1 00:00:01,377 --> 00:00:06,924 (ビオラの鼻歌) 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,688 (ビオラ)頑張るぞー! 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 (ビオラの鼻歌) 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 (アリッサ)フッ… 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,193 フフッ… 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,810 (ニワトリの鳴き声) 7 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 (オーブンの終了音) 8 00:01:05,316 --> 00:01:06,901 わあ… 9 00:01:06,984 --> 00:01:08,360 出来た! 10 00:01:11,030 --> 00:01:12,615 (足音) 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,366 (ビオラ)ママー! (アリッサ)ん? 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,535 見て 見て 13 00:01:17,453 --> 00:01:19,455 フフッ… (アリッサ)何かな~? 14 00:01:27,213 --> 00:01:29,131 (ビオラ)フフフ… 15 00:01:30,132 --> 00:01:32,510 (アリッサ)んっ… ん… 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 (アリッサ)ウン… (ニワトリの鳴き声) 17 00:01:39,099 --> 00:01:44,104 ♪~ 18 00:03:04,184 --> 00:03:08,898 ~♪ 19 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 (ビオラ)フフッ おいしそうでしょ 20 00:03:16,530 --> 00:03:17,907 チョコクッキー! 21 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 えっ… 22 00:03:20,618 --> 00:03:21,911 ああっ うん… 23 00:03:21,994 --> 00:03:25,414 チョコクッキー… ねっ うん! 24 00:03:25,497 --> 00:03:29,919 (ビオラ)フフ~ン お菓子って 急に作りたくなるよね~ 25 00:03:30,002 --> 00:03:31,795 ランラララ ララ~ 26 00:03:32,588 --> 00:03:35,716 (アリッサ) ど… どう見ても ウン… 27 00:03:35,799 --> 00:03:40,304 ここは食べ物で遊んじゃダメだって 叱るべき? 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 (ビオラの鼻歌) 29 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 ね… ねえ ビオラ 30 00:03:44,391 --> 00:03:46,769 そのクッキーって… 31 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 ああ… あっ これね 32 00:03:48,270 --> 00:03:52,024 とぐろを巻いた 精霊アナゴの形にしてみたの 33 00:03:52,524 --> 00:03:53,692 (精霊アナゴ)ニョロン 34 00:03:53,776 --> 00:03:57,696 あんまり上手にできなくて 恥ずかしいな 35 00:03:57,780 --> 00:03:59,573 もう 完璧! 36 00:03:59,657 --> 00:04:01,951 アナゴ以外の何者でもない! 37 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 ホント? 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 わーい ママに褒められた 39 00:04:06,538 --> 00:04:07,373 わーい 40 00:04:07,456 --> 00:04:09,458 (アリッサ) 私のバカ バカ バカ! 41 00:04:09,541 --> 00:04:10,709 あー! 42 00:04:10,793 --> 00:04:13,963 食べ物を“ウン…”だと 思うなんて 最低! 43 00:04:14,046 --> 00:04:15,839 心が汚れてるんだ 44 00:04:15,923 --> 00:04:20,219 ビオラは一生懸命 作ったっていうのに! 45 00:04:20,302 --> 00:04:22,054 んっ… 46 00:04:23,055 --> 00:04:25,099 そう そうだよ 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,893 これは とぐろを巻いた 精霊アナゴのクッキー 48 00:04:27,977 --> 00:04:29,311 (精霊アナゴ)イッツ ミー 49 00:04:30,354 --> 00:04:31,480 (精霊アナゴ) ナイス トゥ ミーチュー 50 00:04:31,563 --> 00:04:32,690 (精霊アナゴ)ラジャー 51 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 (精霊アナゴ)ハウ アー ユー 52 00:04:33,983 --> 00:04:35,192 (精霊アナゴ)オーケー