1 00:00:08,383 --> 00:00:10,760 (男性の荒い息遣い) 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,389 (男性)あっ! 3 00:00:21,187 --> 00:00:21,938 あ… 4 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 あ… ああーっ 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 (悪魔のうなり声) 6 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 ああっ 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 たっ 助けてくれー! 8 00:00:52,927 --> 00:00:53,595 あっ 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 (レディ)逃げなさい 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 あ… 何なんだよ こいつは 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,987 (レディ)聞こえなかった? 早く逃げなさい 12 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 それとも命は要らない? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,616 (男性)うわーっ 14 00:01:14,741 --> 00:01:15,408 (レディ)さあ早く 15 00:01:15,533 --> 00:01:16,951 あ あ ああー! 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,621 お楽しみは これからよ 17 00:01:21,081 --> 00:01:27,086 ♪〜 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,970 フン もう それ使えないわね 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 (叫び声) 20 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 あ… 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,246 (女性)フッ 22 00:02:01,996 --> 00:02:06,126 ♪〜 23 00:03:24,704 --> 00:03:30,710 〜♪ 24 00:03:47,227 --> 00:03:48,311 稲妻? 25 00:03:49,938 --> 00:03:52,482 (神父)まったく恐ろしいことです 26 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 (レディ) その女は本当に悪魔なの? 27 00:03:54,901 --> 00:03:56,319 (神父)間違いありません 28 00:03:56,444 --> 00:04:00,114 女が来てから ほどなくして 町は滅びました 29 00:04:01,074 --> 00:04:04,202 女が悪魔を率いているのを 見た者もいます 30 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 それに… 31 00:04:06,204 --> 00:04:06,955 (レディ)それに? 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,374 (神父)私も目にしました 33 00:04:09,499 --> 00:04:13,962 あの女が稲妻を操り 町の人々を焼き殺していくのを 34 00:04:17,966 --> 00:04:21,928 捜したわ あんたがこの町を荒らしてる悪魔ね 35 00:04:23,638 --> 00:04:27,600 本当の姿になったら? そのほうが力も出せるでしょ? 36 00:04:29,644 --> 00:04:30,311 フッ 37 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 余裕じゃない 38 00:04:45,576 --> 00:04:48,788 ハァ ハァ… 39 00:04:57,964 --> 00:04:59,048 (猫の鳴き声) ハッ 40 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 (鳴き声) 41 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 ハァ… シーッ 42 00:05:18,776 --> 00:05:19,444 ハッ 43 00:05:27,368 --> 00:05:30,079 (レディ)その格好のままが お好みなの? 44 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 まあ どっちにしても 私は狩るだけなんだけどね 45 00:05:46,679 --> 00:05:48,723 いつまで そんな顔ができるかしら 46 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 (爆発音) 47 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 ハッ 48 00:06:07,992 --> 00:06:08,910 ハァ… 49 00:06:11,579 --> 00:06:12,872 (銃声) ハッ 50 00:06:17,418 --> 00:06:18,086 ハッ 51 00:06:30,389 --> 00:06:31,224 あ… 52 00:06:32,517 --> 00:06:36,521 あいつを殺さない限り 仕事は終わらないってことか 53 00:06:42,276 --> 00:06:44,862 (ダンテ)ケッ バカバカしい 54 00:06:45,446 --> 00:06:47,907 誰がこんな高いもん 身に着けんだよ 55 00:06:49,367 --> 00:06:52,537 シンディの店で朝まで飲んでも お釣りがくるぜ 56 00:06:53,538 --> 00:06:56,582 ったく 嫌な賭け したもんだ 57 00:06:57,708 --> 00:06:58,459 (ダンテ)おっ 58 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 女装でもするつもり? 