1 00:00:01,710 --> 00:00:03,211 (アンジェリナの荒い息遣い) 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,507 (アンジェリナ)門限に遅れたら またお父様に叱られちゃう 3 00:00:09,092 --> 00:00:09,926 ああっ! 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 イタタ… 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,644 あーあ もう… 6 00:00:23,565 --> 00:00:24,232 あ… 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,193 (ブラッド)大丈夫ですか 8 00:00:27,318 --> 00:00:28,611 あ… はい 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 あの ちょっと くじいただけで… 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 動かないで 11 00:00:36,536 --> 00:00:37,537 (アンジェリナ)あ… 12 00:00:41,624 --> 00:00:42,459 あれ? 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 立ってごらん 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 痛くない 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,465 よかった 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,967 あ 靴は自分で… 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 (ブラッド)はい 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 (アンジェリナ)あの 今のは何? 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,435 手品? それとも魔法? 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 (ブラッド)ハハ… じゃあ 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 (アンジェリナ)待ってください 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,404 あなたのお名前は? 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,408 ブラッド 24 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 ブラッド… 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 また会えますか? 26 00:01:30,173 --> 00:01:31,132 ごめんなさい 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 (荒い息遣い) 28 00:01:38,973 --> 00:01:40,016 フフッ 29 00:01:41,726 --> 00:01:47,732 (アンジェリナとブラッドの笑い声) 30 00:01:51,027 --> 00:01:55,156 ♪〜 31 00:03:13,318 --> 00:03:19,324 〜♪ 32 00:03:23,786 --> 00:03:24,829 (マイク)いいか アンジェリナ 33 00:03:24,954 --> 00:03:26,956 これ以上 あの男と 会うことは許さん 34 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 (アンジェリナ) どうして? 35 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 ブラッドは とってもいい人よ 36 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 (マイク)とにかく 奴とは会うんじゃない 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,881 約束するまで部屋から一歩も出さん 38 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 これはお前のためなんだ 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 頼んだぞ 40 00:03:41,512 --> 00:03:43,264 (執事)かしこまりました 41 00:03:47,602 --> 00:03:48,645 (アンジェリナ)ブラッド… 42 00:03:57,153 --> 00:03:58,488 (パティ)うー… 43 00:04:01,449 --> 00:04:03,534 んもう! 44 00:04:03,826 --> 00:04:05,995 (ダンテ)おい いい加減にしろ 45 00:04:06,579 --> 00:04:08,748 壊れたテレビ いくらいじっても 46 00:04:08,873 --> 00:04:12,252 3つの願いをかなえてくれる 魔人とかは出ねえぜ 47 00:04:12,377 --> 00:04:16,130 (パティ)うー 今日が最終回なのに! 48 00:04:16,256 --> 00:04:18,299 (ダンテ)そりゃあ 残念だな 49 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 俺も昼寝を邪魔されて悲しいよ 50 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 すぐに買ってきてよ 51 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 (ダンテ)金があればな 52 00:04:25,932 --> 00:04:29,644 うっ どうしてそんなにすぐ お金がなくなっちゃうのよ 53 00:04:30,812 --> 00:04:33,481 (ダンテ)悪魔みてえな 女取り立て屋と— 54 00:04:33,856 --> 00:04:37,151 ごうつくばりで人使いの荒い おっさんがいるからさ 55 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 (モリソン)誰が ごうつくばりだって? 56 00:04:39,862 --> 00:04:42,991 (ダンテ)何だ また 金になんねえ仕事持ってきたのか? 57 00:04:43,116 --> 00:04:43,825 (モリソン)違うな 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,828 俺の持ってくる仕事は 金になるもんばかりさ 59 00:04:47,161 --> 00:04:49,330 うまくやればって条件付きだが 60 00:04:50,665 --> 00:04:52,750 (パティ)ねえ モリソン テレビ直せない? 