オーケー 53 00:04:35,275 --> 00:04:36,527 (精霊アナゴ)ハヴァ ナイスデー 54 00:04:36,610 --> 00:04:37,736 (精霊アナゴ)ドント ウォーリー 55 00:04:37,820 --> 00:04:38,862 (精霊アナゴ)ヒア ウィゴー 56 00:04:38,946 --> 00:04:40,489 (精霊アナゴ)オーマイガー 57 00:04:40,572 --> 00:04:42,616 (アリッサ) もう それにしか見えない 58 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 なんだか かわいく思えてきた 59 00:04:45,494 --> 00:04:46,870 (ビオラ) ちなみに こっちのは―― 60 00:04:46,954 --> 00:04:48,998 うまく巻けなかったやつ 61 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 (アリッサ) うーん! こっ これは! 62 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 (アリッサ)バカバカ バカバカ バカバカ バカバカ バカバカ 63 00:04:56,922 --> 00:04:58,382 うわーん… 64 00:04:59,091 --> 00:05:00,634 ママ どうしたの? 65 00:05:00,718 --> 00:05:01,885 具合 悪い? 66 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 大丈夫! 67 00:05:03,345 --> 00:05:05,556 悪いのは 頭だけだから! 68 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 どうして突然 卑屈に!? 69 00:05:07,349 --> 00:05:12,146 よく分からないけど クッキー食べて 元気 出して 70 00:05:12,730 --> 00:05:14,898 焼きたてだから アッツアツだよ 71 00:05:14,982 --> 00:05:17,151 (アリッサ) その持ち方は やめよう! 72 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 え? 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,030 えっ でも 素手で触ったら危ないよ 74 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 (アリッサ)そ… そうだね 素手はちょっとね 75 00:05:24,908 --> 00:05:26,035 うっ うう… (ビオラ)ん? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,037 (アリッサ)そうだ! 77 00:05:28,746 --> 00:05:31,790 きっと色が茶色なせいで そう見えるんだ 78 00:05:31,874 --> 00:05:34,043 他の色なら 気にならないはず 79 00:05:35,085 --> 00:05:36,378 ママ? 80 00:05:36,462 --> 00:05:37,421 (アリッサ)ねえ 81 00:05:37,504 --> 00:05:40,424 チョコ以外の味も作ってみない? 82 00:05:40,507 --> 00:05:42,843 今度は 私も一緒に作るよ 83 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 (ビオラ)わあ… 84 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 わーい やるやる~ 85 00:05:54,646 --> 00:05:55,814 (アリッサ)プフッ… 86 00:05:55,898 --> 00:05:57,816 フッ… フッ… 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 フフフフ… (ビオラ)ん? 88 00:05:59,401 --> 00:06:01,570 ママ 楽しそう 89 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 (アリッサ)ダ… ダメだ 90 00:06:02,946 --> 00:06:06,366 カラフルなウン… の群れが ツボに入っちゃった 91 00:06:06,450 --> 00:06:09,578 私 もう223歳なのに…! 92 00:06:10,454 --> 00:06:11,413 (ビオラ)ん? 93 00:06:11,497 --> 00:06:12,956 (アリッサ)いや 違う違う! 94 00:06:13,040 --> 00:06:16,251 これは とぐろを巻いた 精霊アナゴなんだってば! 95 00:06:16,335 --> 00:06:19,088 それにしても ちょっと 作りすぎちゃったね 96 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 (指を鳴らす音) (ビオラ)そうだ! 97 00:06:20,506 --> 00:06:22,007 みんなに おすそ分けしよう 98 00:06:22,091 --> 00:06:23,842 (フェンネルたちの笑い声) 99 00:06:23,926 --> 00:06:26,136 (アリッサ)ちょっと待って! 100 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 んっ… 101 00:06:27,805 --> 00:06:30,349 (ビオラ)ラッピングは こんな感じでいいかな? 102 00:06:30,432 --> 00:06:32,726 (アリッサ) ビニール袋に入れるのはダメ! 