1 00:00:18,205 --> 00:00:19,372 (モリソン)ハァ… 2 00:00:20,373 --> 00:00:23,210 おい 起きろ ダンテ 3 00:00:24,711 --> 00:00:26,421 (ダンテ)今 何時だ? 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,382 約束の時間に遅れたのは悪かったよ 5 00:00:30,217 --> 00:00:33,136 クライアントの列車が 途中で止まっちまってな 6 00:00:33,303 --> 00:00:34,638 (ドアの開く音) 7 00:00:39,976 --> 00:00:40,852 (アーネスト)トニー 8 00:00:40,977 --> 00:00:41,728 ああ? 9 00:00:44,481 --> 00:00:47,901 僕だ アーネストだよ 覚えてないのかい? 10 00:00:48,735 --> 00:00:52,113 初対面の人間を 覚えておく方法なんて あんのか? 11 00:00:52,948 --> 00:00:54,407 その言い方 12 00:00:55,075 --> 00:00:57,619 やっぱり君はトニーだよ 間違いない 13 00:00:58,286 --> 00:00:58,995 うん? 14 00:00:59,162 --> 00:01:01,665 (アーネスト) 思い出したくない気持ちは分かる 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,458 ひどい事件だったからね 16 00:01:03,917 --> 00:01:08,964 でも ようやく君と君のお母さんの 無念を晴らせるんだよ 17 00:01:09,714 --> 00:01:11,299 見つけたんだ 証拠を 18 00:01:11,800 --> 00:01:15,095 あの事件が 悪魔の仕業だという証拠を 19 00:01:16,471 --> 00:01:20,600 ♪〜 20 00:02:39,137 --> 00:02:45,143 〜♪ 21 00:02:56,905 --> 00:02:57,906 ほらよ 22 00:02:59,157 --> 00:03:01,034 (ダンテ)ったく どういうことなんだ 23 00:03:06,956 --> 00:03:10,543 思いっきり遅刻したかと思えば 仕事じゃねえって言うし 24 00:03:11,086 --> 00:03:14,881 それに何なんだ 奴の言ってた話は 25 00:03:15,090 --> 00:03:16,424 やっぱ気になるか 26 00:03:16,549 --> 00:03:19,552 (ダンテ) あれだけ耳障りなフレーズ 並べられりゃあな 27 00:03:19,677 --> 00:03:20,553 うん 28 00:03:20,929 --> 00:03:24,724 20年前 モーリスアイランドって 小さな港町で— 29 00:03:24,849 --> 00:03:27,727 町じゅうを焼き尽くすほどの 大火事があった 30 00:03:31,064 --> 00:03:35,026 住人の大半は死に 生き残った人間はわずか 31 00:03:37,529 --> 00:03:41,574 だが その後 生き残った人間の何人かが— 32 00:03:41,741 --> 00:03:44,536 火事が起こる前に 悪魔の大群が襲ってきたって 33 00:03:44,661 --> 00:03:45,995 証言し始めたんだ 34 00:03:50,500 --> 00:03:53,378 だが その証言が 信じられることはなかった 35 00:03:53,712 --> 00:03:54,379 だろうな 36 00:03:55,088 --> 00:03:58,091 (モリソン)さっきの男は そん時の生き残りだ 37 00:03:58,341 --> 00:03:59,384 トニーって奴もか 38 00:04:00,593 --> 00:04:01,761 その母親もな 39 00:04:02,929 --> 00:04:05,140 (ダンテ)無念を晴らすとか 言ってたのは? 40 00:04:05,265 --> 00:04:06,766 トニーの母親は— 41 00:04:06,933 --> 00:04:09,310 火事を引き起こした 張本人だと言われ 42 00:04:09,436 --> 00:04:11,855 かなりひどい扱いを受けたらしい 43 00:04:11,980 --> 00:04:14,733 (ダンテ) で その母親はどうなった? 