1 00:00:07,757 --> 00:00:08,800 (ダリ)フウ… 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,178 -(エレーナ)ねえねえ -(ダリ)ん? 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,431 (エレーナ)何してるの? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 (ルチア)何してるの? 5 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 ああ これはだな お仕事だ 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,689 “おしごと”? 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 “おしごと”って何? 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,987 (ダリ)お仕事ってのは とっても大切なことだ 9 00:00:29,487 --> 00:00:32,323 -(エレーナ)なんで 大切? -(ルチア)ねえねえ なんで? 10 00:00:32,907 --> 00:00:36,911 それはな 遊んでいるだけでは 生きていけないからだ 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,581 え~ 変なの 12 00:00:39,664 --> 00:00:42,667 エレーナたちは 遊んでるだけで生きてるもん 13 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 ねえ 追いかけっこしましょ 私が逃げる番! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 こっち こっち! 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,718 (ルチア) 待って待って… 待ってよ~ 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,094 (ディーノ)エンリケ卿 17 00:00:53,178 --> 00:00:57,599 貴兄は子供たちに どういう教育をしているのかね? 18 00:00:57,682 --> 00:00:58,558 (エンリケ)教育? 19 00:00:59,350 --> 00:01:02,937 まあ 子供は 伸び伸びしてるほうが いいよね 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 (アンジェリコ)うわあああん 21 00:01:04,981 --> 00:01:09,194 うわ~ん ラファエロが 僕のおやつ食べた~ 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 (ラファエロ) 違うよ これ 僕んだもん 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,866 わああああん! 24 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 (ウル)うっ… うああああ… 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,955 おい どうした?\\Nウル 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,707 何をそう嘆くのだ? 27 00:01:23,416 --> 00:01:26,044 お前は この偉大なる 父の子なんだぞ 28 00:01:26,127 --> 00:01:31,549 (子供たちの声) 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,971 (ゲルハルト)最悪だ 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,517 {\an8}♪~ 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 {\an8}~♪ 32 00:03:09,105 --> 00:03:10,273 {\an8}(ゲルハルト) もう 我慢ならん 33 00:03:10,356 --> 00:03:11,774 {\an8}異議を申し立てる! 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,818 {\an8}(エンリケ・ディーノ) し~っ… 35 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 {\an8}(ゲルハルト)くっ… 36 00:03:15,528 --> 00:03:18,990 そう大きな声を出すな ゲルハルト 37 00:03:19,073 --> 00:03:20,867 やっと寝てくれたんだぞ 38 00:03:21,451 --> 00:03:24,621 こんなこと… できるはずがなかったんだ 39 00:03:25,413 --> 00:03:29,709 だから 任務と育児の両立など 不可能だと言っていたのだ 40 00:03:29,792 --> 00:03:33,087 そもそも 言い出したのは お前だぞ 41 00:03:33,171 --> 00:03:36,466 (ゲルハルト) 確かに僕ではあるが しかし… 42 00:03:36,549 --> 00:03:37,342 (ダリ)まさか 43 00:03:37,926 --> 00:03:41,846 自分にできないことを 俺に強いようとしていたのか? 44 00:03:42,347 --> 00:03:43,598 くっ… 45 00:03:43,681 --> 00:03:47,310 やっぱり 捜査本部を 子供部屋に置くってのは 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,145 無理があったんじゃない? 