなのだ 107 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 どこが? 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,471 アンナさん 困ってたじゃん 109 00:05:04,555 --> 00:05:05,723 (ケッツ)やかましい! 110 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 貴様らも 見れば分かる 111 00:05:07,808 --> 00:05:10,019 見ればって 何を… 112 00:05:10,102 --> 00:05:12,229 (アンナ)お待たせしました (アリッサ)ん… 113 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 (アンナ)遅くなって すみません 114 00:05:14,398 --> 00:05:15,232 (ビオラ・アリッサ)ん? 115 00:05:15,315 --> 00:05:17,860 ちょうど婚約者が来ていまして 116 00:05:17,943 --> 00:05:19,236 (トリーノ)チョリーッス 117 00:05:19,319 --> 00:05:20,362 (ビオラ・アリッサ)ああ…!? 118 00:05:20,446 --> 00:05:21,905 紹介しますわ 119 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 私の婚約者 トリーノ・アンブレロです 120 00:05:24,908 --> 00:05:25,868 シクヨロっす 121 00:05:25,951 --> 00:05:27,119 (ビオラ)ああ… 122 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 私たち 結婚して 123 00:05:29,163 --> 00:05:32,332 彼の実家のある街へ 引っ越す予定なんです 124 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 でも アンナがさあ 125 00:05:33,917 --> 00:05:37,629 この庭が気になって 家を離れらんないって言うわけ 126 00:05:37,713 --> 00:05:42,134 んなわけで 魔女さん ぱぱーっと直しちゃってくださいよ 127 00:05:42,217 --> 00:05:44,178 オネシャ~ス! 128 00:05:47,431 --> 00:05:48,265 ん? 129 00:05:48,348 --> 00:05:50,768 んぐっ… (アンナ)キャー! 130 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 どこからともなく ドリアンが! 131 00:05:53,020 --> 00:05:55,564 あの まだ調査中ですので 132 00:05:55,647 --> 00:05:58,275 お2人は 家の中で待っててください 133 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 (アンナ)大丈夫? 134 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 (トリーノ)オーケー オーケー 135 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 ピューってすごくない? これ (アンナ)フフ… 136 00:06:03,864 --> 00:06:05,783 (ケッツ)これで分かったろう 137 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 私はアンナの結婚を阻止するため 138 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 庭を人質に取るような マネをしているんだ 139 00:06:11,121 --> 00:06:14,041 {\an8}(ケッツ)うおおおー! 140 00:06:12,289 --> 00:06:14,041 (アリッサ)開き直った 141 00:06:14,917 --> 00:06:15,834 (ヒップ)兄さんは―― 142 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 アンナちゃんが生まれた時から ずっと見守っていたので―― 143 00:06:19,171 --> 00:06:21,673 親のような気持ちなんです 144 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 “娘はやらん!”ってやつだね 145 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 (ケッツ)あれは間違いなく 財産狙いのケダモノだ 146 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 私が あの子を守らねば! 147 00:06:30,349 --> 00:06:32,976 外見で決めつけるのは よくないですよ… 148 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 (ケッツ)なんだと! 149 00:06:34,394 --> 00:06:37,564 じゃあ 自分の娘が あんなのを連れてきたらどうする? 150 00:06:37,648 --> 00:06:38,857 潰す 151 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 (ケッツ) なんで娘の方が理解を示すんだ!? 152 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 (ビオラ)つまり あの2人を別れさせれば―― 153 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 問題は解決するんだね 154 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 (ケッツ)そうだ (アリッサ)別の問題が発生するよ 155 00:06:48,700 --> 00:06:51,245 (ケッツ) うるさい! うおおおー! 