103 00:06:32,810 --> 00:06:33,769 う~… 104 00:06:33,852 --> 00:06:36,605 私のクッキー やっぱりどこか変? 105 00:06:36,688 --> 00:06:38,732 (アリッサ) そ… そんなことないよ 106 00:06:38,816 --> 00:06:41,902 (ビオラ)でも ママ さっきから様子がおかしいし―― 107 00:06:41,985 --> 00:06:44,488 優しいから 言いづらいのかなって… 108 00:06:44,571 --> 00:06:48,242 違うよ ビオラは何も悪くないの! 109 00:06:48,325 --> 00:06:50,536 悪いのは ゴミクズの私! 110 00:06:50,619 --> 00:06:53,539 汚らしい心のせいで 世界がゆがんで見えてる 111 00:06:53,622 --> 00:06:55,791 恥知らずの 最低な母親なの! 112 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 (ビオラ)そこまで言う!? 113 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 不安にさせて ごめんね 114 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 すっごく おいしいよ 115 00:07:05,843 --> 00:07:07,636 (ビオラ)ん… 本当? 116 00:07:07,719 --> 00:07:09,221 (アリッサ)うん 117 00:07:09,304 --> 00:07:10,139 ん… 118 00:07:11,723 --> 00:07:16,145 笑顔が我慢できないくらい おいひい… 119 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 ママ! 120 00:07:17,729 --> 00:07:19,398 なら よかった 121 00:07:19,481 --> 00:07:22,401 じゃあ 私も食べちゃお 122 00:07:29,116 --> 00:07:31,034 (アリッサ)ブブオバッ! 123 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 ママ? 大変! お水 お水… 124 00:07:34,163 --> 00:07:37,040 違っ… のどに詰まらせた とかじゃなくて 125 00:07:38,792 --> 00:07:41,420 (フェニックス) 何やら かぐわしき香り 126 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 (アリッサ)あ… 127 00:07:43,630 --> 00:07:44,798 あっ… 128 00:07:44,882 --> 00:07:48,802 あ… ああ… 129 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 (フェニックス)ふーん 130 00:07:51,638 --> 00:07:54,975 食べ物で遊ぶの 我 よくないと思う 131 00:07:55,058 --> 00:07:56,310 めっ! 132 00:07:56,393 --> 00:08:00,814 (アリッサ) こ… これは違うのー! 133 00:08:02,482 --> 00:08:04,109 (ナレーション) クッキーは このあと―― 134 00:08:04,193 --> 00:08:07,070 みんなで おいしくいただきました 135 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 (ナレーション)精霊アナゴ 136 00:08:12,242 --> 00:08:16,788 厳密には精霊ではなく チンアナゴに よく似たモンスター 137 00:08:16,872 --> 00:08:20,709 目力が強いが 至って温厚な性格 138 00:08:20,792 --> 00:08:22,836 模様や色は多種多様で―― 139 00:08:22,920 --> 00:08:27,633 金色の精霊アナゴは 幸運の象徴といわれている 140 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 (金色の精霊アナゴ) ゴッド ブレス ユー 141 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 (ビオラ)そうして―― 142 00:08:35,974 --> 00:08:39,228 2人は幸せに暮らしたのでした 143 00:08:39,311 --> 00:08:41,355 めでたし めでたし 144 00:08:41,438 --> 00:08:42,397 (ドアが開く音) 145 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 ビオラ もうそろそろ 寝る時間だよ 146 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 (ビオラ) えー まだ眠くない 147 00:08:47,486 --> 00:08:49,279 もう… 148 00:08:49,363 --> 00:08:52,991 早く寝ないと ザントマンが来ちゃうぞ~ 149 00:08:53,075 --> 00:08:54,451 フフフフ 150 00:08:56,245 --> 00:08:59,164 うわっ そのお話 懐かしい 151 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 (アリッサ) 夜更かしする子の目玉をほじって 152 00:09:02,084 --> 00:09:05,212 持って帰っちゃうんだよ~ 153 00:09:05,295 --> 00:09:07,673 フッフーン 怖くないよ 154 00:09:07,756 --> 00:09:11,635 子供を眠らせるための作り話だって 分かってるもん 155 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 (アリッサ)ん? 156 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 本人も否定してたし 157 00:09:14,805 --> 00:09:16,932 (アリッサ)キャアアアア! 