1 00:00:01,835 --> 00:00:03,670 (子供たちの笑い声) 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,007 (ゲルハルト)誇り高き我々が なぜ そのようなことを? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,385 (ダリ) 食事は任務と同じくらい重要だ 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 生死に関わる 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,723 (エンリケ)うん そりゃそうだ 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 (ゲルハルト)食事など 料理人に任せておけばいいだろう 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,603 (エンリケ)うん それもそう 8 00:00:21,479 --> 00:00:24,983 (ダリ)また それか そろそろ聞き飽きたぞ 9 00:00:25,066 --> 00:00:28,194 (ゲルハルト)いいや 何度でも言わせてもらう 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,949 (クマ)ねえねえ みんなと一緒に遊ばないの? 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,951 (テオドール) あんな子供と遊ぶわけないだろ 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,496 (ウサギ) 自分だって子供のくせに 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,331 僕は もう 子供じゃない 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 (ネズミ) 君は まだ お子ちゃまだよ 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 あの子たちと そんなに変わんない 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,631 (ネコ)ホントは みんなと遊びたいくせに 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 あいつらなんかと 一緒にするな 18 00:00:51,259 --> 00:00:52,052 {\an8}僕は早く 19 00:00:52,135 --> 00:00:53,678 {\an8}大人にならなきゃ いけないんだ 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 (クマたち)無理しないでよ 21 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 君のことなら なんだって分かるんだから 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 うるさい! 23 00:01:00,977 --> 00:01:03,563 (クマ) パパさんに お願いしてみようよ 24 00:01:03,646 --> 00:01:05,690 そんなこと できるわけない 25 00:01:05,774 --> 00:01:08,276 (ネコ) また そうやって我慢して 26 00:01:08,359 --> 00:01:11,613 (ネズミ)ちょっとくらい わがまま言ったっていいのにさ 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,656 うるさいな 消えろ! 28 00:01:14,866 --> 00:01:15,450 ハッ… 29 00:01:15,950 --> 00:01:16,868 (ダリ)よし 30 00:01:16,951 --> 00:01:19,621 このダリ・デリコが 見本を見せてやる 31 00:01:19,704 --> 00:01:20,413 (ゲルハルト)見本だと? 32 00:01:22,248 --> 00:01:24,626 (エンリケ) ダリちゃんは頑固だね 33 00:01:25,168 --> 00:01:26,002 (テオドール)ハア… 34 00:01:28,505 --> 00:01:31,508 僕は… 子供じゃない 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,512 {\an8}♪~ 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 {\an8}~♪ 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,647 {\an8}(エンリケ) う~ん いい匂い 38 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 (ダリ)だろ? あとは じっくり煮込むだけだ 39 00:03:13,401 --> 00:03:15,445 (ゲルハルト)異議を申し立てる 40 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 (ダリ)ん? ゲルハルト卿 いかがした? 41 00:03:18,489 --> 00:03:20,992 我々が なぜ こんな所にいる? 42 00:03:21,576 --> 00:03:24,787 なぜって メシの支度をするためだが? 43 00:03:24,871 --> 00:03:27,624 (ゲルハルト)だから なぜ 我々がと言っているのだ 44 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 ハア… いいか ゲルハルト 45 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 これは ただの食事ではない 子供たちの食事なんだ 46 00:03:34,714 --> 00:03:38,468 食事を用意してやるのも 育児の一環であろう 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 (ゲルハルト) ぐっ… 見たまえ! 48 00:03:40,845 --> 00:03:41,512 (ダリ)ん? 49 00:03:41,596 --> 00:03:44,057 (ゲルハルト) 仕事を奪われた料理人たちが 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,725 しょげているではないか 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 給与は変わらずに 支払っているのだ 52 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 問題あるまい 53 00:03:51,522 --> 00:03:52,315 なあ 料理長 54 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 (料理長)う… ううっ ううう… 55 00:03:55,193 --> 00:03:56,277 仰せのままに~! 