156 00:06:51,328 --> 00:06:52,579 (ヒップ)すみません 157 00:06:52,663 --> 00:06:54,665 子供のいる魔女さんなら 158 00:06:54,748 --> 00:06:59,586 同じ親目線で 兄さんを 説得できると思ったんですが 159 00:07:00,254 --> 00:07:04,591 うーん 確かに 気持ちは よく分かるな 160 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 心配だよね 161 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 ねえ あの人のことを 調べてみるのは どう? 162 00:07:11,223 --> 00:07:14,601 どんな男か見極めて どうするか決めようよ 163 00:07:14,685 --> 00:07:17,521 そうだね それしかないよね 164 00:07:17,604 --> 00:07:20,107 (ケッツ)証拠が挙がりしだい 決着をつけるぞ 165 00:07:20,732 --> 00:07:23,986 やつの血で この庭を赤く彩ってやる 166 00:07:24,069 --> 00:07:27,614 (アリッサ)悪人前提で 話を進めるのは やめましょうよ! 167 00:07:29,199 --> 00:07:33,120 遠見魔法で トリーノさんの プライベートをチェックします 168 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 (ヒップ) そんなことが可能なのですか? 169 00:07:35,706 --> 00:07:38,584 倫理的にはアウトだけどね 170 00:07:38,667 --> 00:07:41,753 それに 対象者の 体の一部が必要だよ 171 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 (ヒップ)体の一部? 172 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 (ケッツ)おい 173 00:07:44,214 --> 00:07:47,843 さっきのドリアンに付いた 血痕でもいいか? 174 00:07:47,926 --> 00:07:50,762 (ビオラ)ダメではないけど テンション下がるなあ… 175 00:07:56,852 --> 00:07:59,521 (ヒップ)これが (ケッツ)むう… 176 00:07:59,605 --> 00:08:02,900 どうですか? うちの子の魔法 すごいでしょう 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 (ケッツ) 魔女は貴様の方なんだよな? 178 00:08:05,360 --> 00:08:08,280 それじゃあ 何日か前を見てみようか 179 00:08:08,363 --> 00:08:11,200 (ケッツ)浮気現場とか頼む (ヒップ)兄さん! 180 00:08:11,283 --> 00:08:12,993 (トリーノ) ねえねえ そこのお姉さん 181 00:08:13,076 --> 00:08:14,620 今 1人~? 182 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 (アリッサ) ウソ? まさかホントに… 183 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 (ケッツ)やはりか! 184 00:08:17,748 --> 00:08:19,082 (トリーノ)よっと 185 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 荷物 ヤバくね? 家まで持ってくわ 186 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 (おばあさん)おやおや 187 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 すまないねえ 188 00:08:26,256 --> 00:08:27,090 (少女)うう… 189 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 (トリーノ)えっ もしかして 迷子的な感じ? 190 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 (少女)うん 191 00:08:30,886 --> 00:08:33,805 俺に任せろし チョッパヤで見つけっから! 192 00:08:35,098 --> 00:08:38,602 (ジーヤ)坊ちゃま 明日の会食について ご相談が 193 00:08:38,685 --> 00:08:39,603 (トリーノ)おけまる~ 194 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 商談の打ち合わせあっから ちょい待ち 195 00:08:43,148 --> 00:08:46,193 (友人)トリーノ! お前 カノピと どこまでいった? 196 00:08:46,276 --> 00:08:47,778 ちょっ やめろし 197 00:08:47,861 --> 00:08:50,072 結婚前に 変なことするわけないっしょ 198 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 (友人)マジ ピュア男~ 199 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 いや アンナってさ 200 00:08:53,951 --> 00:08:57,037 早めにパパさん亡くして ママさんと2人だったから 201 00:08:57,120 --> 00:08:58,956 結構 苦労してんだよね 202 00:08:59,039 --> 00:09:02,292 だから これからは 俺が守るってわけ 203 00:09:02,376 --> 00:09:04,711 ヘヘ… (友人たち)超リスペクトっしょ! 