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,768 (ザントマン)もう ダメだ… 159 00:09:19,851 --> 00:09:22,187 (アリッサ)なんか言ってる! 160 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 (ナレーション)ザントマン 161 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 魔法の砂が入った袋を背負った 眠りの精 162 00:09:34,658 --> 00:09:37,953 夜になると その砂を 人々の目に振りかけ―― 163 00:09:38,036 --> 00:09:40,455 眠らせるといわれている 164 00:09:40,539 --> 00:09:43,792 ほ… ほほ… 本物なんですか? 165 00:09:43,875 --> 00:09:46,044 (ザントマン)そうじゃよ 166 00:09:46,128 --> 00:09:46,962 (アリッサ)ひっ! 167 00:09:47,713 --> 00:09:51,967 証拠に 目玉をほじってみせようか? 168 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 (アリッサ)殺される! 169 00:09:53,468 --> 00:09:54,469 (ビオラ)うわっ 170 00:09:54,553 --> 00:09:57,681 (ザントマン)ホホホ 冗談じゃよ 171 00:09:57,764 --> 00:09:59,975 黒髪のお嬢さんには言ったが 172 00:10:00,058 --> 00:10:03,228 そいつは子供を寝かせるための 作り話じゃ 173 00:10:03,312 --> 00:10:07,274 おわびと証拠を兼ねて サインをやろう 174 00:10:09,109 --> 00:10:09,943 (ビオラ)わあ! 175 00:10:10,027 --> 00:10:12,612 (アリッサ) あ… ありがとうございます? 176 00:10:15,699 --> 00:10:16,867 わーい! 177 00:10:16,950 --> 00:10:18,618 ウフフフ フフフ… 178 00:10:19,411 --> 00:10:20,912 それで その… 179 00:10:20,996 --> 00:10:24,124 ザントマンさんは どうして うちに? 180 00:10:24,207 --> 00:10:26,376 (ザントマン)うむ 実は… 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,171 最近 眠れなくて 182 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 (アリッサ)眠りの精なのに!? 183 00:10:35,218 --> 00:10:37,971 (ザントマン)ん… むう… 184 00:10:38,055 --> 00:10:39,848 ん… 185 00:10:39,931 --> 00:10:41,516 うーん… んー… 186 00:10:49,983 --> 00:10:53,153 (ザントマン)そのせいで 居眠り飛行をしてしまい―― 187 00:10:53,236 --> 00:10:56,323 お宅の窓に 突っ込んだというわけじゃ 188 00:10:57,949 --> 00:11:01,286 ど… どおりで 風通しがいいと思った 189 00:11:01,370 --> 00:11:04,956 それで 眠れるように 絵本を読んであげてたの 190 00:11:05,040 --> 00:11:07,542 (ザントマン)お手数おかけします 191 00:11:07,626 --> 00:11:09,920 でも 効果ないみたい 192 00:11:10,003 --> 00:11:11,797 (アリッサ)そうだったんだ… 193 00:11:12,714 --> 00:11:14,299 あれ? でも… 194 00:11:15,050 --> 00:11:18,678 眠らせるための 魔法の砂を持ってるんですよね? 195 00:11:19,429 --> 00:11:21,807 こんな時こそ 使わないんですか? 196 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 (ビオラ)あっ… 197 00:11:24,559 --> 00:11:28,188 一度 手を出したら 依存しそうで怖いんじゃ 198 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 (アリッサ)そんなもの 人の目に まいてたんですか!? 199 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 もちろん 用法・用量を守って 正しく使っておる 200 00:11:35,779 --> 00:11:39,991 砂を使わずに まぶたに乗って 眠らせる技もあるし 201 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 ふん! 202 00:11:40,992 --> 00:11:42,077 (男性)うああああ! 203 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 ま… まぶたが重いっ! 