1 00:00:02,064 --> 00:00:03,565 (アンジェリナの荒い息遣い) 2 00:00:03,732 --> 00:00:07,861 (アンジェリナ)門限に遅れたら またお父様に叱られちゃう 3 00:00:09,446 --> 00:00:10,280 ああっ! 4 00:00:13,075 --> 00:00:15,577 イタタ… 5 00:00:16,912 --> 00:00:19,998 あーあ もう… 6 00:00:23,919 --> 00:00:24,586 あ… 7 00:00:26,338 --> 00:00:27,547 (ブラッド)大丈夫ですか 8 00:00:27,672 --> 00:00:28,965 あ… はい 9 00:00:29,091 --> 00:00:31,593 あの ちょっと くじいただけで… 10 00:00:31,802 --> 00:00:32,636 動かないで 11 00:00:36,890 --> 00:00:37,891 (アンジェリナ)あ… 12 00:00:41,978 --> 00:00:42,813 あれ? 13 00:00:42,938 --> 00:00:43,939 立ってごらん 14 00:00:46,608 --> 00:00:47,609 痛くない 15 00:00:47,734 --> 00:00:48,819 よかった 16 00:00:48,944 --> 00:00:51,321 あ 靴は自分で… 17 00:00:54,533 --> 00:00:55,700 (ブラッド)はい 18 00:00:55,826 --> 00:00:58,412 (アンジェリナ)あの 今のは何? 19 00:00:58,537 --> 00:01:00,789 手品? それとも魔法? 20 00:01:00,956 --> 00:01:03,458 (ブラッド)ハハ… じゃあ 21 00:01:08,630 --> 00:01:10,006 (アンジェリナ)待ってください 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,758 あなたのお名前は? 23 00:01:14,803 --> 00:01:15,762 ブラッド 24 00:01:16,304 --> 00:01:17,347 ブラッド… 25 00:01:18,890 --> 00:01:21,726 また会えますか? 26 00:01:30,527 --> 00:01:31,486 ごめんなさい 27 00:01:33,989 --> 00:01:36,158 (荒い息遣い) 28 00:01:39,327 --> 00:01:40,370 フフッ 29 00:01:42,080 --> 00:01:48,086 (アンジェリナとブラッドの笑い声) 30 00:01:51,381 --> 00:01:55,510 ♪〜 31 00:03:13,672 --> 00:03:19,678 〜♪ 32 00:03:24,140 --> 00:03:25,183 (マイク)いいか アンジェリナ 33 00:03:25,308 --> 00:03:27,310 これ以上 あの男と 会うことは許さん 34 00:03:27,435 --> 00:03:28,436 (アンジェリナ) どうして? 35 00:03:28,561 --> 00:03:30,105 ブラッドは とってもいい人よ 36 00:03:30,480 --> 00:03:32,774 (マイク)とにかく 奴とは会うんじゃない 37 00:03:32,899 --> 00:03:35,235 約束するまで部屋から一歩も出さん 38 00:03:38,446 --> 00:03:40,156 これはお前のためなんだ 39 00:03:40,657 --> 00:03:41,741 頼んだぞ 40 00:03:41,866 --> 00:03:43,618 (執事)かしこまりました 41 00:03:47,956 --> 00:03:48,999 (アンジェリナ)ブラッド… 42 00:03:57,507 --> 00:03:58,842 (パティ)うー… 43 00:04:01,803 --> 00:04:03,888 んもう! 44 00:04:04,180 --> 00:04:06,349 (ダンテ)おい いい加減にしろ 45 00:04:06,933 --> 00:04:09,102 壊れたテレビ いくらいじっても 46 00:04:09,227 --> 00:04:12,606 3つの願いをかなえてくれる 魔人とかは出ねえぜ 47 00:04:12,731 --> 00:04:16,484 (パティ)うー 今日が最終回なのに! 