61 00:04:52,875 --> 00:04:53,543 テレビ? 62 00:04:53,960 --> 00:04:57,588 壊れてるの 今日「春のボレロ」の最終回なのに 63 00:04:57,880 --> 00:04:59,465 (ダンテ)今日は車か? モリソン 64 00:04:59,841 --> 00:05:01,009 (モリソン)ああ 65 00:05:02,010 --> 00:05:06,306 (ダンテ) じゃ その仕事 受ける代わりに 道中 車で寝かせてくれ 66 00:05:06,973 --> 00:05:09,851 壊れたテレビのせいで 寝不足なんでな 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,690 さっさと連れてってくれ 68 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 テレビの悲鳴が聞こえねえ所なら どこでもいいぜ 69 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 うー 70 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 (モリソン)じゃあな お嬢さん 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 え? テレビ直してくれないの? モリソン 72 00:05:25,199 --> 00:05:28,494 この仕事のギャラで ダンテに買ってもらうといいさ 73 00:05:28,786 --> 00:05:30,913 (パティ)え… ちょっと待ってよ モリソン 74 00:05:31,039 --> 00:05:34,709 それじゃあ「春のボレロ」の 最終回に間に合わないじゃないの 75 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 ねえ! もう! 76 00:05:36,794 --> 00:05:38,713 バカー! 77 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 ハッ 78 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 (ノック) 79 00:06:01,319 --> 00:06:04,530 (メイド)お嬢様 お食事の用意ができております 80 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 食べたくないわ 81 00:06:06,657 --> 00:06:08,367 お願いします お嬢様 82 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 私が旦那様に叱られてしまいます 83 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 (ダンテ)しかし豪勢な家だなあ 84 00:06:14,540 --> 00:06:17,752 どんな悪事 働きゃあ こんな家が建つんだ? 85 00:06:18,127 --> 00:06:20,463 キャピュレット・シティーの市長さ 86 00:06:21,255 --> 00:06:25,927 やあ 遅れてすまない 思いのほか会議が長引いてしまって 87 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 よく来てくれた マイク・ヘイゲルだ 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 モリソンです 89 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 よろしく 90 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 (あくび) 91 00:06:35,394 --> 00:06:36,979 (ダンテ)握手なんて後にして 92 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 早く用件を言わねえと また眠っちまうぜ 93 00:06:40,149 --> 00:06:40,942 うん? 94 00:06:41,109 --> 00:06:42,443 腕は保証しますよ 95 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 ちょっと扱いづらい男ですがね 96 00:06:45,446 --> 00:06:46,114 フン 97 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 (マイク)その男を殺してほしい 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,961 頼む 殺してくれ 99 00:07:03,172 --> 00:07:06,968 私にはアンジェリナという 一人娘がいる 100 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 早くして妻を亡くして以来— 101 00:07:10,096 --> 00:07:13,641 男手一つで育ててきた かわいい娘だ 102 00:07:14,267 --> 00:07:17,353 その何ものにも代え難い 大事な娘を— 103 00:07:17,812 --> 00:07:21,149 この町から連れ出そうと たくらんでいるのが— 104 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 そのブラッドという男だ 105 00:07:24,819 --> 00:07:27,697 そんなどこの馬の骨とも分からん 流れ者に 106 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 アンジェリナを 好き勝手にさせるわけにはいかん 107 00:07:31,367 --> 00:07:33,786 (ダンテ)それで“殺せ”か 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 こりゃあ すばらしい美談だな 109 00:07:37,165 --> 00:07:40,501 テレビドラマにでもすりゃ パティに大ウケしそうだ 110 00:07:40,626 --> 00:07:41,294 ぬ…? 