204 00:09:06,672 --> 00:09:08,340 というわけで… 205 00:09:08,423 --> 00:09:10,717 びっくりするほど いい人でした! 206 00:09:10,801 --> 00:09:12,844 見た目で判断して ごめんなさい 207 00:09:13,720 --> 00:09:15,847 (ビオラ) スーパーボールみたいにならないで 208 00:09:15,931 --> 00:09:20,477 商家の跡取りで 人柄もよくて 恋人には一途 209 00:09:20,560 --> 00:09:22,354 反対する理由ないじゃん 210 00:09:22,437 --> 00:09:24,356 (ヒップ)はい 安心しました 211 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 これで兄さんも… (ケッツ)いや まだだ! 212 00:09:27,442 --> 00:09:30,737 休みの日に 人身売買とか してるかもしれんだろ 213 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 よーし 2~3人 売ってくるかー 214 00:09:33,073 --> 00:09:34,866 してたら 大問題ですよ! 215 00:09:34,950 --> 00:09:36,868 (ヒップ) 兄さん もういいでしょ? 216 00:09:36,952 --> 00:09:39,454 これ以上は ただの わがままになっちゃうよ 217 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 (ケッツ)うっ… 218 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 ケッツは 何が不満なの? 219 00:09:42,582 --> 00:09:45,252 (アリッサ) 不満じゃなくて 寂しいんだよ 220 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 寂しい? 221 00:09:46,461 --> 00:09:50,382 相手が どんなにいい人でも 娘が お嫁にいくって―― 222 00:09:50,465 --> 00:09:52,759 そういうものなんだろうね 223 00:09:53,593 --> 00:09:57,014 私も ビオラがいるから 気持ちは分かるよ 224 00:09:57,097 --> 00:09:59,933 私も ママがいるから 気持ち分かるよ 225 00:10:00,017 --> 00:10:01,059 いかないでー! 226 00:10:01,143 --> 00:10:02,894 (アリッサ)分かっちゃうか… 227 00:10:02,978 --> 00:10:04,021 っていうかさ! 228 00:10:04,104 --> 00:10:08,400 そんなにアンナさんが大切なら ちゃんと言葉で伝えなよ 229 00:10:08,483 --> 00:10:09,401 (ケッツ)んなっ! 230 00:10:09,484 --> 00:10:12,904 遠回しに変なことするから ややこしくなるんだよ 231 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 なんでアンナさんと 直接 話さないの? 232 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 (アリッサ)あ… 233 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 (ヒップ)あっ… あ… (ケッツ)ん… 234 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 (ビオラ)ん? 235 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 (アリッサ)ビオラ それは… 236 00:10:21,955 --> 00:10:23,415 (アンナ)皆さーん 237 00:10:23,498 --> 00:10:25,667 調子はいかがですか? 238 00:10:25,751 --> 00:10:28,086 (ビオラ)あっ ちょうどよかった 239 00:10:28,170 --> 00:10:30,005 (ケッツ)ちょっ… 待て! 240 00:10:30,088 --> 00:10:31,965 アンナさん この子がね 241 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 ビオラ! 242 00:10:33,925 --> 00:10:35,344 (ビオラ)ほら! 243 00:10:35,427 --> 00:10:36,345 (アンナ)ん? 244 00:10:36,428 --> 00:10:37,763 (ビオラ)ん? 245 00:10:38,472 --> 00:10:39,348 (アンナ)あの… 246 00:10:40,098 --> 00:10:43,894 お2人で なんのお話を されていたんですか? 247 00:10:45,937 --> 00:10:48,023 えっ 2人? 248 00:10:48,106 --> 00:10:49,858 (ヒップ)知らなかったのですね 249 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 アンナちゃんに―― 250 00:10:51,943 --> 00:10:55,364 僕たち妖精は 見えないのです 251 00:11:01,244 --> 00:11:03,663 (アンナ)んー… 252 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 (ケッツ) 何をしてるんだ? アンナ 253 00:11:06,750 --> 00:11:10,170 1人で庭に出られるほど 成長したのか? 