56 00:03:56,361 --> 00:03:58,655 -(料理人たち)料理長! -(ダリ)ん? 57 00:04:00,865 --> 00:04:04,077 貴兄は人を使うということが どういうことか 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,828 分かっていないようだな 59 00:04:05,912 --> 00:04:08,623 しかし 自分でも驚いたぞ 60 00:04:09,290 --> 00:04:12,252 俺にできないことなど ないとは思っていたが 61 00:04:12,877 --> 00:04:15,922 まさか 料理の腕まで 一流だったとはな 62 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 (エンリケ)フフッ… 63 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 ダリちゃんなら没落しても やっていけそうだ 64 00:04:21,219 --> 00:04:22,053 (ディーノ)笑うな 65 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 (ダリ)よし シチューを煮込んでいる間に 66 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 ブラッドチェリーの皮むきを 手伝ってくれ 67 00:04:28,977 --> 00:04:30,019 (エンリケ)は~い 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,020 (ディーノ)ダリ卿 69 00:04:31,604 --> 00:04:33,856 ざれ言も ほどほどにしてもらおうか 70 00:04:34,482 --> 00:04:37,193 任務に支障が出るのは論外だぞ 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 (ダリ)今の攻め手は向こうだ 72 00:04:39,570 --> 00:04:44,283 捜査員を各所に派遣してはいるが こちらは待つしかない 73 00:04:45,159 --> 00:04:47,996 (エンリケ) “全てはTRUMP(トランプ)のお心のために” 74 00:04:48,079 --> 00:04:51,708 “これは ペンデュラムの導きである”か… 75 00:04:52,750 --> 00:04:55,878 犯人が自分で素性を明かすなんて 76 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 甚だ遺憾だ 77 00:04:57,630 --> 00:05:00,383 これは僕たちを愚弄する行為に ほかならない 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,177 な~んか裏がありそうだね 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,346 裏も何もない 80 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 一連の事件は 81 00:05:07,223 --> 00:05:10,435 自分たちの仕業であると 知らしめたかったんだろう 82 00:05:10,518 --> 00:05:12,812 知らしめる か… 83 00:05:12,895 --> 00:05:15,773 世間に対して というわけでもなかろう 84 00:05:15,857 --> 00:05:19,694 俺たちヴラド機関に対する 自己紹介ってところか 85 00:05:20,278 --> 00:05:23,614 (ディーノ)ヴラド機関の存在が 敵に知られているとは 86 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 (エンリケ)血盟議会に スパイでも入り込んでるのかもね 87 00:05:27,327 --> 00:05:32,290 (ダリ)ペンデュラム 吸血種社会でも有数の犯罪組織だ 88 00:05:32,790 --> 00:05:34,584 異端審問官時代に 89 00:05:34,667 --> 00:05:37,170 俺もゲルハルトも 随分 手を焼かされた 90 00:05:38,004 --> 00:05:41,591 吸血種の神であるTRUMPを信奉し 91 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 あらゆる犯罪の裏で 暗躍しているとされる組織 92 00:05:46,054 --> 00:05:49,265 今回の事件が 連中の仕業だとすると 93 00:05:49,348 --> 00:05:51,184 狙いは なんだ? 94 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 (ゲルハルト)グランギニョル 95 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 不老不死の命を持ち 96 00:05:56,481 --> 00:06:01,027 永遠に生き続けなければならない TRUMPに死をささげる儀式だ 97 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 全ての吸血種は 98 00:06:03,738 --> 00:06:07,033 TRUMPと精神的なつながりを 持つとされる 99 00:06:07,700 --> 00:06:12,663 死ねないTRUMPのために 疑似体験としての死を届ける儀式が 100 00:06:12,747 --> 00:06:13,873 グランギニョル 101 00:06:14,374 --> 00:06:15,208 (唾を飲む音) 102 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 死を届ける… 103 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 単刀直入に聞こう 104 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 貴兄はペンデュラムとは 浅からぬ関係のはずだ 105 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 (ダリ)ああ 何せ このダリ・デリコは 106 00:06:26,928 --> 