1 00:00:08,818 --> 00:00:11,195 (男性の荒い息遣い) 2 00:00:13,990 --> 00:00:14,824 (男性)あっ! 3 00:00:21,622 --> 00:00:22,373 あ… 4 00:00:33,342 --> 00:00:34,844 あ… ああーっ 5 00:00:36,846 --> 00:00:38,055 (悪魔のうなり声) 6 00:00:42,059 --> 00:00:42,894 ああっ 7 00:00:45,313 --> 00:00:46,689 たっ 助けてくれー! 8 00:00:53,362 --> 00:00:54,030 あっ 9 00:01:01,746 --> 00:01:03,206 (レディ)逃げなさい 10 00:01:05,750 --> 00:01:08,044 あ… 何なんだよ こいつは 11 00:01:08,794 --> 00:01:11,422 (レディ)聞こえなかった? 早く逃げなさい 12 00:01:12,173 --> 00:01:13,883 それとも命は要らない? 13 00:01:14,217 --> 00:01:15,051 (男性)うわーっ 14 00:01:15,176 --> 00:01:15,843 (レディ)さあ早く 15 00:01:15,968 --> 00:01:17,386 あ あ ああー! 16 00:01:17,512 --> 00:01:20,056 お楽しみは これからよ 17 00:01:21,516 --> 00:01:27,521 ♪〜 18 00:01:34,070 --> 00:01:36,405 フン もう それ使えないわね 19 00:01:41,077 --> 00:01:42,995 (叫び声) 20 00:01:49,752 --> 00:01:50,628 あ… 21 00:02:00,805 --> 00:02:01,681 (女性)フッ 22 00:02:02,431 --> 00:02:06,561 ♪〜 23 00:03:25,139 --> 00:03:31,145 〜♪ 24 00:03:47,662 --> 00:03:48,746 稲妻? 25 00:03:50,373 --> 00:03:52,917 (神父)まったく恐ろしいことです 26 00:03:53,042 --> 00:03:55,211 (レディ) その女は本当に悪魔なの? 27 00:03:55,336 --> 00:03:56,754 (神父)間違いありません 28 00:03:56,879 --> 00:04:00,549 女が来てから ほどなくして 町は滅びました 29 00:04:01,509 --> 00:04:04,637 女が悪魔を率いているのを 見た者もいます 30 00:04:05,054 --> 00:04:06,389 それに… 31 00:04:06,639 --> 00:04:07,390 (レディ)それに? 32 00:04:07,515 --> 00:04:09,809 (神父)私も目にしました 33 00:04:09,934 --> 00:04:14,397 あの女が稲妻を操り 町の人々を焼き殺していくのを 34 00:04:18,401 --> 00:04:22,363 捜したわ あんたがこの町を荒らしてる悪魔ね 35 00:04:24,073 --> 00:04:28,035 本当の姿になったら? そのほうが力も出せるでしょ? 36 00:04:30,079 --> 00:04:30,746 フッ 37 00:04:31,330 --> 00:04:32,331 余裕じゃない 38 00:04:46,011 --> 00:04:49,223 ハァ ハァ… 39 00:04:58,399 --> 00:04:59,483 (猫の鳴き声) ハッ 40 00:05:00,985 --> 00:05:02,111 (鳴き声) 41 00:05:02,695 --> 00:05:04,697 ハァ… シーッ 42 00:05:19,211 --> 00:05:19,879 ハッ 43 00:05:27,803 --> 00:05:30,514 (レディ)その格好のままが お好みなの? 