254 00:11:10,253 --> 00:11:12,506 (アンナ)んー… (ジョバンニ)どこだい? アンナ 255 00:11:12,589 --> 00:11:13,673 アンナー (アンナ)あっ 256 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 (走り去る足音) 257 00:11:15,550 --> 00:11:18,178 (ケッツ) いや そうでもないのか 258 00:11:18,261 --> 00:11:21,598 (ジョバンニ) ここにいたのか 心配したよ 259 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 (アンナ)お花 見てたの 260 00:11:23,266 --> 00:11:26,603 (ジョバンニ)そうか でも 1人で勝手に出ちゃダメだよ 261 00:11:26,686 --> 00:11:27,771 (アンナ)はーい 262 00:11:29,022 --> 00:11:31,358 (ジョバンニ)アンナ また1人で 263 00:11:31,441 --> 00:11:33,151 お父様 264 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 (ジョバンニ) アンナ どうしたんだい? 265 00:11:34,820 --> 00:11:37,322 お父様 こっち 266 00:11:37,406 --> 00:11:39,991 (ジョバンニ)アンナ そろそろ 剪定してみるかい? 267 00:11:40,075 --> 00:11:42,035 ホント? お父様 268 00:11:42,119 --> 00:11:44,704 (ジョバンニ)ああ 私もうれしいよ 269 00:11:46,289 --> 00:11:50,210 (アンナのすすり泣き) 270 00:11:54,005 --> 00:11:57,843 (ケッツ)ジョバンニは 昔から 体の弱いやつだった 271 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 こんなに早く散るとは 思わなかったがな 272 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 (アンナ)様… 273 00:12:05,142 --> 00:12:07,227 お父様… 274 00:12:07,310 --> 00:12:11,231 (アンナのすすり泣き) 275 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 ん? 276 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 あっ… 277 00:12:19,322 --> 00:12:21,241 あ… 278 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 (風の吹く音) (アンナ)あっ… 279 00:12:27,706 --> 00:12:31,251 (ヒップ)妖精は 魔力を持たない人間には見えません 280 00:12:31,334 --> 00:12:35,380 だから アンナちゃんは 僕たちのことを知らないんです 281 00:12:35,464 --> 00:12:38,258 僕は それが寂しくて 距離を置いていたけれど 282 00:12:39,426 --> 00:12:40,760 兄さんは… 283 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 (ビオラ)わ… 284 00:12:43,346 --> 00:12:45,682 私は なんて無神経なことを… 285 00:12:45,765 --> 00:12:48,435 (ヒップ)わわわっ… 泣かないでくださーい! 286 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 (ケッツ) やかましいのは もうたくさんだ 287 00:12:50,312 --> 00:12:51,271 (ビオラ・ヒップ)ん? 288 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 (ケッツ)全ては 私の杞憂だった 289 00:12:54,733 --> 00:12:58,278 庭のバラは元に戻す それで しまいだ 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,280 もう 帰れ 291 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 あっ えっと… 292 00:13:01,907 --> 00:13:07,787 そ… それは なんか それだけってのは あの その… 293 00:13:07,871 --> 00:13:09,164 よくないって! 294 00:13:09,247 --> 00:13:11,291 (ケッツ) 考えをまとめてから 話せ! 295 00:13:11,374 --> 00:13:13,960 (ビオラ)わああ… うう… 296 00:13:14,044 --> 00:13:15,295 (アンナ)あっ あの… 297 00:13:16,213 --> 00:13:18,757 ビオラさんは どうして お1人で叫んで… 298 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 対話です 自然との! 299 00:13:20,967 --> 00:13:22,969 今日は とりあえずここまで! 300 00:13:26,389 --> 00:13:27,807 (ビオラ)というわけで… 301 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 今日も よろしくー 302 00:13:29,976 --> 00:13:32,312 (ケッツ) また来たし なんか増えた! 