48 00:04:16,610 --> 00:04:18,653 (ダンテ)そりゃあ 残念だな 49 00:04:19,321 --> 00:04:21,615 俺も昼寝を邪魔されて悲しいよ 50 00:04:23,450 --> 00:04:25,035 すぐに買ってきてよ 51 00:04:25,160 --> 00:04:26,161 (ダンテ)金があればな 52 00:04:26,286 --> 00:04:29,998 うっ どうしてそんなにすぐ お金がなくなっちゃうのよ 53 00:04:31,166 --> 00:04:33,835 (ダンテ)悪魔みてえな 女取り立て屋と— 54 00:04:34,210 --> 00:04:37,505 ごうつくばりで人使いの荒い おっさんがいるからさ 55 00:04:38,131 --> 00:04:39,883 (モリソン)誰が ごうつくばりだって? 56 00:04:40,216 --> 00:04:43,345 (ダンテ)何だ また 金になんねえ仕事持ってきたのか? 57 00:04:43,470 --> 00:04:44,179 (モリソン)違うな 58 00:04:44,304 --> 00:04:47,182 俺の持ってくる仕事は 金になるもんばかりさ 59 00:04:47,515 --> 00:04:49,684 うまくやればって条件付きだが 60 00:04:51,019 --> 00:04:53,104 (パティ)ねえ モリソン テレビ直せない? 61 00:04:53,229 --> 00:04:53,897 テレビ? 62 00:04:54,314 --> 00:04:57,942 壊れてるの 今日「春のボレロ」の最終回なのに 63 00:04:58,234 --> 00:04:59,819 (ダンテ)今日は車か? モリソン 64 00:05:00,195 --> 00:05:01,363 (モリソン)ああ 65 00:05:02,364 --> 00:05:06,660 (ダンテ) じゃ その仕事 受ける代わりに 道中 車で寝かせてくれ 66 00:05:07,327 --> 00:05:10,205 壊れたテレビのせいで 寝不足なんでな 67 00:05:14,250 --> 00:05:16,044 さっさと連れてってくれ 68 00:05:16,211 --> 00:05:19,214 テレビの悲鳴が聞こえねえ所なら どこでもいいぜ 69 00:05:19,339 --> 00:05:20,340 うー 70 00:05:20,465 --> 00:05:22,050 (モリソン)じゃあな お嬢さん 71 00:05:22,217 --> 00:05:25,053 え? テレビ直してくれないの? モリソン 72 00:05:25,553 --> 00:05:28,848 この仕事のギャラで ダンテに買ってもらうといいさ 73 00:05:29,140 --> 00:05:31,267 (パティ)え… ちょっと待ってよ モリソン 74 00:05:31,393 --> 00:05:35,063 それじゃあ「春のボレロ」の 最終回に間に合わないじゃないの 75 00:05:35,230 --> 00:05:36,564 ねえ! もう! 76 00:05:37,148 --> 00:05:39,067 バカー! 77 00:05:53,039 --> 00:05:53,957 ハッ 78 00:05:58,586 --> 00:05:59,421 (ノック) 79 00:06:01,673 --> 00:06:04,884 (メイド)お嬢様 お食事の用意ができております 80 00:06:05,051 --> 00:06:06,469 食べたくないわ 81 00:06:07,011 --> 00:06:08,721 お願いします お嬢様 82 00:06:08,930 --> 00:06:11,224 私が旦那様に叱られてしまいます 83 00:06:12,100 --> 00:06:14,477 (ダンテ)しかし豪勢な家だなあ 84 00:06:14,894 --> 00:06:18,106 どんな悪事 働きゃあ こんな家が建つんだ? 85 00:06:18,481 --> 00:06:20,817 キャピュレット・シティーの市長さ 86 00:06:21,609 --> 00:06:26,281 やあ 遅れてすまない 思いのほか会議が長引いてしまって 87 00:06:26,614 --> 00:06:29,284 よく来てくれた マイク・ヘイゲルだ 88 00:06:29,451 --> 00:06:30,452 モリソンです 89 00:06:30,577 --> 00:06:32,120 よろしく 90 00:06:34,330 --> 00:06:35,623 (あくび) 91 00:06:35,748 --> 00:06:37,333 (ダンテ)握手なんて後にして 92 00:06:37,459 --> 00:06:40,086 早く用件を言わねえと また眠っちまうぜ 93 