44 00:05:31,891 --> 00:05:35,311 まあ どっちにしても 私は狩るだけなんだけどね 45 00:05:47,114 --> 00:05:49,158 いつまで そんな顔ができるかしら 46 00:05:53,662 --> 00:05:55,164 (爆発音) 47 00:06:04,673 --> 00:06:05,674 ハッ 48 00:06:08,427 --> 00:06:09,345 ハァ… 49 00:06:12,014 --> 00:06:13,307 (銃声) ハッ 50 00:06:17,853 --> 00:06:18,521 ハッ 51 00:06:30,824 --> 00:06:31,659 あ… 52 00:06:32,952 --> 00:06:36,956 あいつを殺さない限り 仕事は終わらないってことか 53 00:06:42,711 --> 00:06:45,297 (ダンテ)ケッ バカバカしい 54 00:06:45,881 --> 00:06:48,342 誰がこんな高いもん 身に着けんだよ 55 00:06:49,802 --> 00:06:52,972 シンディの店で朝まで飲んでも お釣りがくるぜ 56 00:06:53,973 --> 00:06:57,017 ったく 嫌な賭け したもんだ 57 00:06:58,143 --> 00:06:58,894 (ダンテ)おっ 58 00:07:00,896 --> 00:07:02,398 女装でもするつもり? 59 00:07:02,523 --> 00:07:04,942 似合いそうなやつが あるなら教えてくれ 60 00:07:05,109 --> 00:07:09,113 (レディ)フッ 相変わらず あんたのジョークは笑えないわね 61 00:07:11,073 --> 00:07:12,408 (ダンテ)何の用だ 62 00:07:12,533 --> 00:07:14,869 借金の取り立てなら間に合ってるぜ 63 00:07:14,994 --> 00:07:16,328 (レディ)安心して 64 00:07:16,453 --> 00:07:19,331 今日は聞きたいことがあったから 寄っただけ 65 00:07:19,748 --> 00:07:23,544 実は昨日 狩るはずだった悪魔を 取り逃がしちゃってね 66 00:07:24,378 --> 00:07:26,672 (ダンテ)そいつは相手も災難だな 67 00:07:27,256 --> 00:07:30,509 これから先 死ぬまで お前に付け狙われるわけか 68 00:07:30,634 --> 00:07:32,094 同情するよ 69 00:07:32,636 --> 00:07:34,889 稲妻を操る女悪魔 70 00:07:35,431 --> 00:07:36,432 心当たりない? 71 00:07:36,807 --> 00:07:37,683 稲妻? 72 00:07:37,808 --> 00:07:40,185 (レディ)そう 見た目は人間だったけど… 73 00:07:40,311 --> 00:07:41,687 知らねえなあ 74 00:07:41,812 --> 00:07:44,273 人間にしか見えないような 悪魔なんて— 75 00:07:44,440 --> 00:07:46,150 この世に ごまんといるぜ 76 00:07:46,859 --> 00:07:49,153 (レディ)そうそう 銃も撃ってきたわ 77 00:07:49,737 --> 00:07:54,533 (ダンテ) そりゃあ悪魔だって 指がありゃ 引き金くらい引けるだろ 78 00:07:54,909 --> 00:07:57,745 (レディ)フン そりゃそうね 79 00:08:01,332 --> 00:08:06,086 ただ その女悪魔 両手に銃を持っていたから 80 00:08:06,795 --> 00:08:08,047 あんたみたいに 81 00:08:10,299 --> 00:08:11,133 じゃあね 82 00:08:11,842 --> 00:08:14,428 興味深いなあ その女 83 00:08:14,720 --> 00:08:16,847 とっ捕まえたら ぜひ会わせてくれ 84 00:08:16,972 --> 00:08:18,641 銃の使い方 教えてやる 85 00:08:18,807 --> 00:08:22,061 (レディ)それはないわ 次に見つけたら殺すから 86 00:08:22,186 --> 00:08:24,063 (ダンテ) ヘッ おっかねえ女だぜ 87 00:08:25,147 --> 00:08:26,732 (パティ)あっ レディ 88 00:08:27,232 --> 00:08:28,525 もう帰っちゃうの? 89 00:08:28,651 --> 00:08:31,403 ごめんね 今度 一緒に遊びましょ 90 00:08:31,528 --> 00:08:32,488 うん… 91 00:08:43,332 --> 00:08:44,208 ハッ 92 00:08:48,003 --> 00:08:50,255 (パティ)ダンテ ちゃんと見てくれた? 