00:06:30,223 グランギニョルの 標的になったことがあるからだ 107 00:06:30,306 --> 00:06:30,807 ダリ… 108 00:06:30,890 --> 00:06:35,311 (ディーノ)本件において 我らは運命共同体のはず 109 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 {\an8}聞かせてもらおうか 110 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 (ダリ)隠すつもりはない 111 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 今から1年以上前のことだ 112 00:06:44,028 --> 00:06:46,864 俺は ある男を追っていた 113 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 バルラハ・ベル 114 00:06:49,367 --> 00:06:52,703 クランに収容された 繭期の吸血種たちが 115 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 次々と失踪する事件 116 00:06:55,331 --> 00:06:57,792 その首謀者とされていた男だ 117 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 聞いてはいる 118 00:07:00,086 --> 00:07:05,425 繭期少年少女失踪事件 実に吐き気を催す事件だ 119 00:07:06,008 --> 00:07:11,013 (ダリ)バルラハは彼らを監禁し 陰惨な実験を行っていた 120 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 イニシアチブ実験だ 121 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 (ダミアン)フフフ… 122 00:07:16,144 --> 00:07:17,061 (少年)うっ… 123 00:07:19,397 --> 00:07:21,524 うわあああああ! 124 00:07:22,900 --> 00:07:26,863 (ダリ)かまれた者が かんだ者の絶対服従となる 125 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 吸血種の特性を探るための 狂気の沙汰だ 126 00:07:31,909 --> 00:07:36,622 イニシアチブを掌握された 繭期の少年少女たちは 127 00:07:37,206 --> 00:07:41,127 自由意志を奪われ ヤツらの傀儡(かいらい)として 128 00:07:41,752 --> 00:07:46,799 より凄惨(せいさん)な実験に利用され 使い捨てにされていた 129 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 人体実験… 130 00:07:49,343 --> 00:07:54,223 俺は 中心人物であった バルラハを追い詰めていった 131 00:07:54,849 --> 00:07:58,686 だが 捜査の手が及ぶ前に ヤツは手を打ってきた 132 00:07:58,769 --> 00:08:01,480 (バルラハ)さあ ショータイムだ 133 00:08:02,523 --> 00:08:03,691 (ダリ)バルラハは 134 00:08:03,774 --> 00:08:08,446 手下やイニシアチブで操った 繭期の吸血種たちを引き連れて 135 00:08:09,030 --> 00:08:12,658 我が屋敷へと 奇襲を仕掛けてきたんだ 136 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 -(ダリ)隠れていろ -(フリーダ)あっ… 137 00:08:24,337 --> 00:08:25,796 (ダリ)くっ… ふっ! 138 00:08:25,880 --> 00:08:26,380 うっ! 139 00:08:29,217 --> 00:08:30,092 やあ! 140 00:08:30,635 --> 00:08:31,511 うっ! 141 00:08:39,060 --> 00:08:40,186 (フリーダ)ハッ… 142 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 きゃあ! 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,275 (ダリ)そして… 144 00:08:49,904 --> 00:08:52,949 ヤツらはフリーダの イニシアチブを取った 145 00:08:54,242 --> 00:08:57,954 フリーダに下された イニシアチブによる命令は 146 00:08:58,037 --> 00:09:01,916 愛する者を その手で殺せ 147 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 (ダリの荒い息) 148 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 (ダリ)だから 彼女は 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,299 フリーダ! 150 00:09:10,383 --> 00:09:11,008 ふっ! 151 00:09:11,092 --> 00:09:11,634 あっ… 152 00:09:12,260 --> 00:09:15,388 (ダリ) 俺を殺そうと向かってきた 153 00:09:15,471 --> 00:09:16,556 あっ… 154 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 フリーダ… 155 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 フリーダ! 156 00:09:24,730 --> 00:09:27,275 (ゲルハルト)すまない ダリ 157 00:09:28,192 --> 00:09:31,028 君を死なせるわけには いかないんだ 158 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 (ディーノ)合点がいったぞ 159 00:09:34,740 --> 00:09:37,702 ゲルハルト卿がダリ卿に 肩入れするのは 160 00:09:37,785 --> 00:09:40,788 その罪滅ぼしのつもりか 161 00:09:42,081 --> 00:09:44,208 (ダリ)ハハハハ! 162 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 貴兄らは おかしなことを言う 163 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 ゲルハルトを 見損なわないでもらおうか 164 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 どういうこと? 