00:06:40,503 --> 00:06:41,296 うん? 94 00:06:41,463 --> 00:06:42,797 腕は保証しますよ 95 00:06:43,631 --> 00:06:45,675 ちょっと扱いづらい男ですがね 96 00:06:45,800 --> 00:06:46,468 フン 97 00:06:54,350 --> 00:06:56,644 (マイク)その男を殺してほしい 98 00:06:57,812 --> 00:07:00,315 頼む 殺してくれ 99 00:07:03,526 --> 00:07:07,322 私にはアンジェリナという 一人娘がいる 100 00:07:08,198 --> 00:07:10,325 早くして妻を亡くして以来— 101 00:07:10,450 --> 00:07:13,995 男手一つで育ててきた かわいい娘だ 102 00:07:14,621 --> 00:07:17,707 その何ものにも代え難い 大事な娘を— 103 00:07:18,166 --> 00:07:21,503 この町から連れ出そうと たくらんでいるのが— 104 00:07:22,128 --> 00:07:24,422 そのブラッドという男だ 105 00:07:25,173 --> 00:07:28,051 そんなどこの馬の骨とも分からん 流れ者に 106 00:07:28,176 --> 00:07:31,346 アンジェリナを 好き勝手にさせるわけにはいかん 107 00:07:31,721 --> 00:07:34,140 (ダンテ)それで“殺せ”か 108 00:07:34,474 --> 00:07:37,018 こりゃあ すばらしい美談だな 109 00:07:37,519 --> 00:07:40,855 テレビドラマにでもすりゃ パティに大ウケしそうだ 110 00:07:40,980 --> 00:07:41,648 ぬ…? 111 00:07:44,526 --> 00:07:45,360 あっ あの… 112 00:07:45,777 --> 00:07:46,986 お嬢様 113 00:07:47,195 --> 00:07:49,197 (アンジェリナ) お手洗いぐらい1人で行かせて 114 00:07:59,833 --> 00:08:01,042 フー… 115 00:08:02,043 --> 00:08:03,670 最近 キャピュレット・シティーで 116 00:08:03,795 --> 00:08:06,673 通り魔事件が多発してるのは 知ってるか 117 00:08:07,340 --> 00:08:09,217 ニュースでも よくやってる 118 00:08:09,717 --> 00:08:11,719 (ダンテ)テレビは壊れてるよ 119 00:08:12,053 --> 00:08:13,263 そうだったな 120 00:08:13,930 --> 00:08:16,766 ま とにかく 事件が起こってるって話だ 121 00:08:16,975 --> 00:08:18,142 (マイク)これだ 122 00:08:19,561 --> 00:08:21,271 あまりに陰惨なんで— 123 00:08:21,396 --> 00:08:25,066 犯人は人間じゃないなんて 言い出す奴まで出ている 124 00:08:25,859 --> 00:08:27,235 人間じゃない? 125 00:08:27,360 --> 00:08:28,027 フン 126 00:08:28,361 --> 00:08:29,612 (マイク)通り魔事件は— 127 00:08:29,737 --> 00:08:33,074 ブラッドという男が現れたのと 同じ時期から起こっている 128 00:08:33,241 --> 00:08:33,950 あ… 129 00:08:35,076 --> 00:08:39,163 あー つまり そのブラッドは ただ通り魔ってだけじゃなく 130 00:08:39,414 --> 00:08:40,748 悪魔だとでも? 131 00:08:40,915 --> 00:08:41,958 バカバカしい 132 00:08:42,625 --> 00:08:44,669 (マイク)私は見たのだ 133 00:08:55,054 --> 00:08:55,722 おお… 134 00:09:06,608 --> 00:09:07,734 む… 135 00:09:10,612 --> 00:09:14,449 間違いない あの男は悪魔だ 136 00:09:14,782 --> 00:09:16,951 な? お前向きの仕事だろ? 