93 00:08:50,381 --> 00:08:53,676 (ダンテ)お前 自分が何歳か分かってるか? 94 00:08:53,842 --> 00:08:56,553 子供服なんか どこにも載ってないだろうが 95 00:08:56,720 --> 00:08:59,306 だって せっかく 服 買ってもらうんだったら 96 00:08:59,431 --> 00:09:01,308 かわいい服のほうがいいもん 97 00:09:01,475 --> 00:09:03,227 (ダンテ) 大体 なんで俺が お前に— 98 00:09:03,352 --> 00:09:05,813 かわいい服 買ってやんなきゃなんねえんだ? 99 00:09:06,313 --> 00:09:07,856 約束したじゃん 100 00:09:07,982 --> 00:09:11,110 カードでダンテが負けたら 服 買ってくれるって 101 00:09:11,235 --> 00:09:13,696 (ダンテ) 昨日 今日 買ってやるとは 言ってねえよ 102 00:09:13,862 --> 00:09:15,364 そんなのズルい 103 00:09:15,531 --> 00:09:17,825 (ダンテ)その服 いくらすると思ってんだ 104 00:09:17,950 --> 00:09:19,868 この間の人捜しのギャラは? 105 00:09:19,994 --> 00:09:24,415 (ダンテ) 捜してたのは逃げたトカゲだった 報酬は想像がつくだろ? 106 00:09:24,540 --> 00:09:25,207 つかない 107 00:09:25,374 --> 00:09:26,375 (ダンテ)3枚のピザと— 108 00:09:26,500 --> 00:09:29,044 ストロベリーサンデー2杯に 化けたとさ 109 00:09:29,211 --> 00:09:30,504 (パティ)またピザ 110 00:09:30,713 --> 00:09:34,675 そんな服が着たかったら 大金持ちと結婚でもするんだな 111 00:09:35,009 --> 00:09:38,012 でも これ 普通のファッション雑誌だよ 112 00:09:38,137 --> 00:09:40,431 別にブランド品ばっかりじゃないし 113 00:09:40,556 --> 00:09:43,559 普通のガキが そんな値段の服 着てるのか? 114 00:09:43,809 --> 00:09:45,894 (パティ)女の人はそうなの! 115 00:09:46,228 --> 00:09:49,314 ダンテって女の人のオシャレ 全然 分かってないんだから 116 00:09:49,440 --> 00:09:50,774 もーう! 117 00:09:51,900 --> 00:09:52,651 あ… 118 00:09:54,069 --> 00:09:55,195 (ダンテ)ったく もう 119 00:09:55,779 --> 00:09:56,447 あっ 120 00:09:56,864 --> 00:09:57,573 あ? 121 00:09:59,908 --> 00:10:01,035 (ダンテ)稲妻… 122 00:10:02,286 --> 00:10:03,078 フッ 123 00:10:03,203 --> 00:10:05,664 (電話の着信音) 124 00:10:07,624 --> 00:10:08,917 (ダンテ)“Devil May Cry” 125 00:10:11,086 --> 00:10:12,921 やっぱり お前か 126 00:10:19,762 --> 00:10:22,181 (ガンスミス) 今度はどんな大物だ? 127 00:10:22,890 --> 00:10:26,810 大きさは大したことないわ 人間とおんなじようなもんよ 128 00:10:26,935 --> 00:10:29,688 は! そんな相手に そいつをぶっ放したら 129 00:10:29,813 --> 00:10:31,398 ミンチになっちまうぞ 130 00:10:31,523 --> 00:10:34,818 肉屋に鞍替えするんなら それもいいかもしれんがな 131 00:10:35,069 --> 00:10:38,697 まあ これが必要になるとは さすがに思えないけど 132 00:10:38,822 --> 00:10:39,948 (ガンスミス)おい 133 00:10:40,783 --> 00:10:43,786 表にえらいべっぴんが立ってるが 知り合いか? 