111 00:07:44,172 --> 00:07:45,006 あっ あの… 112 00:07:45,423 --> 00:07:46,632 お嬢様 113 00:07:46,841 --> 00:07:48,843 (アンジェリナ) お手洗いぐらい1人で行かせて 114 00:07:59,479 --> 00:08:00,688 フー… 115 00:08:01,689 --> 00:08:03,316 最近 キャピュレット・シティーで 116 00:08:03,441 --> 00:08:06,319 通り魔事件が多発してるのは 知ってるか 117 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 ニュースでも よくやってる 118 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 (ダンテ)テレビは壊れてるよ 119 00:08:11,699 --> 00:08:12,909 そうだったな 120 00:08:13,576 --> 00:08:16,412 ま とにかく 事件が起こってるって話だ 121 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 (マイク)これだ 122 00:08:19,207 --> 00:08:20,917 あまりに陰惨なんで— 123 00:08:21,042 --> 00:08:24,712 犯人は人間じゃないなんて 言い出す奴まで出ている 124 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 人間じゃない? 125 00:08:27,006 --> 00:08:27,673 フン 126 00:08:28,007 --> 00:08:29,258 (マイク)通り魔事件は— 127 00:08:29,383 --> 00:08:32,720 ブラッドという男が現れたのと 同じ時期から起こっている 128 00:08:32,887 --> 00:08:33,596 あ… 129 00:08:34,722 --> 00:08:38,809 あー つまり そのブラッドは ただ通り魔ってだけじゃなく 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 悪魔だとでも? 131 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 バカバカしい 132 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 (マイク)私は見たのだ 133 00:08:54,700 --> 00:08:55,368 おお… 134 00:09:06,254 --> 00:09:07,380 む… 135 00:09:10,258 --> 00:09:14,095 間違いない あの男は悪魔だ 136 00:09:14,428 --> 00:09:16,597 な? お前向きの仕事だろ? 137 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 (マイク)頼む ブラッドを殺してくれ 138 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 (荒い息遣い) 139 00:09:34,115 --> 00:09:35,241 ブラッド… 140 00:09:36,450 --> 00:09:37,493 ブラッド! 141 00:09:38,995 --> 00:09:41,789 お願い 一緒に逃げて! 142 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 (ブラッド) どうしたんだい? 急に 143 00:09:48,212 --> 00:09:49,964 落ち着いて話してごらん 144 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 (アンジェリナ) お父様が誰かを雇ったみたいなの 145 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 あなたを殺せって 146 00:09:57,972 --> 00:09:58,848 殺す? 147 00:09:59,599 --> 00:10:00,641 僕を? 148 00:10:01,142 --> 00:10:01,976 どうして 149 00:10:02,184 --> 00:10:05,771 (アンジェリナ)あなたの持ってる 不思議な力のせいよ 150 00:10:05,896 --> 00:10:09,442 お父様は あなたのことを悪魔だと思ってるわ 151 00:10:12,320 --> 00:10:12,987 そうか 152 00:10:13,696 --> 00:10:15,531 逃げましょう 一緒に 153 00:10:16,157 --> 00:10:17,199 アンジェリナ 154 00:10:20,578 --> 00:10:23,539 ダメだ 君を巻き込むわけには いかないよ 155 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 (アンジェリナ)私は… 156 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 (ブラッド) 僕のことは心配しなくていいんだよ アンジェリナ 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 大丈夫 158 00:10:29,670 --> 00:10:32,381 お父さんも いつか きっと分かってくれる 159 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 でも… 160 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 今日は もうお帰り 会えてうれしかったよ 161 00:11:07,541 --> 00:11:13,547 ♪〜 162 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 (ダンテ)ここ 座ってもいいか? 163 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 え? ああ どうぞ 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,184 (ダンテ)ビールくれ あとピザ 165 00:11:25,309 --> 00:11:27,770 ああ オリーブが入ってなきゃ 何だっていい 166 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 気にしなくていいぜ 続けな 167 00:11:31,273 --> 00:11:33,067 じゃ 遠慮なく 168 00:11:34,902 --> 00:11:40,616 (電話の着信音) 169 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 (マイク)何? まだアンジェリナは見つからんのか 170 00:11:47,081 --> 00:11:48,916 見つかるまで帰ってくるな 171 00:11:50,000 --> 00:11:51,752 またあの男のところか 172 00:11:52,169 --> 00:11:54,713 申し訳ございません 旦那様 173 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 私が目を離したばかりに… 174 00:11:57,091 --> 00:11:58,551 (ドアの開く音) (マイク)うん? 175 00:11:59,385 --> 00:12:00,428 (執事)お嬢様 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 うー… 177 00:12:03,681 --> 00:12:04,390 お父様… 178 00:12:09,437 --> 00:12:13,149 (マイク)いいか これからは 食事も部屋に運ばせるようにして 179 00:12:13,274 --> 00:12:16,110 どこへ行くにも四六時中 見張りを付けるからな 180 00:12:17,445 --> 00:12:18,279 (施錠音) 181 00:12:19,447 --> 00:12:20,448 ブラッド… 182 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 (ダンテ)何を熱心に読んでる? 