303 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 庭は戻すと言っただろう 304 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 お前たちの仕事は もうない! 305 00:13:36,066 --> 00:13:36,900 あっ はい 306 00:13:36,983 --> 00:13:39,194 だから これは ただのおせっかいです 307 00:13:39,277 --> 00:13:42,197 少しだけ 付き合ってもらっても いいですか? 308 00:13:43,198 --> 00:13:44,824 (ケッツ)勝手にしろ 309 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 (フェニックス) 案ずるな 小さき命よ 310 00:13:45,534 --> 00:13:46,618 {\an8}(ケッツ)うおっ! 311 00:13:47,786 --> 00:13:49,704 (ケッツ) そして こいつは何なんだ? 312 00:13:49,788 --> 00:13:50,622 (ビオラ)不死鳥 313 00:13:50,705 --> 00:13:51,957 (フェニックス)しかし… (ケッツ)なんだ! 314 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 (フェニックス) 人工の庭園より生じるとは―― 315 00:13:55,126 --> 00:13:57,462 なかなかに けうな事象よ 316 00:13:57,546 --> 00:13:59,005 そうなの? 317 00:13:59,089 --> 00:14:01,258 妖精は 人の手が入ってない 318 00:14:01,341 --> 00:14:04,719 純粋な自然から生まれるのが 一般的だね 319 00:14:04,803 --> 00:14:07,722 土地や植物との相性もあるし―― 320 00:14:07,806 --> 00:14:10,725 何より重要なのは思いの強さ 321 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 妖精が生まれたってことは―― 322 00:14:13,562 --> 00:14:17,566 それだけ ここを大切にしていた人が いたってことなんだよ 323 00:14:17,649 --> 00:14:18,858 へえ… 324 00:14:18,942 --> 00:14:21,486 (フェニックス)しかり そして その者は… 325 00:14:22,445 --> 00:14:25,574 尻を 好んでいたのだな 326 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 (ケッツ・ヒップ)うん 327 00:14:26,575 --> 00:14:28,785 (アリッサ) そこには触れなくていいから! 328 00:14:28,868 --> 00:14:29,744 (ケッツ)ちなみに―― 329 00:14:29,828 --> 00:14:32,706 アンナは 鎖骨に ドキッとするタイプだ 330 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 (アリッサ)趣味嗜好を バラさないであげてください! 331 00:14:36,126 --> 00:14:38,253 ところで 本題なんですけど 332 00:14:38,336 --> 00:14:41,590 妖精を見る方法って 結構 あるんですよ 333 00:14:41,673 --> 00:14:43,633 魔法とか 魔道具とか 334 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 (ヒップ)本当ですか? (フェニックス)ただし… 335 00:14:45,844 --> 00:14:49,014 観測する者の 同意を得ねばならない 336 00:14:49,097 --> 00:14:51,057 (アリッサ)なので まずはアンナさんに―― 337 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 事情を説明しないと いけないんですが 338 00:14:53,935 --> 00:14:55,103 (ヒップ)やったね 兄さん! 339 00:14:55,186 --> 00:14:56,021 ん? 340 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 早速 行こう 341 00:14:58,106 --> 00:15:00,525 (ヒップ)兄さん? (ケッツ)なんでもない 342 00:15:03,361 --> 00:15:06,031 (ケッツ)おい ちょっと待て! 343 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 剪定は まだ早い 大人に任せろ! 344 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 わあ~ 345 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 フゥ… 346 00:15:14,080 --> 00:15:15,332 (ケッツ)水分を取れ! 347 00:15:15,415 --> 00:15:18,752 お前だって 体が強いわけじゃないんだぞ 348 00:15:18,835 --> 00:15:20,545 ミントはやめろ ミントは! 349 00:15:20,629 --> 00:15:23,923 ミントだけはあああ… 350 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 ハァ ハァ… 351 00:15:26,051 --> 00:15:29,554 (ヒップ)声が聞こえないとはいえ お世話してくれてるんだから―― 352 00:15:29,638 --> 00:15:31,306 そんなに どならなくても 353 00:15:31,389 --> 00:15:34,059 (ケッツ)言わずにおれんだろうが 危なっかしい! 