204 00:11:44,538 --> 00:11:46,706 それはそれで 怖いですよ 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,376 (ザントマン) しかし お嬢さんの言うとおり 206 00:11:49,459 --> 00:11:51,962 眠りの精として ふがいない 207 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 す… すみません 208 00:11:53,922 --> 00:11:55,715 責めるつもりじゃ… 209 00:11:56,299 --> 00:11:59,219 何か原因に心当たりはないの? 210 00:12:00,804 --> 00:12:03,265 (ザントマン)ストレス… かの 211 00:12:03,348 --> 00:12:05,100 (アリッサ)シンプルに重い 212 00:12:05,183 --> 00:12:08,562 じゃあ そのストレスの原因を どうにかすればいいじゃん 213 00:12:08,645 --> 00:12:09,479 (アリッサ)ん? 214 00:12:10,397 --> 00:12:12,941 ビームで解決できるやつなら 手伝えるよ 215 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 (フェニックス)イエーイ 216 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 最終手段にして 217 00:12:15,944 --> 00:12:17,446 (ザントマン)ハァ… 218 00:12:17,529 --> 00:12:19,489 気持ちは ありがたいが―― 219 00:12:19,573 --> 00:12:24,369 大人になればなるほど ストレスは複雑になってゆくんじゃ 220 00:12:26,538 --> 00:12:29,166 お嬢さんも いつか… 221 00:12:29,249 --> 00:12:33,628 力では解決できない “何か”に出会う日が来るよ 222 00:12:33,712 --> 00:12:34,629 (ビオラ)ん? 223 00:12:34,713 --> 00:12:37,507 (アリッサ) 子供に何 教えてるんですか! 224 00:12:40,594 --> 00:12:41,761 (ビオラ)うーん 225 00:12:41,845 --> 00:12:44,347 一気に全部は 無理かもしれないけど 226 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 1つずつ 原因を 解消していけないかな? 227 00:12:47,684 --> 00:12:49,644 一番大きなストレスって 何? 228 00:12:51,021 --> 00:12:55,901 先日 妻が 出ていってしまったことかの 229 00:12:55,984 --> 00:13:00,030 確かに それはビームじゃ解決できない 230 00:13:00,113 --> 00:13:05,911 あと 残尿感もすごいし 至る所の関節痛も気になる 231 00:13:05,994 --> 00:13:08,580 ちゃんと病院 行ってます? 232 00:13:08,663 --> 00:13:09,664 あんまり 233 00:13:09,748 --> 00:13:12,417 そっちはビームで解決できるかも 234 00:13:13,126 --> 00:13:14,503 (フェニックス) エターナルブレス 235 00:13:14,586 --> 00:13:16,379 バージョン2! 236 00:13:20,008 --> 00:13:21,051 (ビオラ)ふんっ 237 00:13:21,134 --> 00:13:23,929 フェニちゃんの乱用も どうかと思うよ 238 00:13:24,012 --> 00:13:26,598 だって フェニックスが 適任じゃない? 239 00:13:26,681 --> 00:13:28,934 前に 一瞬で眠らされたことあるし 240 00:13:31,561 --> 00:13:34,439 (ザントマン) そこだけ聞くと すごく怖い 241 00:13:34,523 --> 00:13:38,902 でも こんな夜中に呼び出すのは よくないと思うな 242 00:13:38,985 --> 00:13:41,363 いくら フェニちゃんが 家族同然でも 243 00:13:41,446 --> 00:13:44,616 召喚環境には 気を配らないと 244 00:13:44,699 --> 00:13:48,578 (フェニックス) 今週は 活火山でデトックス予定 245 00:13:48,662 --> 00:13:52,832 ハッ… そうだった プライベートは大事だもんね 246 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 そういうわけで 日を改めてなら 247 00:13:56,044 --> 00:13:58,880 再生と入眠効果のある ビームが出せる―― 248 00:13:58,964 --> 00:14:01,591 不死鳥を紹介できるんですけど 249 00:14:01,675 --> 00:14:04,094 怖いので 遠慮します 250 00:14:04,719 --> 00:14:06,263 ビームは嫌? 251 00:14:06,346 --> 00:14:09,349 あっ フェニックスは 癒やしの歌も歌えるよ 252 00:14:15,689 --> 00:14:19,192 (動物たちの叫び声) 253 00:14:19,818 --> 00:14:23,113 5分以上 聴くと 幻覚が見えるらしいけど 254 00:14:23,196 --> 00:14:26,575 (ザントマン)お宅には 一体 何がおるんじゃ? 255 00:14:30,453 --> 00:14:33,999 あっ そうだ ホットミルクでも飲みませんか? 