183 00:12:27,496 --> 00:12:28,998 恋愛小説ですよ 184 00:12:29,206 --> 00:12:31,250 (ダンテ)ふーん 面白いか 185 00:12:31,375 --> 00:12:32,793 (ブラッド)ええ とても 186 00:12:32,960 --> 00:12:35,963 人が人を愛する すばらしいことだと思います 187 00:12:36,797 --> 00:12:38,340 真実の愛は美しい 188 00:12:38,466 --> 00:12:39,258 フン 189 00:12:40,217 --> 00:12:41,260 変ですか? 190 00:12:41,844 --> 00:12:42,511 いや 191 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 (店主)はい ビールね 192 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 ビールごときで どれだけ待たせんだ 193 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 で ピザは? 194 00:12:48,392 --> 00:12:49,810 (店主)今やってるよ 195 00:12:49,977 --> 00:12:50,686 チェッ 196 00:12:53,105 --> 00:12:53,772 乾杯 197 00:12:53,898 --> 00:12:55,983 あ… 乾杯 198 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 ハー… 199 00:13:07,745 --> 00:13:10,664 (ダンテ)ところで あんた 流れ者らしいが 200 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 どこから来た? 201 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 ま 答えたくないなら いいさ 202 00:13:20,508 --> 00:13:22,801 (ブラッド)それでは 僕はこれで 203 00:13:25,221 --> 00:13:26,805 (店主)はい ピザ お待ちどお 204 00:13:27,348 --> 00:13:29,308 (ダンテ)おい オリーブ入ってんぞ 205 00:13:29,433 --> 00:13:30,684 (店主)当たり前だろ 206 00:13:31,018 --> 00:13:31,727 (ダンテ)チッ 207 00:13:44,490 --> 00:13:47,743 (悪魔) 今夜 扉が開くそうよ フフ… 208 00:13:47,868 --> 00:13:48,827 (ブラッド)そうですか 209 00:13:48,953 --> 00:13:52,039 ただ これで人間界を 去らなきゃならないのは 210 00:13:52,206 --> 00:13:54,542 少々 惜しいがねえ 211 00:13:54,708 --> 00:13:57,711 (ブラッド)やはり通り魔事件は あなたの仕業でしたか 212 00:13:57,878 --> 00:14:01,715 人間の生き血は 私の大好物なものでねえ 213 00:14:02,633 --> 00:14:03,592 誰だい! 214 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 つけてきたんですか 215 00:14:08,514 --> 00:14:12,059 (ダンテ) Lサイズを5分で食ったのは 自己新記録だよ 216 00:14:12,560 --> 00:14:14,228 ふざけるんじゃないよ! 217 00:14:16,063 --> 00:14:18,774 (ダンテ)随分と派手な握手だな 218 00:14:21,861 --> 00:14:22,903 ギャー! 219 00:14:27,908 --> 00:14:30,744 ギャー! 220 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 さすがに強い 221 00:14:32,454 --> 00:14:35,291 (ダンテ)俺のことを知ってるって 口ぶりだな 222 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 (ブラッド)人間界に来て もう1ヵ月になります 223 00:14:38,168 --> 00:14:39,670 噂は聞いていますよ 224 00:14:39,920 --> 00:14:41,255 デビルハンター ダンテ 225 00:14:41,755 --> 00:14:45,968 (ダンテ) そいつは 自分は人間じゃないって 告白だと受け取っていいんだよな 226 00:14:46,635 --> 00:14:47,386 ええ 227 00:14:48,554 --> 00:14:51,765 (ダンテ)なら 文句はねえな 228 00:14:51,974 --> 00:14:52,933 はい 229 00:14:53,058 --> 00:14:55,561 あなたから逃げられる気は しませんから 230 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 ただ 1つだけ 聞きたいことがあるんです 231 00:14:59,106 --> 00:14:59,815 (ダンテ)何だ 232 00:14:59,940 --> 00:15:03,903 あなたは人間と悪魔との 間に生まれた存在だと聞きました 233 00:15:04,320 --> 00:15:07,781 だとしたら あなたの両親は 愛し合っていましたか? 