354 00:15:34,142 --> 00:15:37,312 見ろ! 今も 庭で本を読んで そのまま昼寝だぞ 355 00:15:37,395 --> 00:15:39,064 不審者が侵入したら どうする? 356 00:15:39,147 --> 00:15:40,940 さらわれるぞ! 357 00:15:41,024 --> 00:15:42,067 (ヒップ)確かに… 358 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 僕たちじゃ 助けも呼べないもんね 359 00:15:44,778 --> 00:15:47,572 (ケッツ)そのうえ 今日は日ざしが強いというのに 360 00:15:48,239 --> 00:15:51,826 葉を密集させて 木陰をもっと作っておこう 361 00:15:55,705 --> 00:15:56,581 (アンナ)フッ… 362 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 (ケッツ)それでいい 363 00:16:03,421 --> 00:16:06,591 “庭で何か感じないか”ですか? 364 00:16:06,675 --> 00:16:07,634 はい 365 00:16:07,717 --> 00:16:10,595 どんな ささいなことでも いいんですけど 366 00:16:09,094 --> 00:16:10,595 {\an8}(ケッツ)おい おい! 367 00:16:10,679 --> 00:16:12,555 (ケッツ)急に本題に入るなよ 368 00:16:12,639 --> 00:16:14,099 遠回しにだぞ! 369 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 怖がらせるかもしれん 370 00:16:16,101 --> 00:16:18,019 (ビオラ)分かってるって 371 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 (アンナ)私の 勘違いかもしれないのですが―― 372 00:16:23,024 --> 00:16:24,192 よろしいですか? 373 00:16:24,275 --> 00:16:25,110 はい 374 00:16:25,193 --> 00:16:28,780 我が家の庭は 父の忘れ形見なんです 375 00:16:28,863 --> 00:16:32,117 2人で過ごした思い出の多い 大切な場所です 376 00:16:32,784 --> 00:16:36,329 父が亡くなって さみしくて 悲しくても 377 00:16:36,413 --> 00:16:38,623 あそこにいると 安心しました 378 00:16:39,290 --> 00:16:43,128 誰かが そばで 見守ってくれているような気がして 379 00:16:42,293 --> 00:16:43,128 {\an8}(ケッツたちの鼓動) 380 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 だから 私… 381 00:16:45,588 --> 00:16:46,631 (ケッツたちの鼓動) 382 00:16:46,715 --> 00:16:49,634 ずっと思ってたんです 383 00:16:48,800 --> 00:16:49,634 {\an8}(ケッツたちの鼓動) 384 00:16:51,010 --> 00:16:54,013 お父様が今も お庭にいるんじゃないかって 385 00:16:54,097 --> 00:16:55,515 (アリッサ・ビオラ)あ… 386 00:16:55,598 --> 00:16:57,517 (ヒップ)あ… ああ… 387 00:16:57,600 --> 00:17:00,395 すみません 興奮しちゃって 388 00:17:00,895 --> 00:17:03,273 考えすぎだって 分かってるんです 389 00:17:04,274 --> 00:17:05,275 でも… 390 00:17:06,985 --> 00:17:11,781 その“もしかしたら”に ずっと救われていました 391 00:17:14,659 --> 00:17:16,286 (ビオラ)合ってはいる 392 00:17:16,369 --> 00:17:18,496 合ってはいるけど 本当はケツで… 393 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 でも お父さんだと うれしくて 394 00:17:20,373 --> 00:17:22,876 (アリッサ)ビオラ 落ち着いて (ヒップ)落ち着いてください 395 00:17:22,959 --> 00:17:24,461 (フェニックス)混乱の極み 396 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 (ケッツ)うすうす そうではないかと思っていた 397 00:17:26,713 --> 00:17:27,547 {\an8}(ビオラたち)ん? 398 00:17:27,630 --> 00:17:31,634 やはり 庭の花を戻して それで しまいだ 399 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 (ビオラたち)ん? 400 00:17:32,635 --> 00:17:36,014 (ケッツ)父親のフェチが 反映された妖精がいます 401 00:17:36,097 --> 00:17:37,849 …と 教える必要はない 402 00:17:37,932 --> 00:17:39,934 (アリッサ) 具体的な言葉にしないで! 