137 00:09:17,619 --> 00:09:20,038 (マイク)頼む ブラッドを殺してくれ 138 00:09:31,382 --> 00:09:32,425 (荒い息遣い) 139 00:09:34,469 --> 00:09:35,595 ブラッド… 140 00:09:36,804 --> 00:09:37,847 ブラッド! 141 00:09:39,349 --> 00:09:42,143 お願い 一緒に逃げて! 142 00:09:44,228 --> 00:09:46,356 (ブラッド) どうしたんだい? 急に 143 00:09:48,566 --> 00:09:50,318 落ち着いて話してごらん 144 00:09:51,486 --> 00:09:54,822 (アンジェリナ) お父様が誰かを雇ったみたいなの 145 00:09:55,323 --> 00:09:57,659 あなたを殺せって 146 00:09:58,326 --> 00:09:59,202 殺す? 147 00:09:59,953 --> 00:10:00,995 僕を? 148 00:10:01,496 --> 00:10:02,330 どうして 149 00:10:02,538 --> 00:10:06,125 (アンジェリナ)あなたの持ってる 不思議な力のせいよ 150 00:10:06,250 --> 00:10:09,796 お父様は あなたのことを悪魔だと思ってるわ 151 00:10:12,674 --> 00:10:13,341 そうか 152 00:10:14,050 --> 00:10:15,885 逃げましょう 一緒に 153 00:10:16,511 --> 00:10:17,553 アンジェリナ 154 00:10:20,932 --> 00:10:23,893 ダメだ 君を巻き込むわけには いかないよ 155 00:10:24,268 --> 00:10:25,311 (アンジェリナ)私は… 156 00:10:25,436 --> 00:10:28,356 (ブラッド) 僕のことは心配しなくていいんだよ アンジェリナ 157 00:10:28,523 --> 00:10:29,857 大丈夫 158 00:10:30,024 --> 00:10:32,735 お父さんも いつか きっと分かってくれる 159 00:10:33,277 --> 00:10:34,362 でも… 160 00:10:35,196 --> 00:10:38,157 今日は もうお帰り 会えてうれしかったよ 161 00:11:07,895 --> 00:11:13,901 ♪〜 162 00:11:18,740 --> 00:11:20,241 (ダンテ)ここ 座ってもいいか? 163 00:11:20,450 --> 00:11:22,869 え? ああ どうぞ 164 00:11:23,369 --> 00:11:25,538 (ダンテ)ビールくれ あとピザ 165 00:11:25,663 --> 00:11:28,124 ああ オリーブが入ってなきゃ 何だっていい 166 00:11:28,875 --> 00:11:31,252 気にしなくていいぜ 続けな 167 00:11:31,627 --> 00:11:33,421 じゃ 遠慮なく 168 00:11:35,256 --> 00:11:40,970 (電話の着信音) 169 00:11:44,182 --> 00:11:47,268 (マイク)何? まだアンジェリナは見つからんのか 170 00:11:47,435 --> 00:11:49,270 見つかるまで帰ってくるな 171 00:11:50,354 --> 00:11:52,106 またあの男のところか 172 00:11:52,523 --> 00:11:55,067 申し訳ございません 旦那様 173 00:11:55,193 --> 00:11:57,320 私が目を離したばかりに… 174 00:11:57,445 --> 00:11:58,905 (ドアの開く音) (マイク)うん? 175 00:11:59,739 --> 00:12:00,782 (執事)お嬢様 176 00:12:01,783 --> 00:12:02,784 うー… 177 00:12:04,035 --> 00:12:04,744 お父様… 178 00:12:09,791 --> 00:12:13,503 (マイク)いいか これからは 食事も部屋に運ばせるようにして 179 00:12:13,628 --> 00:12:16,464 どこへ行くにも四六時中 見張りを付けるからな 180 00:12:17,799 --> 00:12:18,633 (施錠音) 181 00:12:19,801 --> 00:12:20,802 ブラッド… 182 00:12:24,972 --> 00:12:27,141 (ダンテ)何を熱心に読んでる? 