47 00:03:49,229 --> 00:03:53,733 (ダリ)ならば 誰が任務中に 子供たちの面倒を見るというのだ 48 00:03:53,816 --> 00:03:55,902 屋敷の者に任せておけばいい 49 00:03:56,861 --> 00:04:00,031 それでは 真に両立とはいかんだろう 50 00:04:00,114 --> 00:04:01,074 (せきばらい) (ダリ)ん? 51 00:04:01,157 --> 00:04:05,536 こうしている間にも 事件の犠牲者は増え続けている 52 00:04:06,454 --> 00:04:12,001 各地に捜査員を派遣しているが 有力な目撃情報は何ひとつない 53 00:04:12,502 --> 00:04:14,128 (エンリケ) それじゃ お手上げだ 54 00:04:14,629 --> 00:04:18,007 (ディーノ)犯人は よほど訓練された者なのかも 55 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 (ダリ) 犯人ではない\\N犯人たちだ 56 00:04:21,344 --> 00:04:21,844 (エンリケたち)え? 57 00:04:22,428 --> 00:04:25,598 (ダリ)致命傷は いずれも心臓へのひと突き 58 00:04:25,682 --> 00:04:31,312 一見 同一犯の犯行に見えるが それぞれに特徴がある 59 00:04:31,938 --> 00:04:36,567 致命傷のほかに 骨折 打撲 擦過傷 60 00:04:37,068 --> 00:04:41,531 まるで自己主張するかのごとく 手口に個性が見える 61 00:04:41,614 --> 00:04:42,407 (ゲルハルト)個性? 62 00:04:42,490 --> 00:04:47,537 犯人は4人… いや 5人組といったところか 63 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 快楽殺人集団? 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,876 いや それなら あのカードを残す意味がない 65 00:04:54,460 --> 00:04:56,629 カードに何か別の意図が? 66 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 ふん 臆測にすぎん 67 00:04:59,298 --> 00:05:01,384 “平等なる死が もたらされた” 68 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 “この者 TRUMP(トランプ)にあらず” 69 00:05:05,638 --> 00:05:08,808 やっぱり犯人は 手当たりしだいに殺しまくって 70 00:05:08,891 --> 00:05:11,728 TRUMPを見つけ出そうと しているのかな? 71 00:05:11,811 --> 00:05:15,273 いいや これは恐らく プロパガンダだ 72 00:05:15,356 --> 00:05:16,274 (エンリケ)プロパガンダ? 73 00:05:16,983 --> 00:05:20,903 自分たちの思想と目的を 世間にアピールしているんだ 74 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 なんのために? 75 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 この事件 次の展開があるはずだ 76 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 次の展開… 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,246 なんか ドキドキするね 78 00:05:30,329 --> 00:05:33,041 不謹慎な物言いは やめたまえ! 79 00:05:33,124 --> 00:05:34,876 (ラファエロ)お父様 80 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 ねえ なんのお話してるの? 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,007 おお これは お早いお目覚めだ 82 00:05:41,090 --> 00:05:43,426 ん? どうした?\\Nアンジェリコ 83 00:05:43,509 --> 00:05:46,554 おしっこ… 行きたい 84 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 漏れちゃう… 85 00:05:48,598 --> 00:05:49,682 (ゲルハルト)アンジェリコ! 86 00:05:50,266 --> 00:05:54,228 君は そんなことで 我らの手を煩わせるつもりかね? 87 00:05:56,355 --> 00:05:59,609 (エンリケ) ほ… ほら まだ小さい子供だしさ 88 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 (ダリ)よ~し アンジェリコ 89 00:06:04,197 --> 00:06:05,948 俺が連れていってやろう 90 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 (アンジェリコ)うん 91 00:06:06,991 --> 00:06:08,826 (ラファエロ)あ… 僕も行く 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,454 (ダリ)よし\\Nこっちだ 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 ゲルハルト・フラ 94 00:06:19,045 --> 00:06:22,340 任務と育児の両立 成し遂げてみせよう 95 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 血と誇りにかけて 96 00:06:24,634 --> 00:06:28,304 子らに父たちの偉大なる姿を 見せてやろうではないか 97 00:06:28,387 --> 00:06:34,977 ハハハハ… アハハハハ! 98 00:06:36,187 --> 00:06:38,272 (ゲルハルト)待て ダリ! 99 00:06:38,356 --> 00:06:39,190 ダリ! 100 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 (クララ)お疲れのようですね 101 00:06:43,694 --> 00:06:45,446 (エンリケ)ハハハ… 102 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 -(ゲルハルト)待ちたまえ! -(ダリ)ん? 103 00:06:49,117 --> 00:06:50,993 アンジェリコは僕の息子だ! 