134 00:10:48,290 --> 00:10:51,126 いないか? 確かに おったんだが… 135 00:10:54,296 --> 00:10:55,047 あっ 136 00:10:55,464 --> 00:10:57,633 (爆発音) 137 00:11:01,178 --> 00:11:03,639 (ガンスミス) なっ 何だ 何が起こった 138 00:11:07,810 --> 00:11:10,145 (レディ)昨日の お返しってわけ 139 00:11:11,188 --> 00:11:12,815 やってくれるじゃない 140 00:11:13,106 --> 00:11:14,775 お前 何やらかしたんだ 141 00:11:14,942 --> 00:11:17,945 何でもないわ ただのケンカみたいなものよ 142 00:11:18,070 --> 00:11:18,904 うん? 143 00:11:22,699 --> 00:11:25,452 仕事より着替えのほうが先か 144 00:11:27,287 --> 00:11:29,581 じゃ これ頂いていくわ 145 00:11:31,291 --> 00:11:33,210 相変わらず おっかねえ女だ 146 00:11:34,002 --> 00:11:37,464 あれとケンカしてるってのも 相当なタマだろうがなあ 147 00:11:40,008 --> 00:11:41,635 覚悟してなさい 148 00:11:42,803 --> 00:11:43,762 悪魔め 149 00:11:59,653 --> 00:12:01,864 ホント 余計な出費だわ 150 00:12:02,030 --> 00:12:06,034 あの神父に請求してやりたいけど さすがに渋るだろうしね 151 00:12:06,326 --> 00:12:09,204 すいません これ 試着したいんですけど 152 00:12:09,371 --> 00:12:10,914 (店員)申し訳ございません 153 00:12:11,039 --> 00:12:13,584 他のお客様が ご利用になられてますので 154 00:12:13,709 --> 00:12:15,460 少々お待ちいただけますか? 155 00:12:15,586 --> 00:12:17,337 うん? 趣味悪っ 156 00:12:22,968 --> 00:12:23,886 ハァ… 157 00:12:25,262 --> 00:12:27,848 悪魔がお買い物? いい気なもんね 158 00:12:28,348 --> 00:12:29,349 行きなさいよ 159 00:12:29,474 --> 00:12:31,226 こんな所でドンパチやって 160 00:12:31,351 --> 00:12:34,104 お気に入りのブティックなくすの ゴメンだしね 161 00:12:34,229 --> 00:12:34,938 フン 162 00:12:40,569 --> 00:12:43,572 これ 全部お買い上げで よろしいですか? 163 00:12:46,742 --> 00:12:48,952 こちら 今年の新作なんですよ 164 00:12:49,077 --> 00:12:51,830 お客様には きっとお似合いだと思いますわ 165 00:12:51,955 --> 00:12:54,917 これからもぜひ 当店をごひいきにお願いいたします 166 00:12:55,042 --> 00:12:56,752 何? この敗北感 167 00:12:57,711 --> 00:13:00,839 ねえ 向こうの服も いろいろ持ってきてくれる? 168 00:13:03,258 --> 00:13:04,134 ウフッ 169 00:13:04,259 --> 00:13:06,261 (神父)何をやっているのです 170 00:13:06,428 --> 00:13:09,640 取り逃がしたなどと あんなに危険な悪魔を 171 00:13:10,265 --> 00:13:14,102 このままでは他の町にまで 被害が及ぶかもしれません 172 00:13:14,269 --> 00:13:15,437 恐ろしい… 173 00:13:15,604 --> 00:13:18,273 (レディ) そんな恐ろしい悪魔には 思えなかったけどね 174 00:13:18,440 --> 00:13:20,108 (神父)何を言っているのです 175 00:13:20,275 --> 00:13:24,112 