183 00:12:27,850 --> 00:12:29,352 恋愛小説ですよ 184 00:12:29,560 --> 00:12:31,604 (ダンテ)ふーん 面白いか 185 00:12:31,729 --> 00:12:33,147 (ブラッド)ええ とても 186 00:12:33,314 --> 00:12:36,317 人が人を愛する すばらしいことだと思います 187 00:12:37,151 --> 00:12:38,694 真実の愛は美しい 188 00:12:38,820 --> 00:12:39,612 フン 189 00:12:40,571 --> 00:12:41,614 変ですか? 190 00:12:42,198 --> 00:12:42,865 いや 191 00:12:42,990 --> 00:12:44,325 (店主)はい ビールね 192 00:12:44,909 --> 00:12:47,537 ビールごときで どれだけ待たせんだ 193 00:12:47,662 --> 00:12:48,621 で ピザは? 194 00:12:48,746 --> 00:12:50,164 (店主)今やってるよ 195 00:12:50,331 --> 00:12:51,040 チェッ 196 00:12:53,459 --> 00:12:54,126 乾杯 197 00:12:54,252 --> 00:12:56,337 あ… 乾杯 198 00:13:01,592 --> 00:13:02,635 ハー… 199 00:13:08,099 --> 00:13:11,018 (ダンテ)ところで あんた 流れ者らしいが 200 00:13:11,352 --> 00:13:12,353 どこから来た? 201 00:13:15,648 --> 00:13:17,942 ま 答えたくないなら いいさ 202 00:13:20,862 --> 00:13:23,155 (ブラッド)それでは 僕はこれで 203 00:13:25,575 --> 00:13:27,159 (店主)はい ピザ お待ちどお 204 00:13:27,702 --> 00:13:29,662 (ダンテ)おい オリーブ入ってんぞ 205 00:13:29,787 --> 00:13:31,038 (店主)当たり前だろ 206 00:13:31,372 --> 00:13:32,081 (ダンテ)チッ 207 00:13:44,844 --> 00:13:48,097 (悪魔) 今夜 扉が開くそうよ フフ… 208 00:13:48,222 --> 00:13:49,181 (ブラッド)そうですか 209 00:13:49,307 --> 00:13:52,393 ただ これで人間界を 去らなきゃならないのは 210 00:13:52,560 --> 00:13:54,896 少々 惜しいがねえ 211 00:13:55,062 --> 00:13:58,065 (ブラッド)やはり通り魔事件は あなたの仕業でしたか 212 00:13:58,232 --> 00:14:02,069 人間の生き血は 私の大好物なものでねえ 213 00:14:02,987 --> 00:14:03,946 誰だい! 214 00:14:06,574 --> 00:14:08,159 つけてきたんですか 215 00:14:08,868 --> 00:14:12,413 (ダンテ) Lサイズを5分で食ったのは 自己新記録だよ 216 00:14:12,914 --> 00:14:14,582 ふざけるんじゃないよ! 217 00:14:16,417 --> 00:14:19,128 (ダンテ)随分と派手な握手だな 218 00:14:22,215 --> 00:14:23,257 ギャー! 219 00:14:28,262 --> 00:14:31,098 ギャー! 220 00:14:31,265 --> 00:14:32,433 さすがに強い 221 00:14:32,808 --> 00:14:35,645 (ダンテ)俺のことを知ってるって 口ぶりだな 222 00:14:35,770 --> 00:14:38,397 (ブラッド)人間界に来て もう1ヵ月になります 223 00:14:38,522 --> 00:14:40,024 噂は聞いていますよ 224 00:14:40,274 --> 00:14:41,609 デビルハンター ダンテ 225 00:14:42,109 --> 00:14:46,322 (ダンテ) そいつは 自分は人間じゃないって 告白だと受け取っていいんだよな 226 00:14:46,989 --> 00:14:47,740 ええ 227 00:14:48,908 --> 00:14:52,119 (ダンテ)なら 文句はねえな 228 00:14:52,328 --> 00:14:53,287 はい 229 00:14:53,412 --> 00:14:55,915 あなたから逃げられる気は しませんから 230 00:14:56,290 --> 00:14:59,168 ただ 1つだけ 聞きたいことがあるんです 231 00:14:59,460 --> 00:15:00,169 (ダンテ)何だ 232 00:15:00,294 --> 00:15:04,257 あなたは人間と悪魔との 間に生まれた存在だと聞きました 233 00:15:04,674 --> 00:15:08,135 だとしたら あなたの両親は 愛し合っていましたか? 