165 00:09:52,049 --> 00:09:56,012 (ダリ)ゲルハルトは 誇り高きフラ家の当主だぞ 166 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 任務に私情を持ち込む男ではない 167 00:10:00,349 --> 00:10:03,644 ゲルハルトがいなければ 俺は殺されていた 168 00:10:04,520 --> 00:10:08,899 そもそも 俺が あのような状況に 追い込まれなければ 169 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 ゲルハルトの手を 煩わせることもなかった 170 00:10:12,653 --> 00:10:15,489 ゲルハルトは ただの命の恩人だ 171 00:10:16,157 --> 00:10:19,368 僕は その物言いが気に入らない 172 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 ふん 理解できんな 173 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 ハハ… まあ いいんじゃない? 174 00:10:25,708 --> 00:10:31,255 そのデリコ邸襲撃に関わった バルラハ・ベルという吸血種が 175 00:10:31,339 --> 00:10:33,758 ペンデュラムの メンバーというわけか 176 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 ああ そうだ 177 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 (エンリケ) 今回の事件との関係は? 178 00:10:39,805 --> 00:10:42,350 バルラハは あの事件の際に死亡した 179 00:10:42,433 --> 00:10:44,852 -(エンリケ)ええっ! -(ディーノ)ならば… 180 00:10:45,353 --> 00:10:48,230 (ダリ)ペンデュラムが どれほどの規模を持つ組織なのかは 181 00:10:48,314 --> 00:10:49,273 分からんが 182 00:10:49,774 --> 00:10:54,028 TRUMPの存在を信仰する 狂信者の集まりであるならば 183 00:10:54,528 --> 00:10:57,698 それを排除することが 俺たちの使命だ 184 00:10:57,782 --> 00:11:00,409 原初信仰者どもはトラブルの種だ 185 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 芽が出れば摘み取る 186 00:11:02,953 --> 00:11:05,539 そのために ヴラド機関が存在している 187 00:11:05,623 --> 00:11:10,378 でも 向こうが動くのを ただ待つってのもなあ 188 00:11:10,920 --> 00:11:14,715 こうしている間にも犠牲者が 増えるかもしれないだろ? 189 00:11:14,799 --> 00:11:16,258 (ゲルハルト) 僕たちのやるべきことは 190 00:11:16,342 --> 00:11:18,260 個人を守ることではない 191 00:11:18,761 --> 00:11:23,099 種族全体を存続させることだ そのためには多少の… 192 00:11:23,182 --> 00:11:26,227 さて そろそろ シチューも煮えるころか 193 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 俺はウルの様子を見てくる 194 00:11:29,522 --> 00:11:31,273 あとは頼んだぞ 195 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 お… おい! 196 00:11:34,693 --> 00:11:36,278 ダリちゃんはさ 197 00:11:36,362 --> 00:11:40,574 きっと 奥さんの分まで 子供たちを愛そうとしてるんだね 198 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 虫唾(むしず)が走ることを言うのは やめてもらおうか 199 00:11:45,454 --> 00:11:48,457 これは… 呪いだ 200 00:11:55,464 --> 00:11:58,384 (子供たちの笑い声) 201 00:11:58,467 --> 00:12:00,261 (エレーナ)こっちこっち~ 202 00:12:00,344 --> 00:12:01,345 (ルチア)待って~ 203 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 (フィルディナント) ホホホ… 元気がよいですな 204 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 (クララ) ほら 気をつけないと転びますよ 205 00:12:08,310 --> 00:12:10,730 -(エレーナ)大丈夫! -(ルチア)平気! 206 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 ほら ウル どうだ? 207 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 た~かい 高いな 208 00:12:16,819 --> 00:12:19,238 おお 笑ったな 209 00:12:19,739 --> 00:12:24,118 泣いているお前も威勢がいいが 笑えば まさに敵なしだな 210 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 (ウル)あ~ 211 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 (ラファエロ)ヘヘヘ… ん? 212 00:12:30,332 --> 00:12:31,959 (ダリ)いいか?