あの女に私たちの同胞が 一体 何人 殺(あや)められたか 176 00:13:24,279 --> 00:13:26,865 (レディ) ま 手ごわいのは認めるわ 177 00:13:26,990 --> 00:13:28,909 これを使う気にもなったし 178 00:13:29,034 --> 00:13:33,747 とっ とにかく 一刻も早く あの悪魔の退治を 179 00:13:33,872 --> 00:13:36,458 分かってるわ もう来てるみたいだしね 180 00:13:36,583 --> 00:13:37,250 えっ 181 00:13:44,299 --> 00:13:44,967 ヒイッ 182 00:13:45,133 --> 00:13:47,260 (レディ) ホント 今日はよく会うわね 183 00:13:47,386 --> 00:13:51,139 ブティックでは見逃してあげたけど 今度は必ず殺すわよ 184 00:13:51,598 --> 00:13:55,310 こんな教会が ぶっ壊れたところで 知ったこっちゃないし 185 00:13:55,477 --> 00:13:58,063 あんたのせいで買い替えた服の 代金のことも 186 00:13:58,188 --> 00:13:59,731 少し頭にきてるしね 187 00:13:59,856 --> 00:14:00,649 (神父)ヒイッ 188 00:14:03,944 --> 00:14:05,529 無視されちゃ困るわ 189 00:14:05,654 --> 00:14:08,365 邪魔よ さっさと どっかに行ってて 190 00:14:09,366 --> 00:14:14,329 さて 邪魔者もいなくなったし 好き放題やらせてもらうわ 191 00:14:16,415 --> 00:14:18,834 2丁銃を使う女悪魔 192 00:14:19,626 --> 00:14:22,629 こんなに負けたくないって 思う相手も珍しいわ 193 00:14:28,969 --> 00:14:31,346 う… また服がダメになったわね 194 00:14:32,139 --> 00:14:32,889 ハッ 195 00:14:41,815 --> 00:14:44,443 (レディ)体のほうは ちっとも こたえてないみたいね 196 00:14:44,568 --> 00:14:45,235 ハッ 197 00:14:45,736 --> 00:14:48,530 (レディ) なら 遠慮なく使わせてもらうわ 198 00:15:11,511 --> 00:15:12,429 うわっ 199 00:15:26,568 --> 00:15:27,527 (銃声) 200 00:15:32,074 --> 00:15:32,741 (レディ)ん… 201 00:15:32,908 --> 00:15:33,742 ああ? 202 00:15:38,830 --> 00:15:40,415 わざと髪の毛を狙ったわね 203 00:15:47,047 --> 00:15:48,548 うわーっ! 204 00:15:53,595 --> 00:15:55,222 (爆発音) 205 00:16:13,573 --> 00:16:17,285 ハッ どうしたの? まるで人間同士のケンカだわ 206 00:16:19,079 --> 00:16:19,746 フン 207 00:16:24,960 --> 00:16:26,294 (ダンテ)それ以上やるなら 208 00:16:26,420 --> 00:16:29,172 どこぞの地下クラブに行くのを 勧めるぜ 209 00:16:29,297 --> 00:16:31,007 金を取れる見せ物になる 210 00:16:31,133 --> 00:16:32,092 ハァ… 211 00:16:35,137 --> 00:16:36,471 ダンテ そいつが… 212 00:16:36,638 --> 00:16:37,722 (女性)遅刻ね 213 00:16:37,848 --> 00:16:39,808 (ダンテ)さあ 今 何時だ 214 00:16:39,933 --> 00:16:42,561 残念だが ここには時計もなさそうだしな 215 00:16:42,686 --> 00:16:44,521 (女性)私は遅れるなって言ったわ 216 00:16:44,646 --> 00:16:46,523 (ダンテ)来ただろ ちゃんと 217 00:16:47,023 --> 00:16:48,024 ちょっと… 218 00:16:48,150 --> 00:16:50,610 2人とも無事だったからいいけど 219 00:16:50,819 --> 00:16:53,655 もしこれで どちらかが死んだら どうするつもり? 