44 00:04:14,858 --> 00:04:17,777 (モリソン)幼いトニーを連れて 町を出たって話だ 45 00:04:18,445 --> 00:04:22,073 その時の幼いトニーが俺… か 46 00:04:22,365 --> 00:04:23,575 バカバカしい 47 00:04:24,242 --> 00:04:28,621 今の話 どこをどうつなげりゃあ 俺がトニーってことになるんだよ 48 00:04:28,872 --> 00:04:30,415 電話があったんだよ 49 00:04:30,790 --> 00:04:33,626 デビルハンターのトニーに 会わせてくれってな 50 00:04:33,752 --> 00:04:34,461 ん… 51 00:04:35,044 --> 00:04:36,963 (モリソン)俺の知り合いで デビルハンターなんて 52 00:04:37,130 --> 00:04:38,548 お前だけだったんでな 53 00:04:43,470 --> 00:04:47,974 ダンテ お前 本当に トニーって名前に聞き覚えないのか 54 00:05:01,362 --> 00:05:03,114 (アーネスト)おかえり トニー 55 00:05:03,239 --> 00:05:05,533 モリソンさんから連絡をもらったよ 56 00:05:08,620 --> 00:05:09,996 帰ってきてくれたんだね 57 00:05:10,163 --> 00:05:12,457 別に俺は帰ってきたわけじゃ… 58 00:05:12,582 --> 00:05:13,500 分かってる 59 00:05:15,960 --> 00:05:18,129 とにかくうれしいよ 来てくれて 60 00:05:21,299 --> 00:05:22,634 行こう こっちだ 61 00:05:29,224 --> 00:05:32,185 何度も言うが 俺はトニーじゃないんだぜ 62 00:05:32,435 --> 00:05:36,773 (アーネスト)ハハ… ここで 名を伏せたい気持ちは分かるさ 63 00:05:37,524 --> 00:05:38,983 でも安心していいよ 64 00:05:39,609 --> 00:05:43,071 今じゃ 20年前の事件のことを 知ってる人間も— 65 00:05:43,196 --> 00:05:45,073 少なくなってきてるんだから 66 00:05:47,033 --> 00:05:50,203 いまだに真相を解明しようとする 僕なんか— 67 00:05:50,787 --> 00:05:52,539 変人扱いされるくらいさ 68 00:05:52,664 --> 00:05:54,791 (ダンテ) そんなことはどうでもいい 69 00:05:54,916 --> 00:05:56,042 (ダンテ)誰だ? (アーネスト)え? 70 00:05:56,543 --> 00:05:58,253 誰から俺のことを聞いた? 71 00:05:59,128 --> 00:06:02,131 裏の仕事を知ってる奴は ほとんどいねえはずだ 72 00:06:02,382 --> 00:06:05,385 (アーネスト)ああ デビルハンターのことかい? 73 00:06:05,552 --> 00:06:08,388 サーカス小屋の男から 偶然 聞いたのさ 74 00:06:09,055 --> 00:06:11,724 (ダンテ)よし そのサーカス小屋へ連れていけ 75 00:06:11,891 --> 00:06:12,850 ええ? 76 00:06:16,354 --> 00:06:17,605 分かったよ 77 00:06:18,731 --> 00:06:24,737 ♪〜 78 00:06:50,263 --> 00:06:51,973 (シド)ヒヒヒヒ… 79 00:06:52,265 --> 00:06:54,642 (ダンテ)フン やっぱり てめえか 80 00:06:59,647 --> 00:07:02,108 (シド)ヘヘヘヘ… 81 00:07:02,567 --> 00:07:03,610 ヒヒ… 82 00:07:04,611 --> 00:07:06,613 ヒヒヒヒ… 83 00:07:07,113 --> 00:07:08,740 そういう遊びか? 