59 00:07:02,088 --> 00:07:04,507 似合いそうなやつが あるなら教えてくれ 60 00:07:04,674 --> 00:07:08,678 (レディ)フッ 相変わらず あんたのジョークは笑えないわね 61 00:07:10,638 --> 00:07:11,973 (ダンテ)何の用だ 62 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 借金の取り立てなら間に合ってるぜ 63 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 (レディ)安心して 64 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 今日は聞きたいことがあったから 寄っただけ 65 00:07:19,313 --> 00:07:23,109 実は昨日 狩るはずだった悪魔を 取り逃がしちゃってね 66 00:07:23,943 --> 00:07:26,237 (ダンテ)そいつは相手も災難だな 67 00:07:26,821 --> 00:07:30,074 これから先 死ぬまで お前に付け狙われるわけか 68 00:07:30,199 --> 00:07:31,659 同情するよ 69 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 稲妻を操る女悪魔 70 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 心当たりない? 71 00:07:36,372 --> 00:07:37,248 稲妻? 72 00:07:37,373 --> 00:07:39,750 (レディ)そう 見た目は人間だったけど… 73 00:07:39,876 --> 00:07:41,252 知らねえなあ 74 00:07:41,377 --> 00:07:43,838 人間にしか見えないような 悪魔なんて— 75 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 この世に ごまんといるぜ 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,718 (レディ)そうそう 銃も撃ってきたわ 77 00:07:49,302 --> 00:07:54,098 (ダンテ) そりゃあ悪魔だって 指がありゃ 引き金くらい引けるだろ 78 00:07:54,474 --> 00:07:57,310 (レディ)フン そりゃそうね 79 00:08:00,897 --> 00:08:05,651 ただ その女悪魔 両手に銃を持っていたから 80 00:08:06,360 --> 00:08:07,612 あんたみたいに 81 00:08:09,864 --> 00:08:10,698 じゃあね 82 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 興味深いなあ その女 83 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 とっ捕まえたら ぜひ会わせてくれ 84 00:08:16,537 --> 00:08:18,206 銃の使い方 教えてやる 85 00:08:18,372 --> 00:08:21,626 (レディ)それはないわ 次に見つけたら殺すから 86 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 (ダンテ) ヘッ おっかねえ女だぜ 87 00:08:24,712 --> 00:08:26,297 (パティ)あっ レディ 88 00:08:26,797 --> 00:08:28,090 もう帰っちゃうの? 89 00:08:28,216 --> 00:08:30,968 ごめんね 今度 一緒に遊びましょ 90 00:08:31,093 --> 00:08:32,053 うん… 91 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 ハッ 92 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 (パティ)ダンテ ちゃんと見てくれた? 93 00:08:49,946 --> 00:08:53,241 (ダンテ)お前 自分が何歳か分かってるか? 94 00:08:53,407 --> 00:08:56,118 子供服なんか どこにも載ってないだろうが 95 00:08:56,285 --> 00:08:58,871 だって せっかく 服 買ってもらうんだったら 96 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 かわいい服のほうがいいもん 97 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 (ダンテ) 大体 なんで俺が お前に— 98 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 かわいい服 買ってやんなきゃなんねえんだ? 99 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 約束したじゃん 100 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 カードでダンテが負けたら 服 買ってくれるって 101 00:09:10,800 --> 00:09:13,261 (ダンテ) 昨日 今日 買ってやるとは 言ってねえよ 102 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 そんなのズルい 103 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 (ダンテ)その服 いくらすると思ってんだ 104 00:09:17,515 --> 00:09:19,433 この間の人捜しのギャラは? 105 00:09:19,559 --> 00:09:23,980 (ダンテ) 捜してたのは逃げたトカゲだった 報酬は想像がつくだろ? 106 00:09:24,105 --> 00:09:24,772 つかない 107 00:09:24,939 --> 00:09:25,940 (ダンテ)3枚のピザと— 108 00:09:26,065 --> 00:09:28,609 ストロベリーサンデー2杯に 化けたとさ 109 00:09:28,776 --> 00:09:30,069 (パティ)またピザ 110 00:09:30,278 --> 00:09:34,240 そんな服が着たかったら 大金持ちと結婚でもするんだな 111 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 でも これ 普通のファッション雑誌だよ 112 00:09:37,702 --> 00:09:39,996 別にブランド品ばっかりじゃないし 113 00:09:40,121 --> 00:09:43,124 普通のガキが そんな値段の服 着てるのか? 