256 00:14:34,541 --> 00:14:36,585 リラックスして 眠くなるかも 257 00:14:38,169 --> 00:14:39,337 (ザントマンの叫び声) 258 00:14:39,421 --> 00:14:42,340 やっぱりミルクがいいのかー! 259 00:14:41,006 --> 00:14:42,340 {\an8}(アリッサ)わーっ! 260 00:14:42,424 --> 00:14:46,219 ぬううう… ああっ… 261 00:14:47,429 --> 00:14:50,098 と… 取り乱して すまん 262 00:14:50,181 --> 00:14:54,269 同業者に 目にミルクを注ぐやつがおってな 263 00:14:56,479 --> 00:14:58,356 (ナレーション)オーレ・ルゲイエ 264 00:14:58,440 --> 00:15:02,736 虹色の服を着て 2本の傘を持った眠りの精 265 00:15:02,819 --> 00:15:07,616 “人々の目にミルクを注ぎ 眠らせる”といわれている 266 00:15:07,699 --> 00:15:09,242 (ザントマン)あいつめ… 267 00:15:09,326 --> 00:15:11,786 キラキラおしゃれなんか 気取りおって 268 00:15:11,870 --> 00:15:16,416 ミルクこぼして 雑巾で拭いて それを嗅いで もん絶してしまえ 269 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 (アリッサ)睡魔業界も いろいろあるんですね 270 00:15:19,586 --> 00:15:21,546 (ビオラ)へえ~ 確かに 271 00:15:21,630 --> 00:15:25,884 どうせ目に入るなら 砂より ミルクの方がいいな~ 272 00:15:25,967 --> 00:15:30,180 {\an8}(頭を打ちつける音) 273 00:15:25,967 --> 00:15:27,427 (ザントマン)ぐわあああ! 274 00:15:27,510 --> 00:15:30,180 現場の率直な意見ー! 275 00:15:30,263 --> 00:15:32,515 {\an8}(激しく 頭を打ちつける音) 276 00:15:30,263 --> 00:15:32,515 (アリッサ) お… 落ち着いてください 277 00:15:32,599 --> 00:15:35,769 じゃあ 子守歌はどう? 278 00:15:35,852 --> 00:15:38,897 私 小さい頃 ママの歌で すぐ寝ちゃったよ 279 00:15:38,980 --> 00:15:43,360 (アリッサの子守歌) 280 00:15:43,443 --> 00:15:45,403 (ビオラ)スヤア… 281 00:15:45,487 --> 00:15:49,783 (ザントマン)ふむ それじゃあ 試しに一つ 282 00:15:52,869 --> 00:15:56,289 (ビオラ)フフッ… フフフ… 283 00:15:56,373 --> 00:15:58,917 (アリッサ) なんだろう この絵面 284 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 (ザントマン)ん… 285 00:16:02,420 --> 00:16:03,546 ん? (アリッサ)ハッ… 286 00:16:03,630 --> 00:16:07,050 うっ… すごい見てくる 287 00:16:07,133 --> 00:16:10,804 あ… あの 目は つむった方が… 288 00:16:11,554 --> 00:16:12,931 (ザントマン)すまんの 289 00:16:13,014 --> 00:16:17,102 こんなに優しくされて 申し訳なさすぎて―― 290 00:16:17,185 --> 00:16:19,145 目が さえてしまって… 291 00:16:19,229 --> 00:16:22,565 (アリッサ)ああ… 逆にプレッシャーかかってました? 292 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 うーん 293 00:16:23,983 --> 00:16:28,446 こうなったら 無理に“寝よう”って 思わない方がいいんじゃないかな 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,073 (ビオラ)確かに 295 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 “寝なきゃいけない” って思いすぎて 296 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 逆効果になってるかもね 297 00:16:34,994 --> 00:16:35,829 (アリッサ)ひっ! 298 00:16:37,205 --> 00:16:40,083 “寝なくてもいい”だなんて 思ってはいかん! 299 00:16:40,166 --> 00:16:41,835 (アリッサ) え? ああ… はい! 300 00:16:42,544 --> 00:16:46,131 睡眠不足は さまざまな不調を引き起こす 301 00:16:46,214 --> 00:16:49,175 うつ病 生活習慣病 302 00:16:49,259 --> 00:16:52,345 ホルモンバランスや 自律神経の乱れ 303 00:16:52,429 --> 00:16:54,347 挙げていけば キリがない 304 00:16:54,431 --> 00:16:57,392 軽い気持ちの夜更かしが 積もり積もれば 305 00:16:57,475 --> 00:17:00,228 最後に待つのは 死じゃ! 306 00:17:00,311 --> 00:17:03,857 眠りの精として これだけは言わしてくれ 307 00:17:04,482 --> 