234 00:15:08,344 --> 00:15:09,762 悪魔と人間が 235 00:15:10,054 --> 00:15:11,222 さあな 236 00:15:11,347 --> 00:15:14,809 似合いの夫婦に見えても 心ん中は冷え切ってるなんて 237 00:15:14,976 --> 00:15:16,310 よく聞く話だしな 238 00:15:17,103 --> 00:15:21,983 だが俺には 2人とも心の底から 愛し合ってるように見えたぜ 239 00:15:22,900 --> 00:15:23,818 そうですか 240 00:15:24,652 --> 00:15:25,987 (ダンテ)言いたいことは それだけか 241 00:15:26,779 --> 00:15:27,446 はい 242 00:15:31,575 --> 00:15:33,411 (銃声) 243 00:15:56,851 --> 00:15:59,562 (ダンテ)だまし討ちでも してくるかと思ったぜ 244 00:15:59,729 --> 00:16:01,814 (ブラッド)どうせ戦っても 勝てっこない 245 00:16:01,939 --> 00:16:03,899 悪魔にしちゃ 弱気じゃねえか 246 00:16:04,025 --> 00:16:05,359 (ブラッド)ハハ… 247 00:16:05,735 --> 00:16:09,572 悪魔といっても あなたと戦えるほどの存在じゃない 248 00:16:10,197 --> 00:16:12,908 それに僕の役目は もう終わった 249 00:16:13,492 --> 00:16:14,702 (ダンテ)終わった? 250 00:16:14,869 --> 00:16:19,749 (ブラッド)今夜 僕の主(あるじ)が 魔界から こちらの世界に現れます 251 00:16:20,374 --> 00:16:22,501 僕は その準備をするために 252 00:16:22,626 --> 00:16:24,670 とある人間によって 呼び出されたんです 253 00:16:24,879 --> 00:16:26,589 なぜ それを俺に教える 254 00:16:27,673 --> 00:16:31,135 本当は 止めてほしいのかもしれませんね 255 00:16:31,260 --> 00:16:32,887 主は強欲だ 256 00:16:33,220 --> 00:16:35,848 きっと この町のすべてを 食らい尽くそうとするでしょう 257 00:16:37,391 --> 00:16:39,560 コーヒーのうまい あの店も 258 00:16:39,685 --> 00:16:42,229 そして 夕焼けが きれいに見える丘も 259 00:16:43,356 --> 00:16:44,607 何もかも… 260 00:16:47,068 --> 00:16:48,944 (ダンテ)アンジェリナもか 261 00:16:49,403 --> 00:16:51,280 (ブラッド)僕は どうすればいい 262 00:16:51,405 --> 00:16:54,950 アンジェリナを失いたくない 彼女は優しかった 263 00:16:55,534 --> 00:16:59,914 魔界で虐げられてきた僕にさえ 彼女は ほほ笑んでくれた 264 00:17:00,873 --> 00:17:04,502 彼女が食われてしまうなんて 考えたくもない 265 00:17:05,252 --> 00:17:06,253 だけど 266 00:17:06,504 --> 00:17:08,047 僕は悪魔だ 267 00:17:08,506 --> 00:17:10,633 主に逆らう力もない 268 00:17:11,842 --> 00:17:14,970 (ダンテ)お前は確かに 出来損ないかもしれない 269 00:17:15,179 --> 00:17:16,472 悪魔としてはな 270 00:17:17,098 --> 00:17:19,850 だが そんだけ アンジェリナを思えるなら 271 00:17:20,101 --> 00:17:21,977 人間として生きることはできる 272 00:17:23,270 --> 00:17:24,480 人間… 273 00:17:25,147 --> 00:17:25,940 僕が? 274 00:17:26,440 --> 00:17:27,525 案内しろ 275 00:17:28,609 --> 00:17:30,611 魔界とつながる場所にな 276 00:17:31,404 --> 00:17:33,114 (マイク)うわー! 277 00:17:33,322 --> 00:17:34,115 あ… 278 00:17:36,367 --> 00:17:39,412 お父様? お父様! どうしたの! 