84 00:07:13,494 --> 00:07:14,954 (シド)ヘヘ… 85 00:07:19,959 --> 00:07:22,795 (アーネスト) どうして銃なんか ここで 86 00:07:24,130 --> 00:07:25,882 ほんの挨拶代わりさ 87 00:07:26,925 --> 00:07:29,302 強くなったんだな 君は 88 00:07:31,054 --> 00:07:33,556 今日は サーカス お休みみたいだね 89 00:07:34,140 --> 00:07:34,974 行こう 90 00:07:36,184 --> 00:07:39,812 君を見れば 先生もきっと お喜びになる 91 00:07:40,313 --> 00:07:41,147 先生? 92 00:07:43,107 --> 00:07:43,858 (シド)ヒヒ… 93 00:07:52,700 --> 00:07:55,161 (ダンテ)遊びたきゃ てめえで出向いてこい 94 00:08:01,876 --> 00:08:03,878 (シド)ヘヘ… 95 00:08:15,473 --> 00:08:16,849 (アーネスト)マーグレット先生 96 00:08:17,517 --> 00:08:19,268 トニーが来てくれましたよ 97 00:08:19,727 --> 00:08:21,020 (マーグレット)トニー 98 00:08:21,187 --> 00:08:23,648 この男が勝手にそう呼んでるだけだ 99 00:08:23,773 --> 00:08:28,319 ハハ… トニーは 素性を明かしたくないようなんです 100 00:08:28,444 --> 00:08:30,029 無理もないわね 101 00:08:30,822 --> 00:08:32,156 お母様は お元気? 102 00:08:32,281 --> 00:08:35,910 (ダンテ)死んだよ もう随分 昔の話だ 103 00:08:36,035 --> 00:08:37,870 そう 残念だわ 104 00:08:39,122 --> 00:08:44,002 あの時 あなたのお母様が味わった 苦しみや悲しみを 105 00:08:44,168 --> 00:08:46,963 少しでも 取り除いてさしあげたかった 106 00:08:48,715 --> 00:08:53,052 先生 彼は今 悪魔退治の仕事をしているんです 107 00:08:53,219 --> 00:08:55,888 そう よく頑張ったわね トニー 108 00:08:56,389 --> 00:08:57,348 偉いわ 109 00:08:59,392 --> 00:09:02,729 先生 もうよろしいですね トニーに話しても 110 00:09:02,854 --> 00:09:06,357 もちろんよ そのために 来てもらったんだもの 111 00:09:06,899 --> 00:09:10,737 これが あの時 あなたとお母様を苦しめた— 112 00:09:10,903 --> 00:09:12,613 私たちの罪滅ぼし 113 00:09:13,322 --> 00:09:14,073 何の話だ 114 00:09:14,741 --> 00:09:16,075 こないだも話したろ 115 00:09:16,784 --> 00:09:18,995 ついに証拠を見つけたんだよ 116 00:09:19,120 --> 00:09:23,332 町を滅ぼしたのは誰でもない 悪魔だって証拠を 117 00:09:32,717 --> 00:09:33,551 (ダンテ)遺跡? 118 00:09:33,676 --> 00:09:34,552 そう 119 00:09:35,053 --> 00:09:36,637 (ダンテ)まさか その遺跡で 120 00:09:36,763 --> 00:09:39,515 悪魔を呼び出すつもりじゃ ねえだろうな 121 00:09:40,099 --> 00:09:42,268 さすが すべてお見通しか 122 00:09:42,602 --> 00:09:45,605 それもサーカス小屋の男に 教えてもらったのか 123 00:09:45,938 --> 00:09:46,814 え… 124 00:09:46,939 --> 00:09:50,693 遺跡の意味も 悪魔を呼び出す方法も 125 00:09:51,110 --> 00:09:53,946 俺をトニーだと吹き込んだ その男がすべて… 126 00:09:54,072 --> 00:09:58,034 いいじゃないか こうして本当に君と会えたんだから 127 00:09:58,618 --> 00:09:59,786 大事なことは— 128 00:10:00,953 --> 00:10:03,873 君と君のお母さんの 無念を晴らすことだよ 129 00:10:12,673 --> 00:10:14,342 懐かしいだろ 130 00:10:14,801 --> 00:10:18,805 さあ 遅くなったけど 再会を祝して乾杯しよう 131 00:10:22,725 --> 00:10:23,643 (ドアの開く音) 