114 00:09:43,374 --> 00:09:45,459 (パティ)女の人はそうなの! 115 00:09:45,793 --> 00:09:48,879 ダンテって女の人のオシャレ 全然 分かってないんだから 116 00:09:49,005 --> 00:09:50,339 もーう! 117 00:09:51,465 --> 00:09:52,216 あ… 118 00:09:53,634 --> 00:09:54,760 (ダンテ)ったく もう 119 00:09:55,344 --> 00:09:56,012 あっ 120 00:09:56,429 --> 00:09:57,138 あ? 121 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 (ダンテ)稲妻… 122 00:10:01,851 --> 00:10:02,643 フッ 123 00:10:02,768 --> 00:10:05,229 (電話の着信音) 124 00:10:07,189 --> 00:10:08,482 (ダンテ)“Devil May Cry” 125 00:10:10,651 --> 00:10:12,486 やっぱり お前か 126 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 (ガンスミス) 今度はどんな大物だ? 127 00:10:22,455 --> 00:10:26,375 大きさは大したことないわ 人間とおんなじようなもんよ 128 00:10:26,500 --> 00:10:29,253 は! そんな相手に そいつをぶっ放したら 129 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 ミンチになっちまうぞ 130 00:10:31,088 --> 00:10:34,383 肉屋に鞍替えするんなら それもいいかもしれんがな 131 00:10:34,634 --> 00:10:38,262 まあ これが必要になるとは さすがに思えないけど 132 00:10:38,387 --> 00:10:39,513 (ガンスミス)おい 133 00:10:40,348 --> 00:10:43,351 表にえらいべっぴんが立ってるが 知り合いか? 134 00:10:47,855 --> 00:10:50,691 いないか? 確かに おったんだが… 135 00:10:53,861 --> 00:10:54,612 あっ 136 00:10:55,029 --> 00:10:57,198 (爆発音) 137 00:11:00,743 --> 00:11:03,204 (ガンスミス) なっ 何だ 何が起こった 138 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 (レディ)昨日の お返しってわけ 139 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 やってくれるじゃない 140 00:11:12,671 --> 00:11:14,340 お前 何やらかしたんだ 141 00:11:14,507 --> 00:11:17,510 何でもないわ ただのケンカみたいなものよ 142 00:11:17,635 --> 00:11:18,469 うん? 143 00:11:22,264 --> 00:11:25,017 仕事より着替えのほうが先か 144 00:11:26,852 --> 00:11:29,146 じゃ これ頂いていくわ 145 00:11:30,856 --> 00:11:32,775 相変わらず おっかねえ女だ 146 00:11:33,567 --> 00:11:37,029 あれとケンカしてるってのも 相当なタマだろうがなあ 147 00:11:39,573 --> 00:11:41,200 覚悟してなさい 148 00:11:42,368 --> 00:11:43,327 悪魔め 149 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 ホント 余計な出費だわ 150 00:12:01,595 --> 00:12:05,599 あの神父に請求してやりたいけど さすがに渋るだろうしね 151 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 すいません これ 試着したいんですけど 152 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 (店員)申し訳ございません 153 00:12:10,604 --> 00:12:13,149 他のお客様が ご利用になられてますので 154 00:12:13,274 --> 00:12:15,025 少々お待ちいただけますか? 155 00:12:15,151 --> 00:12:16,902 うん? 趣味悪っ 156 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 ハァ… 157 00:12:24,827 --> 00:12:27,413 悪魔がお買い物? いい気なもんね 158 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 行きなさいよ 159 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 こんな所でドンパチやって 160 00:12:30,916 --> 00:12:33,669 お気に入りのブティックなくすの ゴメンだしね 161 00:12:33,794 --> 00:12:34,503 フン 162 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 これ 全部お買い上げで よろしいですか? 163 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 こちら 今年の新作なんですよ 164 00:12:48,642 --> 00:12:51,395 お客様には きっとお似合いだと思いますわ 165 00:12:51,520 --> 00:12:54,482 これからもぜひ 当店をごひいきにお願いいたします 166 00:12:54,607 --> 00:12:56,317 何? この敗北感 167 00:12:57,276 --> 00:13:00,404 ねえ 向こうの服も いろいろ持ってきてくれる? 