279 00:17:40,287 --> 00:17:40,955 あ… 280 00:17:50,005 --> 00:17:50,840 お父様 281 00:17:53,217 --> 00:17:54,510 お父様! 282 00:17:55,636 --> 00:17:56,303 お父様 283 00:17:58,305 --> 00:17:59,598 お父様! 284 00:18:00,099 --> 00:18:02,143 お父様 お父様 285 00:18:02,309 --> 00:18:04,103 しっかりして お父様 286 00:18:04,228 --> 00:18:05,104 動くな 287 00:18:05,646 --> 00:18:07,231 部屋でおとなしくしておれば 288 00:18:07,356 --> 00:18:10,609 恐怖を感じることなく 死んでいけただろうに 289 00:18:11,110 --> 00:18:12,903 あなた どうして こんな… 290 00:18:13,028 --> 00:18:16,991 (執事)もうすぐ この町に 強大な悪魔が呼び出される 291 00:18:17,116 --> 00:18:20,202 私の施した儀式によってな 292 00:18:23,164 --> 00:18:27,543 私は その悪魔と共に この世界を破壊するのだ 293 00:18:29,003 --> 00:18:29,837 あ… 294 00:18:38,846 --> 00:18:39,638 フン 295 00:18:40,347 --> 00:18:41,348 やー! 296 00:18:47,062 --> 00:18:47,980 く… 297 00:18:50,858 --> 00:18:54,487 ♪〜 298 00:18:54,612 --> 00:18:55,738 (執事)ダンテ 299 00:18:56,071 --> 00:18:58,991 (ダンテ)すまねえな ノックが強すぎたみたいだ 300 00:18:59,116 --> 00:19:03,245 市長がお前と関わった時 嫌な予感はしていた 301 00:19:03,704 --> 00:19:05,414 だが もう遅い 302 00:19:08,918 --> 00:19:09,585 アンジェリナ 303 00:19:09,919 --> 00:19:11,003 ブラッド! 304 00:19:11,712 --> 00:19:13,172 マイクさん しっかり 305 00:19:13,464 --> 00:19:17,009 ブラッド 貴様 ベルフェゴールを裏切るつもりか 306 00:19:21,222 --> 00:19:23,807 ウハハ… もう遅い 307 00:19:23,933 --> 00:19:26,227 ベルフェゴールは間もなく現れる… 308 00:19:42,993 --> 00:19:45,079 (悪魔のほえる声) 309 00:19:45,871 --> 00:19:48,290 遠路はるばる ご苦労だったがな 310 00:19:54,171 --> 00:19:56,882 こっから先は立ち入り禁止でな 311 00:19:57,007 --> 00:19:59,468 悪いがお引き取り願おうか 312 00:20:01,428 --> 00:20:07,434 〜♪ 313 00:20:16,527 --> 00:20:18,320 (マイク)ああ アンジェリナ 314 00:20:18,445 --> 00:20:20,114 (アンジェリナ)お父様 315 00:20:20,281 --> 00:20:21,532 これは… 316 00:20:21,782 --> 00:20:23,951 お父様 もうしゃべらないで 317 00:20:24,410 --> 00:20:25,661 ブラッド お願い 318 00:20:25,786 --> 00:20:26,453 うん 319 00:20:26,620 --> 00:20:30,457 ここまで大きな傷は初めてだけど 精いっぱい やってみるよ 320 00:20:31,333 --> 00:20:33,294 (マイク)なっ 何をする 321 00:20:33,419 --> 00:20:35,629 この… 悪魔め 322 00:20:36,463 --> 00:20:40,009 こんなことでアンジェリナとの仲を 323 00:20:40,301 --> 00:20:43,137 私が許すとでも思ったか 324 00:20:43,304 --> 00:20:44,888 (アンジェリナ)お父様 325 00:20:45,014 --> 00:20:48,517 安心してください そんなこと思ってもいません 326 00:20:48,892 --> 00:20:53,981 ただ僕はアンジェリナの悲しむ顔を 見たくないだけです 327 00:20:54,231 --> 00:20:58,694 市長さんよ 悪いがあんたの依頼は 受けられそうにないぜ 328 00:20:59,153 --> 00:21:03,616 ブラッドは愛を知ってる 十分 人として生きていけるさ 329 00:21:03,991 --> 00:21:07,202 俺が退治できるのは 悪魔だけなんでな 330 00:21:10,623 --> 00:21:14,209 ♪〜 331 00:21:14,335 --> 00:21:16,503 (パティ)ねえ モリソン まだ? 332 00:21:16,670 --> 00:21:18,297 (モリソン) はい はい はい はい はい 333 00:21:18,505 --> 00:21:21,508 もう いつまで待たせるのよ 334 00:21:21,884 --> 00:21:25,179 もうちょっと待ってくださいな お嬢様 335 00:21:28,307 --> 00:21:29,725 ところでよう ダンテ 336 00:21:30,434 --> 00:21:32,811 晴れて 2人の交際が 認められたってのは 337 00:21:32,936 --> 00:21:34,855 確かに いい話だが 338 00:21:35,272 --> 00:21:37,691 お前さんが 金をもらい損ねたおかげで 339 00:21:38,025 --> 00:21:40,861 俺がテレビの修理をするハメに なってるってのは 340 00:21:40,986 --> 00:21:42,571 何か納得いかねえなあ 341 00:21:42,696 --> 00:21:45,783 しゃべってないで急いでよ 昼ドラが始まっちゃう 342 00:21:45,908 --> 00:21:47,076 (モリソン)かしこまりました 343 00:21:47,576 --> 00:21:49,244 あっ アハ! 映った! 344 00:21:49,370 --> 00:21:53,540 ハハ… 修理代は 次のギャラから引いとくぞ ダンテ 345 00:21:54,833 --> 00:21:55,542 (ダンテ)フン 346 00:21:56,710 --> 00:21:57,544 好きにしろ 347 00:21:58,087 --> 00:22:00,339 (モリソン)やれやれ まったく 348 00:22:00,464 --> 00:22:02,049 これじゃ いくら いい仕事持ってきても 349 00:22:02,216 --> 00:22:03,634 おっつかねえぜ 350 00:22:07,846 --> 00:22:10,140 (パティ)でもダンテ うれしそう 351 00:22:10,265 --> 00:22:14,269 いっつも お金が入らなかったって 文句ばっかり言ってるのに 352 00:22:14,937 --> 00:22:17,398 (ダンテ)たまにゃ こんな日もあるさ 353 00:22:18,524 --> 00:22:21,819 (パティ) その2人 幸せになってほしいね 354 00:22:22,611 --> 00:22:23,320 あ… 355 00:22:28,909 --> 00:22:34,915 ♪〜 356 00:23:52,993 --> 00:23:58,999 〜♪ 357 00:24:03,504 --> 00:24:07,049 (ダンテ)昔からあんまり 女運てのがよくねんだよなあ 358 00:24:07,925 --> 00:24:10,469 殴られたりなんてのは かわいいもんで 359 00:24:11,011 --> 00:24:15,474 腹に剣 ぶっ刺されたり 眉間に銃弾 撃ち込まれたり 360 00:24:16,391 --> 00:24:19,394 俺じゃなかったら死んでるとこだ まったく 361 00:24:20,020 --> 00:24:22,564 しかも そういうことしてきた女に限って 362 00:24:22,689 --> 00:24:24,691 腐れ縁が続いてるときた 363 00:24:26,276 --> 00:24:28,111 いつになったら この女運が— 364 00:24:28,237 --> 00:24:29,696 直るのかねえ