403 00:17:40,018 --> 00:17:43,271 あの その… お父さんじゃなかったとしても 404 00:17:43,354 --> 00:17:45,940 自分を心配して 見守ってた人がいるって知ったら 405 00:17:46,024 --> 00:17:47,066 喜ぶよ 406 00:17:47,150 --> 00:17:49,944 (ケッツ)絶対にそうとは 言い切れないだろう? 407 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 私の わがままで―― 408 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 これ以上 あの子を悲しませたくない 409 00:17:54,532 --> 00:17:58,870 今更 言葉を伝えても 迷惑になるだけだ 410 00:17:59,370 --> 00:18:00,455 (アリッサ)あ… 411 00:18:00,538 --> 00:18:02,457 (ヒップ)兄さーん! (ケッツ)うおっ! 412 00:18:02,540 --> 00:18:05,084 (ヒップ)ううっ 兄さん (ケッツ)ええい 泣くな! 413 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 (ヒップ)うああ… 414 00:18:06,085 --> 00:18:08,046 (アリッサ)分かりました (ビオラ)ママ? 415 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 (ケッツ)むう… 416 00:18:09,881 --> 00:18:12,050 (アリッサ) ケッツさんの意思を尊重します 417 00:18:12,133 --> 00:18:12,967 でも… 418 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 最後に1つだけ いいですか? 419 00:18:20,058 --> 00:18:21,976 (トリーノ)アンナ! (アンナ)ん? 420 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 お待た~… って あれ? 421 00:18:24,604 --> 00:18:26,022 さん魔女は? 422 00:18:26,105 --> 00:18:27,982 (アンナ)少し 席を外されてるの 423 00:18:28,066 --> 00:18:31,027 このまま ここで 待っているようにって 424 00:18:31,110 --> 00:18:32,987 (トリーノ)へえ にしても… 425 00:18:33,071 --> 00:18:36,157 俺を呼ぶってことは 原因 俺だったり? 426 00:18:36,241 --> 00:18:37,492 (アンナ)そんなことないわ 427 00:18:38,201 --> 00:18:40,912 むしろ 私の問題に 長い間 付き合わせて 428 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 ごめんなさい 429 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 それは 全然 オーケー 430 00:18:44,165 --> 00:18:46,167 パパさんの話は 聞いてっし? 431 00:18:46,251 --> 00:18:48,002 結婚てのは タイミングっしょ 432 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 フフッ ありがとう 433 00:18:50,088 --> 00:18:53,633 ここぞって時に パーッとさ… 434 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 (アンナ・トリーノ)ん? 435 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 んー… 436 00:18:58,847 --> 00:19:00,932 (風の吹く音) 437 00:19:07,897 --> 00:19:10,900 (アンナ)わあ… (トリーノ)えっ こんな一気に? 438 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 マジ すっげえ! 439 00:19:12,652 --> 00:19:15,613 イケイケ 超絶ビューティーじゃん! 440 00:19:16,489 --> 00:19:19,325 上がるー! ハハッ 441 00:19:20,743 --> 00:19:24,330 (ケッツ)考えてみれば 単純な話だったのだ 442 00:19:24,414 --> 00:19:27,250 私は 父親になりたかった わけじゃない 443 00:19:27,917 --> 00:19:31,087 感謝や愛情が欲しかった わけでもない 444 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 ただ… 445 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 (アンナ)フフ… 446 00:19:40,221 --> 00:19:41,222 (ケッツ)フッ… 447 00:19:43,766 --> 00:19:46,603 確かに アンナさんと トリーノさんの前で 448 00:19:46,686 --> 00:19:49,606 花を咲かせたら 気持ちが伝わるんじゃないかって 449 00:19:49,689 --> 00:19:51,482 言いましたけど 450 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 まさか… 451 00:19:53,401 --> 00:19:56,279 力を使い果たすほど 咲かせるなんて 452 00:19:56,362 --> 00:19:57,989 (ビオラ)減ってる! お尻が! 453 00:19:58,072 --> 00:20:00,575 (フェニックス) エターナルブレス 454 00:20:01,910 --> 00:20:03,369 バージョン2! 