168 00:13:02,823 --> 00:13:03,699 ウフッ 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,826 (神父)何をやっているのです 170 00:13:05,993 --> 00:13:09,205 取り逃がしたなどと あんなに危険な悪魔を 171 00:13:09,830 --> 00:13:13,667 このままでは他の町にまで 被害が及ぶかもしれません 172 00:13:13,834 --> 00:13:15,002 恐ろしい… 173 00:13:15,169 --> 00:13:17,838 (レディ) そんな恐ろしい悪魔には 思えなかったけどね 174 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 (神父)何を言っているのです 175 00:13:19,840 --> 00:13:23,677 あの女に私たちの同胞が 一体 何人 殺(あや)められたか 176 00:13:23,844 --> 00:13:26,430 (レディ) ま 手ごわいのは認めるわ 177 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 これを使う気にもなったし 178 00:13:28,599 --> 00:13:33,312 とっ とにかく 一刻も早く あの悪魔の退治を 179 00:13:33,437 --> 00:13:36,023 分かってるわ もう来てるみたいだしね 180 00:13:36,148 --> 00:13:36,815 えっ 181 00:13:43,864 --> 00:13:44,532 ヒイッ 182 00:13:44,698 --> 00:13:46,825 (レディ) ホント 今日はよく会うわね 183 00:13:46,951 --> 00:13:50,704 ブティックでは見逃してあげたけど 今度は必ず殺すわよ 184 00:13:51,163 --> 00:13:54,875 こんな教会が ぶっ壊れたところで 知ったこっちゃないし 185 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 あんたのせいで買い替えた服の 代金のことも 186 00:13:57,753 --> 00:13:59,296 少し頭にきてるしね 187 00:13:59,421 --> 00:14:00,214 (神父)ヒイッ 188 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 無視されちゃ困るわ 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 邪魔よ さっさと どっかに行ってて 190 00:14:08,931 --> 00:14:13,894 さて 邪魔者もいなくなったし 好き放題やらせてもらうわ 191 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 2丁銃を使う女悪魔 192 00:14:19,191 --> 00:14:22,194 こんなに負けたくないって 思う相手も珍しいわ 193 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 う… また服がダメになったわね 194 00:14:31,704 --> 00:14:32,454 ハッ 195 00:14:41,380 --> 00:14:44,008 (レディ)体のほうは ちっとも こたえてないみたいね 196 00:14:44,133 --> 00:14:44,800 ハッ 197 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 (レディ) なら 遠慮なく使わせてもらうわ 198 00:15:11,076 --> 00:15:11,994 うわっ 199 00:15:26,133 --> 00:15:27,092 (銃声) 200 00:15:31,639 --> 00:15:32,306 (レディ)ん… 201 00:15:32,473 --> 00:15:33,307 ああ? 202 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 わざと髪の毛を狙ったわね 203 00:15:46,612 --> 00:15:48,113 うわーっ! 204 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 (爆発音) 205 00:16:13,138 --> 00:16:16,850 ハッ どうしたの? まるで人間同士のケンカだわ 206 00:16:18,644 --> 00:16:19,311 フン 207 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 (ダンテ)それ以上やるなら 208 00:16:25,985 --> 00:16:28,737 どこぞの地下クラブに行くのを 勧めるぜ 209 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 金を取れる見せ物になる 210 00:16:30,698 --> 00:16:31,657 ハァ… 211 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 ダンテ そいつが… 212 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 (女性)遅刻ね 213 00:16:37,413 --> 00:16:39,373 (ダンテ)さあ 今 何時だ 214 00:16:39,498 --> 00:16:42,126 残念だが ここには時計もなさそうだしな 215 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 (女性)私は遅れるなって言ったわ 216 00:16:44,211 --> 00:16:46,088 (ダンテ)来ただろ ちゃんと 217 00:16:46,588 --> 00:16:47,589 ちょっと… 218 00:16:47,715 --> 00:16:50,175 2人とも無事だったからいいけど 219 00:16:50,384 --> 00:16:53,220 もしこれで どちらかが死んだら どうするつもり? 220 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 (ダンテ)安心しろよ 221 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 2人とも そう簡単に死ぬような タマじゃない 222 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 ちょっと! 223 00:16:58,976 --> 00:16:59,685 うん? 224 00:16:59,810 --> 00:17:01,437 (レディ)これは どういう意味? 225 00:17:01,562 --> 00:17:02,771 (ダンテ)どういう意味って? 226 00:17:03,105 --> 00:17:06,817 何? 2人で私を ひっかけましたってオチ? 