234 00:15:07,990 --> 00:15:09,408 悪魔と人間が 235 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 さあな 236 00:15:10,993 --> 00:15:14,455 似合いの夫婦に見えても 心ん中は冷え切ってるなんて 237 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 よく聞く話だしな 238 00:15:16,749 --> 00:15:21,629 だが俺には 2人とも心の底から 愛し合ってるように見えたぜ 239 00:15:22,546 --> 00:15:23,464 そうですか 240 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 (ダンテ)言いたいことは それだけか 241 00:15:26,425 --> 00:15:27,092 はい 242 00:15:31,221 --> 00:15:33,057 (銃声) 243 00:15:56,497 --> 00:15:59,208 (ダンテ)だまし討ちでも してくるかと思ったぜ 244 00:15:59,375 --> 00:16:01,460 (ブラッド)どうせ戦っても 勝てっこない 245 00:16:01,585 --> 00:16:03,545 悪魔にしちゃ 弱気じゃねえか 246 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 (ブラッド)ハハ… 247 00:16:05,381 --> 00:16:09,218 悪魔といっても あなたと戦えるほどの存在じゃない 248 00:16:09,843 --> 00:16:12,554 それに僕の役目は もう終わった 249 00:16:13,138 --> 00:16:14,348 (ダンテ)終わった? 250 00:16:14,515 --> 00:16:19,395 (ブラッド)今夜 僕の主(あるじ)が 魔界から こちらの世界に現れます 251 00:16:20,020 --> 00:16:22,147 僕は その準備をするために 252 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 とある人間によって 呼び出されたんです 253 00:16:24,525 --> 00:16:26,235 なぜ それを俺に教える 254 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 本当は 止めてほしいのかもしれませんね 255 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 主は強欲だ 256 00:16:32,866 --> 00:16:35,494 きっと この町のすべてを 食らい尽くそうとするでしょう 257 00:16:37,037 --> 00:16:39,206 コーヒーのうまい あの店も 258 00:16:39,331 --> 00:16:41,875 そして 夕焼けが きれいに見える丘も 259 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 何もかも… 260 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 (ダンテ)アンジェリナもか 261 00:16:49,049 --> 00:16:50,926 (ブラッド)僕は どうすればいい 262 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 アンジェリナを失いたくない 彼女は優しかった 263 00:16:55,180 --> 00:16:59,560 魔界で虐げられてきた僕にさえ 彼女は ほほ笑んでくれた 264 00:17:00,519 --> 00:17:04,148 彼女が食われてしまうなんて 考えたくもない 265 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 だけど 266 00:17:06,150 --> 00:17:07,693 僕は悪魔だ 267 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 主に逆らう力もない 268 00:17:11,488 --> 00:17:14,616 (ダンテ)お前は確かに 出来損ないかもしれない 269 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 悪魔としてはな 270 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 だが そんだけ アンジェリナを思えるなら 271 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 人間として生きることはできる 272 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 人間… 273 00:17:24,793 --> 00:17:25,586 僕が? 274 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 案内しろ 275 00:17:28,255 --> 00:17:30,257 魔界とつながる場所にな 276 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 (マイク)うわー! 277 00:17:32,968 --> 00:17:33,761 あ… 278 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 お父様? お父様! どうしたの! 279 00:17:39,933 --> 00:17:40,601 あ… 280 00:17:49,651 --> 00:17:50,486 お父様 281 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 お父様! 282 00:17:55,282 --> 00:17:55,949 お父様 283 00:17:57,951 --> 00:17:59,244 お父様! 284 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 お父様 お父様 285 00:18:01,955 --> 00:18:03,749 しっかりして お父様 286 00:18:03,874 --> 00:18:04,750 動くな 287 00:18:05,292 --> 00:18:06,877 部屋でおとなしくしておれば 288 00:18:07,002 --> 00:18:10,255 恐怖を感じることなく 死んでいけただろうに 289 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 あなた どうして こんな… 290 00:18:12,674 --> 00:18:16,637 (執事)もうすぐ この町に 強大な悪魔が呼び出される 291 00:18:16,762 --> 00:18:19,848 私の施した儀式によってな 292 00:18:22,810 --> 00:18:27,189 私は その悪魔と共に この世界を破壊するのだ 293 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 あ… 294 00:18:38,492 --> 00:18:39,284 フン 295 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 やー! 296 00:18:46,708 --> 00:18:47,626 く… 297 00:18:50,504 --> 00:18:54,133 ♪〜 298 00:18:54,258 --> 00:18:55,384 (執事)ダンテ 299 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 (ダンテ)すまねえな ノックが強すぎたみたいだ 300 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 市長がお前と関わった時 嫌な予感はしていた 301 00:19:03,350 --> 00:19:05,060 だが もう遅い 302 00:19:08,564 --> 00:19:09,231 アンジェリナ 303 