455 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 (ヒップ)兄さ~ん! 456 00:20:06,414 --> 00:20:08,583 (ビオラ)あっ… (アリッサ)ん… 457 00:20:09,417 --> 00:20:11,044 (ケッツ)ハァ ハァ… (ヒップ)なっ 治った! 458 00:20:11,127 --> 00:20:12,337 (ビオラ)やったー 459 00:20:12,420 --> 00:20:14,631 (フェニックス)ピース (ケッツ)何なんだ あいつは! 460 00:20:14,714 --> 00:20:16,341 (アリッサ)何なんでしょうね… (ヒップ)兄さーん 461 00:20:17,133 --> 00:20:18,635 {\an8}(フェニックス) エターナルブレスは―― 462 00:20:17,133 --> 00:20:20,136 アリッサさん 改めて ありがとうございます 463 00:20:18,718 --> 00:20:22,639 {\an8}破壊と再生 両方の性質を併せ持つ… 464 00:20:20,219 --> 00:20:22,639 いえ 私は口出ししただけで 465 00:20:22,722 --> 00:20:24,390 {\an8}(ビオラ)すごーい 466 00:20:22,722 --> 00:20:24,974 全部 ケッツさんが やったことですから 467 00:20:25,058 --> 00:20:27,185 (ケッツ)魔法は ほとんど使わなかったし―― 468 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 本当に ただのおせっかいだったな 469 00:20:29,604 --> 00:20:32,106 (ヒップ)兄さん! (アリッサ)おっしゃるとおりです 470 00:20:32,190 --> 00:20:36,361 (ケッツ)だが おかげで 思いを伝えることができた 471 00:20:36,444 --> 00:20:38,613 私は愚かだな 472 00:20:38,696 --> 00:20:42,367 勝手に心配して 余計なことばかり考えて 473 00:20:42,450 --> 00:20:45,453 親心って そういうものですよ 474 00:20:45,536 --> 00:20:46,371 ただ… 475 00:20:46,454 --> 00:20:48,915 伝える方法は選んでも―― 476 00:20:48,998 --> 00:20:52,377 伝えたい思いは 我慢しなくていいと思うんです 477 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 一緒にいられる時間は 限られてるから 478 00:20:59,425 --> 00:21:01,678 私たちは 特に… 479 00:21:07,392 --> 00:21:08,977 (ケッツ)そうだな 480 00:21:11,354 --> 00:21:12,897 (ビオラ)ママー 481 00:21:12,981 --> 00:21:15,400 アンナさんから 手紙が来たよ 482 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 ホント? 483 00:21:16,651 --> 00:21:19,904 (ビオラ)うん 引っ越しが 終わったから 遊びにおいでって 484 00:21:19,988 --> 00:21:22,031 結婚式にも来てほしいって 485 00:21:22,115 --> 00:21:23,908 (アリッサ)楽しみだね (ビオラ)うん 486 00:21:24,534 --> 00:21:28,287 でも ケッツさんたち しばらくは寂しいだろうね 487 00:21:28,371 --> 00:21:29,664 (ビオラ)大丈夫! 488 00:21:30,331 --> 00:21:33,167 まだ 時間はたくさんあるよ 489 00:21:33,251 --> 00:21:34,168 あっ… 490 00:21:34,252 --> 00:21:36,838 (ビオラ)今回は お話しできなかったけど―― 491 00:21:36,921 --> 00:21:38,881 これからも チャンスはあるよ 492 00:21:38,965 --> 00:21:42,510 突然 アンナさんに 妖精が 見えるようになるかもしれないし 493 00:21:42,593 --> 00:21:45,304 (フェニックス) 子供は前向きで 大変よろしい 494 00:21:45,388 --> 00:21:47,807 (アリッサ)ハハッ… (ビオラ)ちょっと どういう意味? 495 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 まあ まあ… 496 00:21:49,017 --> 00:21:54,022 ♪~ 497 00:22:57,794 --> 00:22:58,795 (ビオラ)ビオラでーす 498 00:22:58,878 --> 00:23:00,129 (アリッサ) アリッサ… です 499 00:23:00,213 --> 00:23:03,633 次回「でこぼこ魔女の親子…」 アハハ! 500 00:23:03,716 --> 00:23:06,511 (ビオラ)ん? ママと お菓子作りします 501 00:23:06,594 --> 00:23:08,721 あと 悩めるおじさんの お悩み相談 502 00:23:08,805 --> 00:23:11,140 「うん、これは焼き菓子だよ!? という事情」 503 00:23:11,224 --> 00:23:12,809 「眠りの精の不眠事情」 504 00:23:12,892 --> 00:23:13,768 (アリッサ)アハハ! 505 00:23:13,851 --> 00:23:15,728 (ビオラ)ママ とっても楽しそう 506 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 (アリッサ)フッ… フフッ… 507 00:23:32,453 --> 00:23:37,458 ~♪