104 00:06:51,077 --> 00:06:55,289 世話くらい自分でできる 手出しは よしてもらおうか 105 00:06:55,957 --> 00:06:56,499 フッ… 106 00:06:58,626 --> 00:07:01,504 アンジェリコ さすがは君の父上だ 107 00:07:02,171 --> 00:07:05,466 フラ家の当主たるもの こうでなくてはならん 108 00:07:05,550 --> 00:07:06,300 あっ… 109 00:07:08,010 --> 00:07:09,011 ふん 110 00:07:12,140 --> 00:07:13,558 ついてきたまえ 111 00:07:19,063 --> 00:07:21,440 手くらい引いてやりゃいいのに 112 00:07:21,941 --> 00:07:23,526 -(ウル)ううっ… -(ダリ)ん? 113 00:07:23,609 --> 00:07:25,778 (ウルの泣き声) (ダリ)ああ よしよし 114 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 ラファエロ 部屋に戻っていろ 115 00:07:31,117 --> 00:07:34,537 よしよし ミルクか? それとも おむつかな? 116 00:07:44,755 --> 00:07:48,885 んあ~あ… なんで また ゲルハルトは 117 00:07:48,968 --> 00:07:51,179 ダリちゃんに こだわるんだろうね 118 00:07:51,262 --> 00:07:52,930 何が言いたい? 119 00:07:53,514 --> 00:07:56,309 ゲルハルトがダリちゃんを たきつけなきゃ 120 00:07:56,392 --> 00:07:59,520 俺たちが巻き込まれることも なかったのにさ 121 00:08:00,021 --> 00:08:01,647 (ディーノ)デリコとフラ 122 00:08:01,731 --> 00:08:04,609 両家は その地位と名誉を 競い合ってきた 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 こんなことで 124 00:08:06,485 --> 00:08:09,822 ダリ卿がキャリアを潰すのが 許せなかったのだろう 125 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 (エンリケ)あのさ 126 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 ゲルハルトが言ってた あのことだけど 127 00:08:15,244 --> 00:08:16,370 (ゲルハルト)フリーダを… 128 00:08:16,454 --> 00:08:19,624 彼女を殺したのは 僕なんだからね 129 00:08:20,333 --> 00:08:23,044 フリーダって ダリちゃんの奥さんだよね 130 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 (ディーノ) ああ デリコ邸襲撃事件 131 00:08:27,507 --> 00:08:32,178 報告書によれば フリーダは当時 イニシアチブによって 132 00:08:32,261 --> 00:08:34,680 襲撃者の支配下にあった とされている 133 00:08:35,598 --> 00:08:39,435 俺たち吸血種は かんだ者とかまれた者の間に 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,438 絶対的な主従関係が生じる 135 00:08:42,522 --> 00:08:47,443 フリーダは襲撃者にかまれ 命令によって操られていた 136 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 (エンリケ) だから ゲルハルトが 137 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 フリーダを殺したってこと? 138 00:08:51,280 --> 00:08:54,283 (ディーノ) そこまで詳しく記されてはいない 139 00:08:54,784 --> 00:08:56,911 よく分かんないよな 140 00:08:56,994 --> 00:09:00,498 ゲルハルトはフリーダを 自分が殺したって言うし 141 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 ダリちゃんは それを感謝してるって言うし 142 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 詮索は 我らのやるべきことではない 143 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 課された任務を ただ… 144 00:09:08,130 --> 00:09:11,634 分かってるよ それが貴族道ってやつだろ 145 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 ヴラド機関は 変人ばっかで疲れるな… 146 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 (ディーノ) 貴兄に言われたくはない! 147 00:09:17,765 --> 00:09:19,058 (せきばらい) 148 00:09:19,141 --> 00:09:22,979 TRUMPの心が乱れぬように 努めるのが我らの役目 149 00:09:23,479 --> 00:09:27,066 今回の事件による影響が TRUMPにまで及ぶ前に 150 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 阻止せねばならない 151 00:09:29,527 --> 00:09:32,947 ハア… 任務と育児の両立ね 152 00:09:33,614 --> 00:09:38,327 起きてるときは嵐だけど 寝てると かわいいんだよな 153 00:09:38,411 --> 00:09:41,038 おい 問題発言だぞ 154 00:09:41,539 --> 00:09:44,292 起きているときも かわいいと思いたまえ 155 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 ハハッ… 156 00:09:45,793 --> 00:09:49,005 君んとこのテオドールは よく躾(しつけ)がなっている 157 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 当然だ\\N私を誰だと思っている? 