132 00:10:23,976 --> 00:10:25,645 (エリーゼ)あら 帰ってたの 133 00:10:25,812 --> 00:10:29,649 (アーネスト)おかえり 紹介するよ 妻のエリーゼだ 134 00:10:30,733 --> 00:10:35,154 あ… あなたから話を聞いてたより ずっと大きいのね 135 00:10:35,488 --> 00:10:36,989 当たり前だろう 136 00:10:37,156 --> 00:10:41,160 僕がいつも話をしていたのは 子供の頃のことじゃないか 137 00:10:41,285 --> 00:10:42,120 まったく 138 00:10:42,245 --> 00:10:45,331 (エリーゼ)そうよね ごめんなさい あ… 139 00:10:45,581 --> 00:10:47,333 食べるもの 用意しますね 140 00:10:47,500 --> 00:10:50,753 ああ いいよ 仕事から帰ったばかりなんだから 141 00:10:50,878 --> 00:10:51,671 でも… 142 00:10:51,796 --> 00:10:55,299 君は ここでトニーの 話し相手になってやってくれ 143 00:10:58,678 --> 00:11:00,138 ごめんなさい 144 00:11:00,263 --> 00:11:03,516 アーネストの友達に会うのって 初めてだから 145 00:11:03,683 --> 00:11:05,518 俺のことは気にしなくていい 146 00:11:05,852 --> 00:11:06,853 独りは慣れてる 147 00:11:22,994 --> 00:11:24,328 (エリーゼ)町では みんな— 148 00:11:24,453 --> 00:11:26,873 アーネストのことを 変人だって言ってるわ 149 00:11:27,874 --> 00:11:31,627 彼 教え子たちにまで 変わり者呼ばわりされて… 150 00:11:32,587 --> 00:11:36,591 せっかくマーグレット先生に憧れて 教師になったというのに 151 00:11:37,216 --> 00:11:39,218 あんた自身はどう思ってるんだ 152 00:11:39,552 --> 00:11:43,890 もう過去のことは 忘れてほしいと思っているわ 153 00:11:44,098 --> 00:11:46,100 (ダンテ) だったら そう言えばいい 154 00:11:47,143 --> 00:11:49,186 言ったわ 何度も 155 00:11:50,062 --> 00:11:52,398 実際 彼も諦めかけてた 156 00:11:52,899 --> 00:11:54,984 先生も病に倒れられて… 157 00:11:56,068 --> 00:11:59,071 でもある時 大喜びで帰ってきたの 158 00:11:59,822 --> 00:12:02,617 20年前の事件が解明できるって 159 00:12:03,868 --> 00:12:06,412 そして トニーにも会えるって 160 00:12:07,580 --> 00:12:10,416 彼にとって あなたは特別なのよ 161 00:12:11,417 --> 00:12:15,671 本当に 彼の口からあなたの話を 何度 聞かされたことか 162 00:12:16,505 --> 00:12:19,383 “トニーは誰よりも すばらしい奴だ”って 163 00:12:19,508 --> 00:12:22,637 それこそ語り始めたら 一晩あっても足りないほど 164 00:12:23,262 --> 00:12:26,057 あなたのことなら 私 何だって知ってるわ 165 00:12:27,516 --> 00:12:30,770 そうだ 1つだけ 知らないことがあったわ 166 00:12:31,270 --> 00:12:32,605 トニーとの約束 167 00:12:32,813 --> 00:12:33,773 (ダンテ)約束? 168 00:12:33,940 --> 00:12:37,443 そう トニーとの約束は 絶対だからって 169 00:12:37,568 --> 00:12:40,488 2人が昔 埋めた宝箱の 隠し場所だけは 170 00:12:40,613 --> 00:12:42,365 いまだに教えてくれないの 171 00:12:42,490 --> 00:12:44,617 フン ガキの考えることだ 172 00:12:45,117 --> 00:12:48,120 案外 目の届く所に 隠してあるんじゃねえか? 