227 00:17:07,108 --> 00:17:09,569 “どっかでカメラでも 回ってました” 228 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 なんて 言い出すんじゃないでしょうね 229 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 (女性)あのねえ 230 00:17:12,906 --> 00:17:15,159 あんたも何? しゃべれるわけ? 231 00:17:15,284 --> 00:17:19,496 今までのムッツリは演技なの? 大した名女優だわ 232 00:17:19,621 --> 00:17:21,080 あなたも何か言ってよ 233 00:17:21,415 --> 00:17:22,958 俺に振るなよ 234 00:17:23,083 --> 00:17:24,417 お前が言い出したんだろ 235 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 勘違いしてるみたいだから 少し遊ぶとか何とか 236 00:17:27,713 --> 00:17:29,131 それはそうだけど 237 00:17:29,381 --> 00:17:30,674 (レディ)勘違い? 238 00:17:30,799 --> 00:17:33,927 分かるように 一から説明してもらえるわよねえ 239 00:17:34,094 --> 00:17:37,264 (トリッシュ)からかって悪かったわ 私はトリッシュ 240 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 ダンテの相棒 241 00:17:38,891 --> 00:17:42,227 (ダンテ)元相棒だ 今は別々に動いている 242 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 (トリッシュ)冷たい言い方ねえ 243 00:17:44,438 --> 00:17:48,609 (ダンテ)お前が言い出したんだぜ 別のほうが効率いいってな 244 00:17:48,942 --> 00:17:51,779 (トリッシュ)すねてるの? 独りは寂しいのかしら 245 00:17:52,154 --> 00:17:56,742 子供みたいに言うなよ 独りなのは すばらしく快適だ 246 00:17:57,117 --> 00:17:58,869 ピザも食べ放題だしな 247 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 ピザは控えろって言わなかった? 248 00:18:01,663 --> 00:18:04,917 まさか毎日そればっかり食べてる なんてことは ないわよね 249 00:18:05,250 --> 00:18:07,961 ハァ… 頼むから お袋みたいな口をきかないで… 250 00:18:08,128 --> 00:18:08,837 (銃声) 251 00:18:09,338 --> 00:18:11,673 私は説明しろって言ったの 252 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 あんたらの事情は どうでもいいわ 253 00:18:14,259 --> 00:18:18,138 嫉妬なら素直に表すのも それはそれで かわいいものよ 254 00:18:18,472 --> 00:18:19,431 嫉妬? 255 00:18:21,308 --> 00:18:22,976 誰が嫉妬してるわけ? 256 00:18:23,102 --> 00:18:26,814 ストロベリーサンデーが大好物で 毎日ピザばっかり食べてて 257 00:18:26,980 --> 00:18:29,316 借りた金は なかなか返さない ろくでなしに 258 00:18:29,775 --> 00:18:32,194 私がどんな感情を抱くわけ? 259 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 あら 違うの? 260 00:18:33,987 --> 00:18:35,697 違うも何も 261 00:18:36,615 --> 00:18:37,991 あんたも何か言いなさいよ 262 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 だから俺に振るなって 263 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 (トリッシュ)フフ… 264 00:18:42,704 --> 00:18:43,872 フフ… 265 00:18:47,292 --> 00:18:51,171 (レディ)大体 なんでもっと早く 説明してくれなかったわけ? 266 00:18:51,338 --> 00:18:54,258 そうすれば お互い 服も髪も無事だったでしょ 267 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 (ダンテ)お前も分かるだろ? 268 00:18:55,968 --> 00:18:59,805 こういう商売やってると 強い相手に飢えることもある 269 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 特に近頃みたいな— 270 00:19:01,932 --> 00:19:05,018 手応えのない相手しか狩れない 毎日じゃな 271 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 少なくとも 私の追ってる獲物よりは— 272 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 あなたのほうが 楽しませてくれそうだったしね 273 00:19:10,482 --> 00:19:11,358 獲物? 274 00:19:12,693 --> 00:19:16,697 (トリッシュ) そろそろ出てきたら? ずっと見てたんでしょ? 275 00:19:22,995 --> 00:19:24,413 (レディ)なるほどね 276 00:19:24,538 --> 00:19:27,583 (トリッシュ) 私は別の人間に依頼されて ここに来たの 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,626 怪しい神父がやってきてから 278 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 町が悪魔の住みかに 変わってしまったってね 279 00:19:33,005 --> 00:19:36,884 (レディ)それで身の危険を感じて 私を雇ったってところか 280 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 (神父)勘違いするなよ 貴様らを始末するのは簡単なのだ 281 00:19:42,014 --> 00:19:45,225 だが そのほうが 手間が省けると思ったもんでね 282 00:19:45,684 --> 00:19:48,937 怪しい奴とは思ってたけど まさか悪魔とはね 