00:17:08,278 皆 寝ろーっ! 308 00:17:08,361 --> 00:17:10,238 (アリッサ)説得力が すごい… 309 00:17:14,033 --> 00:17:17,746 (ザントマン)やはり これ以上 迷惑はかけられん 310 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 窓の弁償代は あした持ってくるので 311 00:17:21,416 --> 00:17:23,835 (ビオラ)わあー… (アリッサ)ほっとけませんよ 312 00:17:23,918 --> 00:17:25,754 (ビオラ)また事故っちゃうよ 313 00:17:25,837 --> 00:17:27,046 (ザントマン)うう… (ビオラ)あっ 314 00:17:27,130 --> 00:17:28,840 (しぼむ音) 315 00:17:28,923 --> 00:17:32,510 眠りの精だから 睡眠に対して ストイックなんだね 316 00:17:32,594 --> 00:17:34,554 (アリッサ)魔法で眠らせても 317 00:17:34,637 --> 00:17:38,516 その場しのぎで 根本的な解決にはならないし… 318 00:17:39,100 --> 00:17:41,394 やっぱり あそこしかないね 319 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 あそこ? 320 00:17:43,980 --> 00:17:46,566 (ナレーションのいびき) 321 00:17:46,649 --> 00:17:49,402 (ナレーション) ハッ… そして 翌日 322 00:17:47,358 --> 00:17:49,402 {\an8}(ニワトリの鳴き声) 323 00:17:49,986 --> 00:17:53,156 (ベニー)はい じゃあ 今日の検査はここまで 324 00:17:53,239 --> 00:17:57,160 これから一緒に 治療 頑張りましょうね 325 00:17:57,243 --> 00:17:58,995 不眠以外の不調も―― 326 00:17:59,078 --> 00:18:02,165 そこまで深刻に考えなくて いいですぞ 327 00:18:02,248 --> 00:18:06,920 他に気になることがあれば いつでも相談してくださいね 328 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 はい よろしくお願いします 329 00:18:10,757 --> 00:18:13,760 (シータ)お疲れさまです では こちらへどうぞ 330 00:18:13,843 --> 00:18:14,719 (ザントマン)はい 331 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 (ビオラ・アリッサ)フフフ… 332 00:18:16,137 --> 00:18:18,348 (シータ)お大事に~ 333 00:18:21,059 --> 00:18:24,938 (ザントマン)何から何まで 世話になって すまんのう 334 00:18:25,522 --> 00:18:27,440 感謝してもしきれんわい 335 00:18:27,524 --> 00:18:31,236 いえいえ 解決できそうで よかったです 336 00:18:31,319 --> 00:18:35,073 眠りの精だからって 不眠を恥ずかしがることないですよ 337 00:18:36,366 --> 00:18:39,369 やっぱり 素人だけで どうこうするより 338 00:18:39,452 --> 00:18:42,664 専門家に診てもらうのが 一番ですからね 339 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 一人で悩まないでね 340 00:18:45,708 --> 00:18:49,170 (ザントマン)うむ これからは妙なプライドは捨てて 341 00:18:49,254 --> 00:18:51,464 医者の言うことを素直に聞くよ 342 00:18:52,173 --> 00:18:55,218 妻とも きちんと向き合おうと思う 343 00:18:55,301 --> 00:18:58,638 それも悩みすぎないでくださいね 344 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 (ザントマン) それでな ささやかで悪いが… 345 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 お礼に これを 346 00:19:06,104 --> 00:19:07,438 (アリッサ)ん? 347 00:19:07,522 --> 00:19:08,356 これは… 348 00:19:08,439 --> 00:19:10,525 わあ… きれい 349 00:19:10,608 --> 00:19:11,818 (ザントマン)わしの砂は―― 350 00:19:11,901 --> 00:19:14,988 人間にとって なかなか貴重なものらしい 351 00:19:15,071 --> 00:19:18,449 これを売って お小遣いにしておくれ 352 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 (アリッサ)ってことがあってね 353 00:19:27,208 --> 00:19:29,586 お言葉に甘えようかなーって 354 00:19:29,669 --> 00:19:30,503 (ギリコ)ねえ… 355 00:19:31,254 --> 00:19:34,257 ザントマンの眠りの砂? 本当に? 356 00:19:34,340 --> 00:19:35,383 (アリッサ)ん? 357 00:19:35,466 --> 00:19:37,260 うん そうだよ 358 00:19:37,343 --> 00:19:38,845 (ギリコ)あんた それっ… 359 00:19:38,928 --> 00:19:44,142 量にもよるけど 最低でも数百万は下らない代物よ! 