173 00:12:48,245 --> 00:12:48,996 ええ? 174 00:12:55,670 --> 00:12:58,005 やっぱり あなた… 175 00:13:04,303 --> 00:13:07,348 お願い 町にいる間だけでいい 176 00:13:07,974 --> 00:13:09,684 トニーのフリをしてあげて 177 00:13:39,005 --> 00:13:42,174 (シド)おっ お久しぶり ヘヘ… 178 00:13:42,675 --> 00:13:46,804 昼間はわざわざ出向いてやったのに ご挨拶じゃねえか 179 00:13:47,013 --> 00:13:50,474 (シド) 何 声をかけようと思ったら 行っちゃうんだもの 180 00:13:50,599 --> 00:13:53,019 無理 言うなよ ヒヒ… 181 00:13:53,769 --> 00:13:56,313 (ダンテ)じゃあ早速 続きを始めるとするか 182 00:13:56,689 --> 00:13:59,108 (シド)おい おい おい ちょっと待ってくれよ 183 00:13:59,233 --> 00:14:02,528 俺はあんたのために やったんだぜ 184 00:14:02,862 --> 00:14:06,699 あのばあさんと若造が 遺跡 嗅ぎ回って 185 00:14:06,907 --> 00:14:08,909 こりゃ危ねえってことで 186 00:14:09,035 --> 00:14:10,995 わざわざ あの若造に— 187 00:14:11,203 --> 00:14:14,707 あんたを呼びに行かせるように 手配してやったのさ 188 00:14:14,999 --> 00:14:16,792 やる気さえあんなら 189 00:14:16,917 --> 00:14:21,047 お前がその遺跡の危ねえ奴を 片づけたってよかったんじゃねえか 190 00:14:21,339 --> 00:14:23,049 (シド)ムチャ言うなよ 191 00:14:23,174 --> 00:14:26,886 俺は弱い奴としか ケンカしねえ主義なんだ 192 00:14:27,386 --> 00:14:30,765 あんたも関係ねえなら 来なきゃよかったんだ 193 00:14:31,182 --> 00:14:34,018 お前の顔を最後に拝もうと思ってな 194 00:14:34,560 --> 00:14:35,770 (シド)ギャー! 195 00:14:35,895 --> 00:14:37,021 うわーっ 196 00:14:37,688 --> 00:14:41,108 チェッ チェッ チェー おっかねえなあ もう 197 00:14:41,567 --> 00:14:45,446 結局 あんたも 悪魔のニオイに引かれて来たんだろ 198 00:14:45,571 --> 00:14:46,697 ヘヘ… 199 00:14:56,123 --> 00:14:57,083 ん? 200 00:14:58,084 --> 00:15:00,628 トニー やけに早起きじゃないか 201 00:15:01,504 --> 00:15:02,755 コーヒーでもいれるよ 202 00:15:02,880 --> 00:15:06,008 やめとくんだな 悪魔を呼び出すなんてマネは 203 00:15:08,260 --> 00:15:09,303 (アーネスト)どういうことだい 204 00:15:09,428 --> 00:15:11,972 (ダンテ)本当に悪魔が出てきたら どうするつもりだ 205 00:15:13,474 --> 00:15:16,227 人間の手で倒せるくらいの相手なら 206 00:15:16,769 --> 00:15:19,814 20年前の惨劇は 起こらなかったはずだろ 207 00:15:19,939 --> 00:15:22,900 それとも はなから俺を当てにしてるのか 208 00:15:23,776 --> 00:15:25,653 君の手を借りるつもりはないよ 209 00:15:25,778 --> 00:15:27,238 (ダンテ)強がるなよ 210 00:15:27,530 --> 00:15:29,698 ギャラなら まけてやってもいいぜ 211 00:15:32,284 --> 00:15:34,203 準備ぐらい してるさ 212 00:15:34,453 --> 00:15:36,497 そんなもん 気休めにもならねえ 213 00:15:37,998 --> 00:15:39,667 エリーゼは このこと知ってるのか 214 00:15:39,792 --> 00:15:41,293 (アーネスト)彼女には関係ない 215 00:15:42,753 --> 00:15:47,133 分かってくれ トニー これは僕自身の問題でもあるんだ 216 00:15:51,929 --> 00:15:53,097 (ドアの開く音) 217 00:15:55,808 --> 00:15:56,976 (マーグレット)トニーね? 218 00:15:59,520 --> 00:16:00,604 (ダンテ)どうして分かる 219 00:16:00,771 --> 00:16:02,565 (マーグレット) 昨日 会ったばかりよ 220 00:16:03,649 --> 00:16:04,692 今日は1人? 221 00:16:04,817 --> 00:16:05,818 (ダンテ)あいつは学校だ 222 00:16:05,985 --> 00:16:07,027 そう 223 00:16:08,863 --> 00:16:10,614 (ダンテ)遺跡の場所を教えてくれ 224 00:16:10,739 --> 00:16:11,657 ん? 225 00:16:14,702 --> 00:16:17,121 (ダンテ) あいつは悪魔を呼び出すつもりだ 226 00:16:17,830 --> 00:16:20,374 お母さんとあなたの 無念を晴らすためよ 227 00:16:20,749 --> 00:16:21,417 (ダンテ)違う 228 00:16:21,542 --> 00:16:22,209 え… 229 00:16:22,668 --> 00:16:23,502 トニー 230 00:16:24,503 --> 00:16:25,796 俺はトニーじゃない 231 00:16:26,755 --> 00:16:29,425 確かに 俺が粋がった若造だった頃— 232 00:16:29,800 --> 00:16:32,011 トニーという名を 使っていたことはあったが 233 00:16:32,678 --> 00:16:35,139 あんたたちの捜している トニーじゃない 234 00:16:35,764 --> 00:16:37,308 俺の名前はダンテ 235 00:16:38,267 --> 00:16:43,522 安心しろ この町にいる間だけは あいつの友人のトニーさ 236 00:16:44,190 --> 00:16:45,357 だから教えてくれ 237 00:16:46,025 --> 00:16:47,401 遺跡はどこにある? 238 00:16:48,903 --> 00:16:54,950 ♪〜 239 00:17:10,549 --> 00:17:16,555 (呪文) 240 00:17:52,341 --> 00:17:53,717 あ… あ… 241 00:17:59,181 --> 00:18:00,140 ううっ 242 00:18:02,768 --> 00:18:03,852 (走る足音) 243 00:18:04,103 --> 00:18:04,853 うわっ 244 00:18:17,032 --> 00:18:17,866 トニー 245 00:18:18,284 --> 00:18:19,034 ハッ 246 00:18:32,339 --> 00:18:34,300 これが 悪魔… 247 00:18:34,925 --> 00:18:36,510 (悪魔)お前がダンテか 248 00:18:36,844 --> 00:18:37,636 (アーネスト)え? 249 00:18:37,761 --> 00:18:39,263 (ダンテ)だったら何だってんだ 250 00:18:39,388 --> 00:18:40,139 トニー 251 00:18:40,306 --> 00:18:44,893 (悪魔)スパーダの息子というから どんなツラ構えかと思えば 252 00:18:45,060 --> 00:18:46,645 まだガキだな 253 00:18:47,479 --> 00:18:49,857 手加減でもしてくれるのか? 254 00:18:51,317 --> 00:18:57,323 ♪〜 255 00:19:01,785 --> 00:19:03,203 トニー 君は… 256 00:19:05,748 --> 00:19:06,707 ああっ 257 00:19:11,670 --> 00:19:12,421 逃げろ 258 00:19:12,963 --> 00:19:14,840 こいつが狙ってるのは この俺だ 259 00:19:15,049 --> 00:19:20,137 (悪魔)そうさ 俺が欲しいのは ダンテ お前の血だ 260 00:19:20,429 --> 00:19:24,808 人間と悪魔の間に生まれた お前の血さえ手に入れれば 261 00:19:25,017 --> 00:19:30,731 その時点で 