158 00:09:52,341 --> 00:09:56,596 はいはい うちは放任主義ですよ… ん? 159 00:09:57,638 --> 00:09:58,931 テオドールは? 160 00:10:04,353 --> 00:10:06,314 {\an8}(テオドール) こんな所で何してるの? 161 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 (ラファエロ) お父様が部屋に戻れって 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 (テオドール) じゃあ 戻ったらいいのに 163 00:10:12,486 --> 00:10:14,822 でも 僕 おトイレ行きたい 164 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 行けばいいじゃないか 165 00:10:16,824 --> 00:10:19,702 (ラファエロ) ねえ 一緒についてきて 166 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 (テオドール)なんで 僕が… 167 00:10:21,871 --> 00:10:25,249 君たちは いいよな お父様に構ってもらえて 168 00:10:25,333 --> 00:10:26,250 え? 169 00:10:26,334 --> 00:10:29,545 (テオドール) でも 君は僕と同じかもね 170 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 ウルにお父様を取られて 独りぼっちだ 171 00:10:32,465 --> 00:10:33,841 独りぼっちじゃないもん 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,593 独りぼっちじゃないか! 173 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 独りぼっちじゃないもん! 174 00:10:37,887 --> 00:10:40,681 ウルはお父様を 取ったりしないもん! 175 00:10:41,265 --> 00:10:44,352 そう思いたかったら思えばいいさ 176 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 (ウルの泣き声) (ダリ)べろべろば~! 177 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ほ~ら ウル もう一度だ 178 00:10:50,024 --> 00:10:51,108 べろべろば~! 179 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 うわあああん! 180 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 (ダリ)どうしたものか… 181 00:10:55,237 --> 00:10:58,824 うわあああん! 182 00:10:58,908 --> 00:11:00,284 うあああ… 183 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 ラファエロ 泣いてる 184 00:11:02,828 --> 00:11:06,248 う… うう… うあああん 185 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 くっ… 186 00:11:09,293 --> 00:11:12,421 (泣き声) 187 00:11:12,505 --> 00:11:14,173 (ゲルハルト)見ていろ ダリ 188 00:11:14,840 --> 00:11:19,220 任務と育児 僕は きっと 両立してみせるぞ 189 00:11:27,186 --> 00:11:29,939 (ダリ)ん? ラファエロは どこに行った? 190 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 (エンリケ)さっき ダリちゃんを追いかけていったけど 191 00:11:33,401 --> 00:11:36,696 (ディーノ)ゲルハルト卿と アンジェリコも戻っておらんな 192 00:11:36,779 --> 00:11:39,615 (クララ) 旦那様!\\Nゲルハルト様が… 193 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 ほら 動くな 194 00:11:46,372 --> 00:11:49,375 (エンリケ) ありゃりゃ まさかの光景だね 195 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 (ゲルハルト)何を傍観している 196 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 ゲルハルト どういう風の吹き回しだ? 197 00:11:54,338 --> 00:11:58,175 き… 君の子息が 粗相を致したのでね 198 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 服を洗うついでに 199 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 風呂に入れてしまおうと 思っただけだ 200 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 (ラファエロ)い… 痛い痛い… 201 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 (ゲルハルト) 動くなと言っている! 202 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 -(ラファエロ)ううっ… -(ゲルハルト)泣くな! 203 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 (アルブレヒト) おかえりなさいませ 204 00:12:32,710 --> 00:12:35,004 おかえりなさいませ 旦那様 205 00:12:35,087 --> 00:12:35,880 (ディーノ)うむ 206 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 (アルブレヒト) どうかされたのでしょうか? 