\\Nウル 213 00:12:32,042 --> 00:12:34,837 やがて お前にも繭期が訪れる 214 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 吸血種は誰だって繭期になるんだ 215 00:12:38,466 --> 00:12:42,344 そうしたら お前は クランという所に入ることになる 216 00:12:42,428 --> 00:12:46,849 そこで お前は きっと かけがえのない友を得るだろう 217 00:12:46,932 --> 00:12:51,979 その友と笑って ケンカして 切磋琢磨(せっさたくま)して 218 00:12:52,062 --> 00:12:54,648 そうやって お前は 大人になっていく… 219 00:12:57,359 --> 00:12:58,277 あっ… 220 00:12:59,820 --> 00:13:01,489 あ… うっ… 221 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 うう… 222 00:13:06,243 --> 00:13:09,330 どうされました? ラファエロ坊ちゃま 223 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 -(ラファエロ)あれ… -(クララ)ん? 224 00:13:11,957 --> 00:13:15,628 うっ… やれやれ こいつは参った… 225 00:13:19,256 --> 00:13:19,882 (ラファエロ・クララ)あっ! 226 00:13:21,675 --> 00:13:22,343 (フィルディナント)ハッ… 227 00:13:23,552 --> 00:13:26,013 だあ~!\\Nぐあっ… 228 00:13:27,932 --> 00:13:31,519 (ウルの泣き声) (フィルディナント)フウ… 229 00:13:33,771 --> 00:13:34,855 旦那様! 230 00:13:34,939 --> 00:13:36,607 お父様… 231 00:13:37,399 --> 00:13:39,068 お父様! 232 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 (ダリ)フリーダ… 233 00:14:01,340 --> 00:14:03,217 起こしてしまいましたね 234 00:14:05,427 --> 00:14:08,847 なんです? お化けでも見るみたいな顔して 235 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 (ダリ)フッ… 236 00:14:11,725 --> 00:14:15,354 ああ… でも 怖くはない 237 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 ずっと会いたかったからな 238 00:14:18,148 --> 00:14:19,149 (フリーダ)そう 239 00:14:20,109 --> 00:14:22,736 お前は何も心配しなくていい 240 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 少々不覚は取ったが 241 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 このダリ・デリコの育児は 完璧なんだ 242 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 (フリーダ)フッ… 243 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 一生懸命やってくださって いるのですね 244 00:14:32,997 --> 00:14:34,164 もちろんだ 245 00:14:34,665 --> 00:14:38,878 ラファエロもウルも 俺が立派に育ててみせる 246 00:14:39,461 --> 00:14:41,797 でも あまり無理はしないで 247 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 無理などしていない 248 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 俺にかかれば 子育てなど造作もないことだ 249 00:14:51,724 --> 00:14:55,394 私は あの子たちを あなたに託しました 250 00:14:55,894 --> 00:14:57,938 そうするしかなかったから 251 00:14:58,731 --> 00:15:03,777 あなたは それに十分すぎるほど 応えようとしてくださっている 252 00:15:05,779 --> 00:15:06,530 フリーダ… 253 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 (フリーダ) 一緒にいられなくて ごめんなさい 254 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 でも お願い 255 00:15:12,453 --> 00:15:14,455 一人で抱え込まないで 256 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 ハッ… 257 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 フリーダ… 258 00:15:18,125 --> 00:15:20,669 (クララ) お目覚めになられたのですね 259 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 よかった 260 00:15:25,716 --> 00:15:26,467 ウルは? 261 00:15:26,550 --> 00:15:30,429 ご心配なく 傷ひとつ ございません 262 00:15:31,221 --> 00:15:32,056 そうか… 263 00:15:32,640 --> 00:15:36,477 旦那様も しばらくは お休みになられてください 264 00:15:37,811 --> 00:15:39,438 (ダリ)子供たちは どこだ? 265 00:15:40,022 --> 00:15:45,152 (子供たちの笑い声) 266 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 (ゲルハルト)よしよし 267 00:15:46,904 --> 00:15:49,990 (エレーナ) もっと!\\Nもっと早く~! 268 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 これは? 269 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 -(ゲルハルト)ダリ卿! -(ダリ)ん? 270 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 何をぼんやりしている 271 00:15:55,788 --> 00:15:58,707 任務と子育てを 両立してみろって言ったのは 272 00:15:58,791 --> 00:15:59,833 ダリちゃんだろ 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 不本意ではあるが 274 00:16:02,252 --> 00:16:04,713 我々は それを遂行しているだけだ 275 00:16:05,381 --> 00:16:07,925 (ゲルハルト)貴兄は 僕たちチームのリーダーだろ 276 00:16:08,425 --> 00:16:11,720 チームとして掲げた方針を 貫くのは当然のことだ 277 00:16:12,554 --> 00:16:15,265 当然 任務が優先だがな 278 00:16:15,349 --> 00:16:19,812 連続殺人事件の犯人 突き止めるんでしょ? 