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 ブラッド! 304 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 マイクさん しっかり 305 00:19:13,110 --> 00:19:16,655 ブラッド 貴様 ベルフェゴールを裏切るつもりか 306 00:19:20,868 --> 00:19:23,453 ウハハ… もう遅い 307 00:19:23,579 --> 00:19:25,873 ベルフェゴールは間もなく現れる… 308 00:19:42,639 --> 00:19:44,725 (悪魔のほえる声) 309 00:19:45,517 --> 00:19:47,936 遠路はるばる ご苦労だったがな 310 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 こっから先は立ち入り禁止でな 311 00:19:56,653 --> 00:19:59,114 悪いがお引き取り願おうか 312 00:20:01,074 --> 00:20:07,080 〜♪ 313 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 (マイク)ああ アンジェリナ 314 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 (アンジェリナ)お父様 315 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 これは… 316 00:20:21,428 --> 00:20:23,597 お父様 もうしゃべらないで 317 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 ブラッド お願い 318 00:20:25,432 --> 00:20:26,099 うん 319 00:20:26,266 --> 00:20:30,103 ここまで大きな傷は初めてだけど 精いっぱい やってみるよ 320 00:20:30,979 --> 00:20:32,940 (マイク)なっ 何をする 321 00:20:33,065 --> 00:20:35,275 この… 悪魔め 322 00:20:36,109 --> 00:20:39,655 こんなことでアンジェリナとの仲を 323 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 私が許すとでも思ったか 324 00:20:42,950 --> 00:20:44,534 (アンジェリナ)お父様 325 00:20:44,660 --> 00:20:48,163 安心してください そんなこと思ってもいません 326 00:20:48,538 --> 00:20:53,627 ただ僕はアンジェリナの悲しむ顔を 見たくないだけです 327 00:20:53,877 --> 00:20:58,340 市長さんよ 悪いがあんたの依頼は 受けられそうにないぜ 328 00:20:58,799 --> 00:21:03,262 ブラッドは愛を知ってる 十分 人として生きていけるさ 329 00:21:03,637 --> 00:21:06,848 俺が退治できるのは 悪魔だけなんでな 330 00:21:10,269 --> 00:21:13,855 ♪〜 331 00:21:13,981 --> 00:21:16,149 (パティ)ねえ モリソン まだ? 332 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 (モリソン) はい はい はい はい はい 333 00:21:18,151 --> 00:21:21,154 もう いつまで待たせるのよ 334 00:21:21,530 --> 00:21:24,825 もうちょっと待ってくださいな お嬢様 335 00:21:27,953 --> 00:21:29,371 ところでよう ダンテ 336 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 晴れて 2人の交際が 認められたってのは 337 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 確かに いい話だが 338 00:21:34,918 --> 00:21:37,337 お前さんが 金をもらい損ねたおかげで 339 00:21:37,671 --> 00:21:40,507 俺がテレビの修理をするハメに なってるってのは 340 00:21:40,632 --> 00:21:42,217 何か納得いかねえなあ 341 00:21:42,342 --> 00:21:45,429 しゃべってないで急いでよ 昼ドラが始まっちゃう 342 00:21:45,554 --> 00:21:46,722 (モリソン)かしこまりました 343 00:21:47,222 --> 00:21:48,890 あっ アハ! 映った! 344 00:21:49,016 --> 00:21:53,186 ハハ… 修理代は 次のギャラから引いとくぞ ダンテ 345 00:21:54,479 --> 00:21:55,188 (ダンテ)フン 346 00:21:56,356 --> 00:21:57,190 好きにしろ 347 00:21:57,733 --> 00:21:59,985 (モリソン)やれやれ まったく 348 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 これじゃ いくら いい仕事持ってきても 349 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 おっつかねえぜ 350 00:22:07,492 --> 00:22:09,786 (パティ)でもダンテ うれしそう 351 00:22:09,911 --> 00:22:13,915 いっつも お金が入らなかったって 文句ばっかり言ってるのに 352 00:22:14,583 --> 00:22:17,044 (ダンテ)たまにゃ こんな日もあるさ 353 00:22:18,170 --> 00:22:21,465 (パティ) その2人 幸せになってほしいね 354 00:22:22,257 --> 00:22:22,966 あ… 355 00:22:28,555 --> 00:22:34,561 ♪〜 356 00:23:52,639 --> 00:23:58,645 〜♪ 357 00:24:03,150 --> 00:24:06,695 (ダンテ)昔からあんまり 女運てのがよくねんだよなあ 358 00:24:07,571 --> 00:24:10,115 殴られたりなんてのは かわいいもんで 359 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 腹に剣 ぶっ刺されたり 眉間に銃弾 撃ち込まれたり 360 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 俺じゃなかったら死んでるとこだ まったく 361 00:24:19,666 --> 00:24:22,210 しかも そういうことしてきた女に限って 362 00:24:22,335 --> 00:24:24,337 腐れ縁が続いてるときた 363 00:24:25,922 --> 00:24:27,757 いつになったら この女運が— 364 00:24:27,883 --> 00:24:29,342 直るのかねえ