207 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 問題ない 208 00:12:39,508 --> 00:12:42,470 捜査資料を 書斎に運んでおいてくれ 209 00:12:42,553 --> 00:12:43,971 かしこまりました 210 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 くだらない 211 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 (アルブレヒト)失礼します 212 00:13:02,907 --> 00:13:06,577 お仕事のほうは 順調とは言い難いようですね 213 00:13:07,161 --> 00:13:11,832 長年お仕えしているのです お顔を拝見すれば分かります 214 00:13:12,583 --> 00:13:15,419 旦那様のお勤めになる ヴラド機関は 215 00:13:15,503 --> 00:13:19,632 その活動の一切が 秘密主義で貫かれております 216 00:13:19,715 --> 00:13:22,593 故に それを詮索は致しません 217 00:13:23,177 --> 00:13:25,513 ああ ぜひ そうしてくれたまえ 218 00:13:25,596 --> 00:13:26,639 はい 219 00:13:27,139 --> 00:13:31,477 しかし ダリ卿も奇特なことを 言いだされたものです 220 00:13:31,560 --> 00:13:33,312 子連れでの任務など… 221 00:13:33,395 --> 00:13:34,939 (ディーノ)なんら支障はない 222 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 そうでしょうか? 223 00:13:36,649 --> 00:13:38,234 (ディーノ) 何が言いたいのかね? 224 00:13:38,317 --> 00:13:39,276 アルブレヒト 225 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 (アルブレヒト) テオドール坊ちゃまのお顔色が 226 00:13:42,238 --> 00:13:45,032 あまり すぐれぬように 見えましたもので 227 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 (ディーノ) あれは おとなしい子だからな 228 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 ほかの子供らが騒がしいのに あてられて 229 00:13:51,205 --> 00:13:52,790 気疲れでもしたのだろう 230 00:13:52,873 --> 00:13:55,626 テオドール坊ちゃまは まだ幼い 231 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 旦那様は ご再婚は 考えてはおられないので? 232 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 (ディーノ)フフフッ… 233 00:14:01,549 --> 00:14:07,263 最初の妻も その次の妻も 次の次の妻も皆逃げていった 234 00:14:07,763 --> 00:14:11,684 つまり このディーノに 伴うことができる者など 235 00:14:11,767 --> 00:14:14,311 この世に存在しないということだ 236 00:14:14,812 --> 00:14:17,856 もはや 私に妻など必要ない 237 00:14:17,940 --> 00:14:21,860 随分と傲慢な考えのように 思えますが 238 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 だが それが私だ 239 00:14:25,406 --> 00:14:27,866 旦那様に必要なくとも 240 00:14:27,950 --> 00:14:31,161 坊ちゃまには まだ 母親が 必要ではないでしょうか 241 00:14:31,745 --> 00:14:34,665 {\an8}母親は子供のための 道具ではないぞ 242 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 (アルブレヒト) せめて 乳母や私たちが 243 00:14:37,459 --> 00:14:39,753 お手伝いできれば よいのですが 244 00:14:39,837 --> 00:14:41,088 (ディーノ)手出しは無用だ 245 00:14:41,797 --> 00:14:43,090 この任務の期間 246 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 テオドールの世話や躾に関しては 247 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 私が 一切を引き受ける 248 00:14:48,512 --> 00:14:52,683 それが ダリ卿の望みだからな 249 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 お父様… 250 00:15:04,528 --> 00:15:07,323 (エンリケ) う… うん いいワインだ 251 00:15:08,407 --> 00:15:10,784 君も好きな味だと思うよ 252 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 (ケイト)説明してもらおうか 253 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 (エンリケ)説明? 254 00:15:15,372 --> 00:15:17,750 (ケイト)なぜ ルチアとエレーナを連れ出した? 255 00:15:18,375 --> 00:15:20,753 ダ… ダリちゃんの命令だよ 256 00:15:21,503 --> 00:15:24,882 “任務と育児を両立しろ”だってさ 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,509 あ… ほら 分かるだろ? 258 00:15:27,593 --> 00:15:30,346 あのダリちゃんに 常識なんて通用しない… 259 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 (テーブルをたたく音) 260 00:15:31,555 --> 00:15:33,265 (ケイト)非常識にも程がある! 