220 00:16:53,822 --> 00:16:55,115 (ダンテ)安心しろよ 221 00:16:55,240 --> 00:16:58,034 2人とも そう簡単に死ぬような タマじゃない 222 00:16:58,160 --> 00:16:58,994 ちょっと! 223 00:16:59,411 --> 00:17:00,120 うん? 224 00:17:00,245 --> 00:17:01,872 (レディ)これは どういう意味? 225 00:17:01,997 --> 00:17:03,206 (ダンテ)どういう意味って? 226 00:17:03,540 --> 00:17:07,252 何? 2人で私を ひっかけましたってオチ? 227 00:17:07,544 --> 00:17:10,005 “どっかでカメラでも 回ってました” 228 00:17:10,172 --> 00:17:12,048 なんて 言い出すんじゃないでしょうね 229 00:17:12,174 --> 00:17:13,175 (女性)あのねえ 230 00:17:13,341 --> 00:17:15,594 あんたも何? しゃべれるわけ? 231 00:17:15,719 --> 00:17:19,931 今までのムッツリは演技なの? 大した名女優だわ 232 00:17:20,056 --> 00:17:21,516 あなたも何か言ってよ 233 00:17:21,850 --> 00:17:23,393 俺に振るなよ 234 00:17:23,518 --> 00:17:24,853 お前が言い出したんだろ 235 00:17:25,020 --> 00:17:28,023 勘違いしてるみたいだから 少し遊ぶとか何とか 236 00:17:28,148 --> 00:17:29,566 それはそうだけど 237 00:17:29,816 --> 00:17:31,109 (レディ)勘違い? 238 00:17:31,234 --> 00:17:34,362 分かるように 一から説明してもらえるわよねえ 239 00:17:34,529 --> 00:17:37,699 (トリッシュ)からかって悪かったわ 私はトリッシュ 240 00:17:37,824 --> 00:17:39,201 ダンテの相棒 241 00:17:39,326 --> 00:17:42,662 (ダンテ)元相棒だ 今は別々に動いている 242 00:17:43,079 --> 00:17:44,706 (トリッシュ)冷たい言い方ねえ 243 00:17:44,873 --> 00:17:49,044 (ダンテ)お前が言い出したんだぜ 別のほうが効率いいってな 244 00:17:49,377 --> 00:17:52,214 (トリッシュ)すねてるの? 独りは寂しいのかしら 245 00:17:52,589 --> 00:17:57,177 子供みたいに言うなよ 独りなのは すばらしく快適だ 246 00:17:57,552 --> 00:17:59,304 ピザも食べ放題だしな 247 00:17:59,429 --> 00:18:01,806 ピザは控えろって言わなかった? 248 00:18:02,098 --> 00:18:05,352 まさか毎日そればっかり食べてる なんてことは ないわよね 249 00:18:05,685 --> 00:18:08,396 ハァ… 頼むから お袋みたいな口をきかないで… 250 00:18:08,563 --> 00:18:09,272 (銃声) 251 00:18:09,773 --> 00:18:12,108 私は説明しろって言ったの 252 00:18:12,484 --> 00:18:14,569 あんたらの事情は どうでもいいわ 253 00:18:14,694 --> 00:18:18,573 嫉妬なら素直に表すのも それはそれで かわいいものよ 254 00:18:18,907 --> 00:18:19,866 嫉妬? 255 00:18:21,743 --> 00:18:23,411 誰が嫉妬してるわけ? 256 00:18:23,537 --> 00:18:27,249 ストロベリーサンデーが大好物で 毎日ピザばっかり食べてて 257 00:18:27,415 --> 00:18:29,751 借りた金は なかなか返さない ろくでなしに 258 00:18:30,210 --> 00:18:32,629 私がどんな感情を抱くわけ? 