279 00:16:19,895 --> 00:16:21,605 (アンジェリコ) “さつじんじけん”って何? 280 00:16:21,689 --> 00:16:22,648 (ラファエロ)さつじんじん? 281 00:16:22,731 --> 00:16:24,650 (エレーナ)面白いの?\\Nそれ 282 00:16:24,733 --> 00:16:27,903 (エンリケ)う~ん 面白いかどうかは さておき 283 00:16:27,986 --> 00:16:30,114 父さんたちの大切なお仕事だ 284 00:16:30,823 --> 00:16:33,617 事件が解決したら たくさん遊んでやるからな 285 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 (ルチア)やった! 286 00:16:35,202 --> 00:16:36,870 じゃあ すぐ解決して! 287 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 ルチアとエレーナだけずるい 288 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 僕は… 289 00:16:41,166 --> 00:16:43,877 ゲルハルトも一緒に遊ぶよな? 290 00:16:43,961 --> 00:16:44,586 (ゲルハルト)うっ… 291 00:16:45,170 --> 00:16:47,589 子供と遊ぶのも また 育児 292 00:16:47,673 --> 00:16:49,925 つまりは任務の一環だ 293 00:16:51,051 --> 00:16:51,927 いいだろう 294 00:16:52,428 --> 00:16:55,764 我がフラ家の名にかけて 遊んでやろうではないか! 295 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 お父様 ホントに? 296 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 ホントにいいの? 297 00:17:01,019 --> 00:17:03,105 ふん 貴族に二言はない 298 00:17:03,188 --> 00:17:04,857 あ… 299 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 (エレーナ) よかったね アンジェリコ 300 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 (ルチア)一緒に遊びましょう 301 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 うん! 302 00:17:11,029 --> 00:17:13,198 ラファエロも一緒に遊ぼうね 303 00:17:13,282 --> 00:17:14,450 う… うん 304 00:17:14,533 --> 00:17:17,453 (エレーナ) あっそぼう あっそぼ~う! 305 00:17:17,536 --> 00:17:21,165 (ルチアたちの笑い声) 306 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 (ネズミ)君も交ぜてもらいなよ 307 00:17:24,126 --> 00:17:26,754 (クマ)みんなと 一緒に遊びたいんでしょ? 308 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 うるさいな どっか行けよ 309 00:17:28,964 --> 00:17:31,675 (ウサギ) 何よ 意地張っちゃってさ 310 00:17:31,759 --> 00:17:33,886 (ネコ)隠したってムダなのにね 311 00:17:33,969 --> 00:17:37,139 -(ネズミ)そうそう -(クマ)無理しないでよ 312 00:17:37,848 --> 00:17:40,184 (料理長)あの 旦那様… 313 00:17:40,267 --> 00:17:41,769 (ダリ)おお どうした? 314 00:17:42,352 --> 00:17:44,605 お目覚めになられたと聞きまして 315 00:17:44,688 --> 00:17:47,816 ああ このとおりだ ピンピンしているぞ 316 00:17:47,900 --> 00:17:49,109 あっ いてて… 317 00:17:49,193 --> 00:17:50,611 だ… 旦那様… 318 00:17:50,694 --> 00:17:53,405 また 強がりをおっしゃって 319 00:17:53,489 --> 00:17:55,240 (ダリ)いや すまん… 320 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 最近の旦那様は 321 00:17:57,534 --> 00:18:00,370 相当ご無理をされているように お見受けします 322 00:18:00,954 --> 00:18:04,124 育児も任務も お体が資本でしょう 323 00:18:04,208 --> 00:18:04,833 うむ 324 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 -(料理長)そこで 旦那様 -(ダリ)ん? 325 00:18:07,461 --> 00:18:10,464 お食事の用意が出来ております 326 00:18:12,966 --> 00:18:13,634 (ダリ)これは? 327 00:18:14,218 --> 00:18:17,054 (料理長)カモの血液を使った スープでございます 328 00:18:17,471 --> 00:18:17,971 (ダリ)ほう 329 00:18:18,680 --> 00:18:21,391 まだ 本調子では ございませんでしょうから 330 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 お体に優しいものをと 331 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 うむ 332 00:18:46,625 --> 00:18:50,087 このダリ・デリコには できないことなどない 333 00:18:50,587 --> 00:18:52,005 そう思っていた 334 