261 00:15:33,849 --> 00:15:37,019 ヴラド機関の任務に 子供を巻き込むなんて 262 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 ダリ卿は 一体 何を考えているんだ 263 00:15:41,148 --> 00:15:43,567 (エンリケ) ダリちゃんは扱いづらいけど 264 00:15:43,651 --> 00:15:46,695 血盟議会 指折りの 切れ者だからね 265 00:15:47,196 --> 00:15:52,284 ヨハネス卿は今回の事件解決に ダリちゃんを必要とした 266 00:15:52,785 --> 00:15:55,245 それだけ厄介(やっかい)な案件ってことだよ 267 00:15:56,372 --> 00:16:00,125 これは種の存続に関わる 最優先の任務だ 268 00:16:00,876 --> 00:16:04,296 たとえ我が子を犠牲にしなければ ならないとしてもね 269 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 本気で思っているのか? 270 00:16:07,966 --> 00:16:11,804 (エンリケ)大丈夫だよ 子供たちは俺が守る 271 00:16:12,304 --> 00:16:15,599 母親である君を 悲しませたりなんかしない 272 00:16:16,392 --> 00:16:17,309 約束だ 273 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 あっ… 274 00:16:19,603 --> 00:16:21,730 相変わらず食えないヤツめ 275 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 (エレーナ)ねえねえ お父様 276 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 (エンリケ)ん? 2人とも まだ起きてたのか 277 00:16:27,653 --> 00:16:31,782 ルチアがね お父様に ご本を読んでほしいって 278 00:16:31,865 --> 00:16:32,408 ね? 279 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 う… うん 280 00:16:34,326 --> 00:16:37,871 (乳母) もう 2人とも ここにいたの? 281 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 も… 申し訳ございません 旦那様 282 00:16:41,083 --> 00:16:43,168 すぐに寝かしつけますので 283 00:16:43,252 --> 00:16:44,128 (エレーナ)え~! 284 00:16:45,129 --> 00:16:46,547 かまわないよ 285 00:16:46,630 --> 00:16:51,802 よし 今日は特別に お父様がご本を読んでやろう 286 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 (エレーナ)やった! 287 00:16:53,345 --> 00:16:57,057 (ルチア)お母様も! お母様も 一緒がいい! 288 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 (エンリケ) もちろん\\Nお母様も一緒だ 289 00:17:00,477 --> 00:17:00,978 ね? 290 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 (エレーナとルチアが喜ぶ声) 291 00:17:03,772 --> 00:17:04,857 ハア… 292 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 {\an8}(ドアが開く音) (ゲルハルト)ん? 293 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 誰だ? 294 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 あ… 295 00:17:19,580 --> 00:17:22,374 (ゲルハルト) アンジェリコか… 何をしている? 296 00:17:23,417 --> 00:17:26,628 あの… あのね 僕… 297 00:17:26,712 --> 00:17:29,381 お父様と 一緒に寝たい 298 00:17:29,965 --> 00:17:33,010 はあ? ふざけるのも大概にしたまえ 299 00:17:33,844 --> 00:17:36,430 君は由緒あるフラ家の跡取りだぞ 300 00:17:36,930 --> 00:17:39,641 常に毅然(きぜん)とあれと いつも言っているだろう 301 00:17:40,601 --> 00:17:43,145 (アンジェリコ) 僕 まだ 子供だもん 302 00:17:43,228 --> 00:17:48,317 君は子供である前に貴族だ それを心に刻むことだな 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,360 (アンジェリコ)はい… 304 00:17:50,444 --> 00:17:53,238 では 自分の部屋に戻りたまえ 305 00:17:56,658 --> 00:17:59,828 聞こえなかったのか? 部屋に戻れと… 306 00:18:00,329 --> 00:18:01,580 (アンジェリコ)僕… 307 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 僕 今日… 308 00:18:05,084 --> 00:18:07,044 お風呂 楽しかった 309 00:18:11,006 --> 00:18:12,090 (ドアが閉まる音) 310 00:18:18,013 --> 00:18:20,140 僕は何を言っている 311 00:18:20,224 --> 00:18:22,392 子供である前に貴族? 312 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 フッ… フハハハ… 313 00:18:25,479 --> 00:18:28,690 ハハハハハ! 314 00:18:28,774 --> 00:18:30,317 うわあああん! 315 00:18:30,901 --> 00:18:31,568 どうした? 316 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 ミルクも飲んだし おしめも替えただろ? 