283 00:19:49,396 --> 00:19:52,524 正体がバレた以上は仕方あるまい 284 00:19:52,649 --> 00:19:55,944 面倒だが 貴様らには ここで死んでもらう 285 00:19:57,571 --> 00:19:58,906 (ほえる声) 286 00:20:01,200 --> 00:20:03,118 (ほえる声) 287 00:20:06,663 --> 00:20:09,416 フッ どう思う? こいつ 288 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 (ダンテ)気の毒になあ 289 00:20:11,084 --> 00:20:14,004 きっとこっちに出てきたばっかりの おのぼりさんで 290 00:20:14,129 --> 00:20:15,589 俺たちなんか知らねえんだ 291 00:20:16,048 --> 00:20:18,592 (レディ)こんな奴に だまされてたと思うと 292 00:20:18,759 --> 00:20:20,802 恥ずかしくて涙が出そうだわ 293 00:20:20,928 --> 00:20:22,930 ふ… ふざけるな 294 00:20:25,974 --> 00:20:27,309 (3人)出直してきな 295 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 今度はどこへ行くんだ? 296 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 (トリッシュ)他にもいろいろ 追ってる奴らがいるの 297 00:20:47,621 --> 00:20:49,081 そいつら次第ね 298 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 嫌になったら帰ってきても いいんだぜ 299 00:20:53,293 --> 00:20:55,337 珍しく優しいのね 300 00:20:55,462 --> 00:20:58,382 でも しばらくは あちこちを回ってみたいの 301 00:20:58,799 --> 00:20:59,967 気をつけてな 302 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 あなたも 303 00:21:06,765 --> 00:21:08,183 (クラクション) 304 00:21:11,311 --> 00:21:13,105 途中まで送るわ 乗って 305 00:21:13,689 --> 00:21:14,398 フフ… 306 00:21:17,776 --> 00:21:19,736 似合ってるわ その服 307 00:21:20,028 --> 00:21:22,030 あれから また買い替えたの? 308 00:21:22,656 --> 00:21:24,658 そう 請求書は… 309 00:21:25,158 --> 00:21:26,660 あら あなたも? 310 00:21:26,827 --> 00:21:27,703 っていうと? 311 00:21:27,828 --> 00:21:28,829 私はドレス 312 00:21:28,996 --> 00:21:30,038 気に入った 313 00:21:34,501 --> 00:21:36,795 (女性)あのー あなたがダンテさん? 314 00:21:37,629 --> 00:21:41,508 支払いはこちらに回してほしいって 言われて来たんですけど 315 00:21:41,675 --> 00:21:42,968 人違いだろ 316 00:21:43,093 --> 00:21:45,345 (女性)いや いや いや 確かにここです 317 00:21:45,512 --> 00:21:48,015 2人のお客様から別々に 318 00:21:48,140 --> 00:21:49,016 2人? 319 00:21:50,809 --> 00:21:52,352 な…! あいつら 320 00:21:52,477 --> 00:21:54,688 (レディとトリッシュの笑い声) 321 00:21:55,272 --> 00:21:56,857 (女性)払っていただけますか 322 00:21:57,024 --> 00:21:59,109 (ダンテ) ちょ ちょっと待ってくれ 323 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 今 金がない 324 00:22:00,527 --> 00:22:02,279 (女性)それじゃ困ります 325 00:22:02,404 --> 00:22:04,531 (ダンテ)ないもんはねえんだ しょうがねえだろ 326 00:22:04,656 --> 00:22:05,991 (女性)そんなこと言われても 327 00:22:06,116 --> 00:22:08,994 (ダンテ)そもそも何なんだ この値段は 何の代金だ 328 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 (女性)服ですよ 329 00:22:10,162 --> 00:22:12,497 (ダンテ)服? なんでこんな値段するんだ 330 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 (パティの荒い息遣い) 331 00:22:17,377 --> 00:22:20,922 ダンテ 怒るかな 勝手に買っちゃって 332 00:22:24,760 --> 00:22:26,178 ま いいよね 333 00:22:26,303 --> 00:22:28,597 買ってくれるって言ったのは ダンテだし 334 00:22:31,058 --> 00:22:37,064 ♪〜 335 00:23:52,639 --> 00:23:58,645 〜♪ 336 00:24:03,150 --> 00:24:04,651 (ダンテ)たまにいるんだ 337 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 俺のことを こそこそ 嗅ぎ回ってくるような奴が 338 00:24:09,364 --> 00:24:12,200 こんな まっとうで平凡な市民を調べて 339 00:24:12,325 --> 00:24:15,495 何が楽しいか知らねえが ご苦労なこった 340 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 しかし 付きまとってくるなら 341 00:24:19,583 --> 00:24:22,502 それなりの危険は 覚悟してもらわないとなあ 342 00:24:23,712 --> 00:24:26,214 何せ こっちは 悪魔どもにも— 343 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 付きまとわれてる 身なんだからな