259 00:18:32,921 --> 00:18:34,297 あら 違うの? 260 00:18:34,422 --> 00:18:36,132 違うも何も 261 00:18:37,050 --> 00:18:38,426 あんたも何か言いなさいよ 262 00:18:38,593 --> 00:18:40,762 だから俺に振るなって 263 00:18:40,887 --> 00:18:42,389 (トリッシュ)フフ… 264 00:18:43,139 --> 00:18:44,307 フフ… 265 00:18:47,727 --> 00:18:51,606 (レディ)大体 なんでもっと早く 説明してくれなかったわけ? 266 00:18:51,773 --> 00:18:54,693 そうすれば お互い 服も髪も無事だったでしょ 267 00:18:54,818 --> 00:18:56,278 (ダンテ)お前も分かるだろ? 268 00:18:56,403 --> 00:19:00,240 こういう商売やってると 強い相手に飢えることもある 269 00:19:00,782 --> 00:19:02,242 特に近頃みたいな— 270 00:19:02,367 --> 00:19:05,453 手応えのない相手しか狩れない 毎日じゃな 271 00:19:05,620 --> 00:19:08,123 少なくとも 私の追ってる獲物よりは— 272 00:19:08,248 --> 00:19:10,792 あなたのほうが 楽しませてくれそうだったしね 273 00:19:10,917 --> 00:19:11,793 獲物? 274 00:19:13,128 --> 00:19:17,132 (トリッシュ) そろそろ出てきたら? ずっと見てたんでしょ? 275 00:19:23,430 --> 00:19:24,848 (レディ)なるほどね 276 00:19:24,973 --> 00:19:28,018 (トリッシュ) 私は別の人間に依頼されて ここに来たの 277 00:19:28,143 --> 00:19:30,061 怪しい神父がやってきてから 278 00:19:30,186 --> 00:19:33,315 町が悪魔の住みかに 変わってしまったってね 279 00:19:33,440 --> 00:19:37,319 (レディ)それで身の危険を感じて 私を雇ったってところか 280 00:19:37,611 --> 00:19:42,324 (神父)勘違いするなよ 貴様らを始末するのは簡単なのだ 281 00:19:42,449 --> 00:19:45,660 だが そのほうが 手間が省けると思ったもんでね 282 00:19:46,119 --> 00:19:49,372 怪しい奴とは思ってたけど まさか悪魔とはね 283 00:19:49,831 --> 00:19:52,959 正体がバレた以上は仕方あるまい 284 00:19:53,084 --> 00:19:56,379 面倒だが 貴様らには ここで死んでもらう 285 00:19:58,006 --> 00:19:59,341 (ほえる声) 286 00:20:01,635 --> 00:20:03,553 (ほえる声) 287 00:20:07,098 --> 00:20:09,851 フッ どう思う? こいつ 288 00:20:09,976 --> 00:20:11,353 (ダンテ)気の毒になあ 289 00:20:11,519 --> 00:20:14,439 きっとこっちに出てきたばっかりの おのぼりさんで 290 00:20:14,564 --> 00:20:16,024 俺たちなんか知らねえんだ 291 00:20:16,483 --> 00:20:19,027 (レディ)こんな奴に だまされてたと思うと 292 00:20:19,194 --> 00:20:21,237 恥ずかしくて涙が出そうだわ 293 00:20:21,363 --> 00:20:23,365 ふ… ふざけるな 294 00:20:26,409 --> 00:20:27,744 (3人)出直してきな 295 00:20:43,385 --> 00:20:45,220 今度はどこへ行くんだ? 