317 00:18:34,863 --> 00:18:37,157 なぜ そんなに泣くんだ? 318 00:18:37,658 --> 00:18:40,619 ああ… 分かった 泣きやめ! 319 00:18:41,119 --> 00:18:41,954 んあ~! 320 00:19:02,766 --> 00:19:06,186 (ダリ) フウ… やっと眠ってくれたか 321 00:19:06,812 --> 00:19:09,940 少しでも長く眠ってくれれば いいんだがな 322 00:19:10,691 --> 00:19:11,525 ん? 323 00:19:14,736 --> 00:19:17,239 (寝息) 324 00:19:23,203 --> 00:19:28,125 (ダリ)なあ フリーダ このダリ・デリコをもってしても 325 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 子育てというのは ひと筋縄ではいかないようだ 326 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 だが 安心しろ 327 00:19:35,257 --> 00:19:37,718 俺にできないなどと いうことはない 328 00:19:39,052 --> 00:19:43,473 ラファエロもウルも ちゃんと育ててみせる 329 00:19:47,227 --> 00:19:51,190 (キキ)ねえ いつまでこんなこと続けるわけ? 330 00:19:51,273 --> 00:19:54,276 いいかげん もう 飽きちゃったんだけど 331 00:19:54,776 --> 00:19:55,861 (血盟警察)動くな! 332 00:19:56,737 --> 00:19:58,906 (ジュラス)血盟警察か… 333 00:19:58,989 --> 00:20:01,742 み~んな あたしが 愛してあげようか? 334 00:20:02,409 --> 00:20:03,785 (カタリナ)まさか 335 00:20:03,869 --> 00:20:06,455 おとなしく お縄になる ってわけじゃないんでしょ? 336 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 (キース)フッ… 337 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 (ゲルハルト)全滅だと? 338 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 {\an8}(血盟警察)はい 339 00:20:12,920 --> 00:20:15,631 {\an8}事件現場に遭遇した 血盟警察隊が 340 00:20:15,714 --> 00:20:17,591 {\an8}犯人グループと交戦に 341 00:20:17,674 --> 00:20:20,719 一方的な蹂躙(じゅうりん)といったところか 342 00:20:21,511 --> 00:20:22,679 (血盟警察)重傷ながら 343 00:20:23,180 --> 00:20:26,892 生き残った隊員が1名 病院に搬送されました 344 00:20:27,392 --> 00:20:29,811 ん?\\N助かった者がいるのか? 345 00:20:30,395 --> 00:20:34,441 (血盟警察)は… はい その際 対応した医師が 346 00:20:34,524 --> 00:20:37,653 隊員の首に かまれた跡を見つけました 347 00:20:38,153 --> 00:20:40,072 かまれた跡? 348 00:20:40,155 --> 00:20:42,574 イニシアチブを掌握されたか 349 00:20:43,158 --> 00:20:46,536 (血盟警察) “全てはTRUMPのお心のために” 350 00:20:47,120 --> 00:20:50,666 “これは ペンデュラムの導きである” 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,169 (ゲルハルト) 犯行声明の伝達を命じられたか 352 00:20:54,670 --> 00:20:55,879 (ダリ)ペンデュラム 353 00:20:55,963 --> 00:20:59,508 “探し求める者”の 意味を持つ言葉だ 354 00:20:59,591 --> 00:21:03,136 TRUMPを信仰する 反社会組織の名でもある 355 00:21:03,220 --> 00:21:07,182 (ゲルハルト)ならば 一連の事件は連中の仕業か 356 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 (ディーノ)では その隊員を取り調べるとするか 357 00:21:11,645 --> 00:21:12,771 それが… 358 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 メッセージを伝えたあと 359 00:21:17,609 --> 00:21:20,570 自ら命を絶つように 命じられていたのか… 360 00:21:21,071 --> 00:21:23,949 なかなかに手の込んだ芸だ 361 00:21:24,032 --> 00:21:25,826 (ダリ)フフフ… 362 00:21:25,909 --> 00:21:30,205 アハハハハハ! 363 00:21:30,288 --> 00:21:30,789 なんだ? 364 00:21:31,373 --> 00:21:32,708 いや なに 365 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 この事件を 少々侮っていた自分が 366 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 おかしくてな 367 00:21:38,422 --> 00:21:43,760 ペンデュラムか… 連中とは何かと縁がある 368 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 育児も陰謀も 369 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 なかなかに手ごわそうだ 370 00:21:55,939 --> 00:21:57,941 {\an8}♪~ 371 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 {\an8}~♪