360 00:19:44,225 --> 00:19:47,228 入手困難の超希少品! 361 00:19:47,312 --> 00:19:50,273 欲しがるやつなんて 山ほどいるっつうの! 362 00:19:50,356 --> 00:19:52,775 ってか 私が買う! 363 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 んっ! 364 00:19:53,985 --> 00:19:58,615 泥棒に狙われたら危ないから 絶対 誰にも言わないで! 365 00:19:57,739 --> 00:19:58,615 {\an8}(アリッサ)ひっ… 366 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 私が行くまで 戸締まりはしっかりね! 367 00:20:00,366 --> 00:20:01,492 {\an8}ううう… 368 00:20:01,576 --> 00:20:03,870 {\an8}うっ… うう… 369 00:20:01,576 --> 00:20:05,121 今 仕事で遠くに出てて すぐ行けないから! 370 00:20:03,953 --> 00:20:05,914 {\an8}ひいい… いい… 371 00:20:05,997 --> 00:20:08,666 (フクロウの鳴き声) 372 00:20:09,250 --> 00:20:14,255 (ビオラの寝息) 373 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 (アリッサ)眠れない… 374 00:20:25,016 --> 00:20:27,393 (ナレーション) ギリコが来るまでの数日間―― 375 00:20:27,477 --> 00:20:30,480 アリッサの寝不足は続いたという 376 00:20:33,024 --> 00:20:38,029 ♪~ 377 00:21:41,551 --> 00:21:43,136 (アリッサ)アリッサです (ビオラ)ビオラです 378 00:21:43,219 --> 00:21:44,053 (アリッサ・ビオラ) 次回… 379 00:21:44,137 --> 00:21:46,556 「でこぼこ魔女の親子事情」は? 380 00:21:46,639 --> 00:21:48,766 (アリッサ)ルーナが お料理!? 381 00:21:48,850 --> 00:21:50,893 (ビオラ)フェニックスを狙う 謎のお医者さん! 382 00:21:50,977 --> 00:21:53,271 (ビオラ) 「呪われ魔女のお料理事情」 383 00:21:53,354 --> 00:21:55,440 (アリッサ) 「狂気の不死鳥の診察事情」 384 00:21:55,523 --> 00:21:57,316 (アリッサ・ビオラ) 「でこぼこ童話劇場」 385 00:21:57,400 --> 00:21:59,068 (ビオラ)童話劇場って何? 386 00:21:59,152 --> 00:22:01,446 (アリッサ)フフフ お楽しみに! 387 00:22:16,377 --> 00:22:21,382 ~♪ 388 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 (ナレーション)“寝なくてもいい とは思っていませんし――” 389 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 “むしろ眠りたいのですが 眠れません” 390 00:22:30,224 --> 00:22:31,809 “どうしたらいいですか?” 391 00:22:31,893 --> 00:22:35,063 …ということで 先生 どうですかね これ 392 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 (ザントマン)あー なるほど 393 00:22:38,066 --> 00:22:41,861 これはね わしの言い方が悪かったね 394 00:22:42,445 --> 00:22:47,241 でもね“寝ない”と“眠れない”は 違うからね 395 00:22:47,325 --> 00:22:51,704 眠れないことに 罪悪感を抱く必要はないぞい 396 00:22:51,788 --> 00:22:54,749 人には さまざまな事情が あるからね 397 00:22:54,832 --> 00:22:59,587 でも それって 相当な危険信号だと思うのね 398 00:22:59,670 --> 00:23:02,006 わしも そうだったから 399 00:23:03,341 --> 00:23:06,636 不眠の原因が 環境なのか 体調なのか 400 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 きちんと把握して 401 00:23:08,387 --> 00:23:09,639 しかるべき機関 402 00:23:09,722 --> 00:23:13,267 施設や制度を利用して 解決してほしいな 403 00:23:14,352 --> 00:23:15,645 何度も言うけど 404 00:23:15,728 --> 00:23:19,273 罪悪感や羞恥心は 抱かなくていいからね 405 00:23:20,483 --> 00:23:25,530 “眠りたい”という その意志 大切にしてほしい 406 00:23:26,114 --> 00:23:31,744 以上が 眠りの精である わしから 悩める皆に伝えたいことじゃ 407 00:23:31,828 --> 00:23:35,289 穏やかな睡眠が取れるように 祈っておるよ 408 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 (アリッサ) 相談室みたいになってる…