俺は 魔界の頂点に立てるのだからな 262 00:19:47,665 --> 00:19:52,086 (アーネスト)あの時 悪魔がこの町を襲った理由は 263 00:19:53,545 --> 00:19:55,881 トニー 君だ… 264 00:20:06,850 --> 00:20:07,893 ああっ 265 00:20:11,980 --> 00:20:12,648 悪魔は? 266 00:20:12,773 --> 00:20:15,567 (エリーゼ)もう大丈夫よ 悪魔なんていないから 267 00:20:15,693 --> 00:20:16,944 確かにいたんだ 268 00:20:19,029 --> 00:20:20,072 僕は どうしてここに 269 00:20:20,239 --> 00:20:25,077 (エリーゼ) あなたが遺跡で倒れているところを ダンテさんが連れてきてくれたのよ 270 00:20:25,202 --> 00:20:26,412 ダンテ 271 00:20:26,537 --> 00:20:28,080 奴は! 奴はどこだ 272 00:20:28,205 --> 00:20:30,249 (エリーゼ)たった今まで ここに 273 00:20:31,250 --> 00:20:32,918 (アーネスト)待て 悪魔! 274 00:20:36,088 --> 00:20:39,633 もうやめて あの人はトニーじゃなかったのよ 275 00:20:39,758 --> 00:20:43,470 お前だ お前がいなければ 誰も死なずに済んだんだ 276 00:20:43,887 --> 00:20:45,764 すべて貴様のせいだ 277 00:20:46,181 --> 00:20:48,726 貴様がいたから 悪魔は この町を… 278 00:20:48,851 --> 00:20:50,269 (エリーゼ)アーネスト 279 00:20:50,602 --> 00:20:53,480 (アーネスト) 先生や僕らをだましやがって 280 00:20:53,605 --> 00:20:56,900 決して貴様を許さないぞ 殺された人たちもだ 281 00:20:57,317 --> 00:21:00,946 いいか 二度と この町に帰ってくるなよ 282 00:21:01,196 --> 00:21:02,740 もし帰ってきたら 283 00:21:03,115 --> 00:21:05,284 僕は必ず貴様を殺す! 284 00:21:10,038 --> 00:21:16,044 ♪〜 285 00:21:19,214 --> 00:21:20,007 ハァ… 286 00:21:23,469 --> 00:21:24,136 あ… 287 00:21:44,573 --> 00:21:49,995 見てたよ いやあ 人間ってのは身勝手だよな ホント 288 00:21:50,496 --> 00:21:54,208 悪魔より人間のほうが恐ろしいぜ まったく 289 00:21:54,666 --> 00:21:59,171 あんたがいなきゃ 今頃 あの町は悪魔どもに食い尽くされて 290 00:21:59,338 --> 00:22:01,507 血の海だったってのによう 291 00:22:02,132 --> 00:22:04,635 (ダンテ)お前 何がしてえんだ 292 00:22:05,010 --> 00:22:08,847 ヘヘ… あんたのお役に立つことですよ 293 00:22:18,899 --> 00:22:21,527 ヘヘヘヘ… 294 00:22:25,030 --> 00:22:31,036 ♪〜 295 00:23:53,452 --> 00:23:59,458 〜♪ 296 00:24:01,460 --> 00:24:03,378 ♪〜 297 00:24:03,503 --> 00:24:05,589 (ダンテ) ギャンブルは嫌いじゃない 298 00:24:05,714 --> 00:24:07,883 勝つか負けるかの緊張感は 299 00:24:08,008 --> 00:24:10,969 悪魔を狩ってる時と 共通するものがあるしな 300 00:24:12,054 --> 00:24:13,138 結局のところ— 301 00:24:13,722 --> 00:24:17,100 俺は普通の生活ってやつに 満足ができないんだろう 302 00:24:18,018 --> 00:24:21,563 とはいえ 何事も やり過ぎるのは考えもんだ 303 00:24:22,481 --> 00:24:25,525 ギャンブルで借金をつくるほど 愚かなことはない 304 00:24:25,942 --> 00:24:28,820 まして命まで 落とすなんてな