00:18:52,923 --> 00:18:55,926 実際 俺がその気になれば 335 00:18:56,009 --> 00:19:00,055 料理の世界でも富と名声を 築くことができるだろうな 336 00:19:01,431 --> 00:19:01,932 だが… 337 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 ここまで絶品の料理を 作れるかは分からん 338 00:19:06,770 --> 00:19:10,983 さすがはデリコ家の専属料理人を 務めるだけのことはある 339 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 (料理長たち)あ… 340 00:19:13,277 --> 00:19:15,612 だ… 旦那様! 341 00:19:16,363 --> 00:19:19,491 (ダリ)料理長 お前に厳命する 342 00:19:20,701 --> 00:19:23,871 これからは 子供たちの食事も頼めるか? 343 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 やっぱり本職には かなわんからな 344 00:19:27,583 --> 00:19:28,834 (料理人)料理長… 345 00:19:28,917 --> 00:19:30,794 あ… ああ 346 00:19:30,878 --> 00:19:33,463 も… もちろんにございます! 347 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 よし 早速 仕込みに取りかかるぞ! 348 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 -(料理人たち)はい! -(料理長)さあ 急げ! 349 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 フッ… 350 00:19:41,930 --> 00:19:46,977 旦那様が折れるだなんて 珍しいこともあるものです 351 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 -(ダリ)夢を見たんだよ -(クララ)夢? 352 00:19:50,814 --> 00:19:53,400 (ダリ)ああ お化けの夢だ 353 00:19:54,067 --> 00:19:57,070 あまり心配させると また 出てくるかもな 354 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 (クララ)なるほど 355 00:19:59,823 --> 00:20:04,703 きっと 旦那様のことを 心から思っておられるのでしょう 356 00:20:05,704 --> 00:20:07,039 (ダリ)そうだな 357 00:20:09,208 --> 00:20:12,002 (ヨハネス)ハハハハハッ… 358 00:20:12,586 --> 00:20:17,549 なかなか大変そうだな 育児と任務の両立というのも 359 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 (モーリス) 笑い事ではありませんぞ 360 00:20:19,718 --> 00:20:21,720 事件の解決どころか 361 00:20:21,803 --> 00:20:23,931 犯人の足取りすら 追えておらんのです 362 00:20:24,848 --> 00:20:26,183 ヨハネス卿は 363 00:20:26,266 --> 00:20:29,645 このままダリ・デリコに 捜査を任せるおつもりか? 364 00:20:30,145 --> 00:20:34,232 では モーリス卿は ほかの誰に任せるのがよいと? 365 00:20:34,316 --> 00:20:37,152 ぐっ… しかし このままでは 366 00:20:38,195 --> 00:20:40,697 (ヨハネス) ダリは待っているのだよ 367 00:20:40,781 --> 00:20:44,868 事件が動きだし 犯人たちが尻尾を出すのを 368 00:20:44,952 --> 00:20:45,994 (モーリス)ですが… 369 00:20:46,078 --> 00:20:49,122 もし 連中が TRUMPに及ぶようなことがあれば… 370 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 分かっている 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 どれだけ犠牲を払おうとも 372 00:20:54,086 --> 00:20:57,005 コラプスだけは 阻止しなければならない 373 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 もう 後戻りはできん 374 00:21:06,890 --> 00:21:12,312 (鐘の音) 375 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 (カタリナ) そろそろ届いたかしら? 376 00:21:20,278 --> 00:21:21,655 こちらのメッセージ 377 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 (キキ) 向こうもバカじゃないんだから 378 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 気付いてもらわなきゃ困るわ 379 00:21:26,368 --> 00:21:29,329 (ジュラス) 血盟警察が警戒を強化している 380 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 動きづらくなるぞ 381 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 (キース) こちらの狙いが分かろうと 382 00:21:33,208 --> 00:21:35,085 向こうは動かざるをえないさ 383 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 (カタリナ)フフ… 384 00:21:36,461 --> 00:21:40,841 それじゃあ 計画を 次の段階に進めるとしましょう 385 00:21:41,883 --> 00:21:44,511 (キース) この世界のどこかにいる神様 386 00:21:45,178 --> 00:21:49,224 もうすぐ お前を… ぶっ壊してやる! 387 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 {\an8}♪~ 388 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 {\an8}~♪