296 00:20:45,470 --> 00:20:47,889 (トリッシュ)他にもいろいろ 追ってる奴らがいるの 297 00:20:48,056 --> 00:20:49,516 そいつら次第ね 298 00:20:49,641 --> 00:20:51,893 嫌になったら帰ってきても いいんだぜ 299 00:20:53,728 --> 00:20:55,772 珍しく優しいのね 300 00:20:55,897 --> 00:20:58,817 でも しばらくは あちこちを回ってみたいの 301 00:20:59,234 --> 00:21:00,402 気をつけてな 302 00:21:00,694 --> 00:21:01,778 あなたも 303 00:21:07,200 --> 00:21:08,618 (クラクション) 304 00:21:11,746 --> 00:21:13,540 途中まで送るわ 乗って 305 00:21:14,124 --> 00:21:14,833 フフ… 306 00:21:18,211 --> 00:21:20,171 似合ってるわ その服 307 00:21:20,463 --> 00:21:22,465 あれから また買い替えたの? 308 00:21:23,091 --> 00:21:25,093 そう 請求書は… 309 00:21:25,593 --> 00:21:27,095 あら あなたも? 310 00:21:27,262 --> 00:21:28,138 っていうと? 311 00:21:28,263 --> 00:21:29,264 私はドレス 312 00:21:29,431 --> 00:21:30,473 気に入った 313 00:21:34,936 --> 00:21:37,230 (女性)あのー あなたがダンテさん? 314 00:21:38,064 --> 00:21:41,943 支払いはこちらに回してほしいって 言われて来たんですけど 315 00:21:42,110 --> 00:21:43,403 人違いだろ 316 00:21:43,528 --> 00:21:45,780 (女性)いや いや いや 確かにここです 317 00:21:45,947 --> 00:21:48,450 2人のお客様から別々に 318 00:21:48,575 --> 00:21:49,451 2人? 319 00:21:51,244 --> 00:21:52,787 な…! あいつら 320 00:21:52,912 --> 00:21:55,123 (レディとトリッシュの笑い声) 321 00:21:55,707 --> 00:21:57,292 (女性)払っていただけますか 322 00:21:57,459 --> 00:21:59,544 (ダンテ) ちょ ちょっと待ってくれ 323 00:21:59,669 --> 00:22:00,837 今 金がない 324 00:22:00,962 --> 00:22:02,714 (女性)それじゃ困ります 325 00:22:02,839 --> 00:22:04,966 (ダンテ)ないもんはねえんだ しょうがねえだろ 326 00:22:05,091 --> 00:22:06,426 (女性)そんなこと言われても 327 00:22:06,551 --> 00:22:09,429 (ダンテ)そもそも何なんだ この値段は 何の代金だ 328 00:22:09,554 --> 00:22:10,472 (女性)服ですよ 329 00:22:10,597 --> 00:22:12,932 (ダンテ)服? なんでこんな値段するんだ 330 00:22:13,057 --> 00:22:14,851 (パティの荒い息遣い) 331 00:22:17,812 --> 00:22:21,357 ダンテ 怒るかな 勝手に買っちゃって 332 00:22:25,195 --> 00:22:26,613 ま いいよね 333 00:22:26,738 --> 00:22:29,032 買ってくれるって言ったのは ダンテだし 334 00:22:31,493 --> 00:22:37,499 ♪〜 335 00:23:53,074 --> 00:23:59,080 〜♪ 336 00:24:03,585 --> 00:24:05,086 (ダンテ)たまにいるんだ 337 00:24:05,253 --> 00:24:08,548 俺のことを こそこそ 嗅ぎ回ってくるような奴が 338 00:24:09,799 --> 00:24:12,635 こんな まっとうで平凡な市民を調べて 339 00:24:12,760 --> 00:24:15,930 何が楽しいか知らねえが ご苦労なこった 340 00:24:17,098 --> 00:24:19,559 しかし 付きまとってくるなら 341 00:24:20,018 --> 00:24:22,937 それなりの危険は 覚悟してもらわないとなあ 342 00:24:24,147 --> 00:24:26,649 何せ こっちは 悪魔どもにも— 343 00:24:26,774 --> 00:24:28,610 付きまとわれてる 身なんだからな