1 00:00:33,401 --> 00:00:35,387 (ヒカル)アップデート? (ペッパー)えぇ。 Dシステムは→ 2 00:00:35,387 --> 00:00:37,689 常にプログラムの改良を重ねているの。 3 00:00:37,689 --> 00:00:40,692 今回のアップデートで ディスクの出現ポイントを→ 4 00:00:40,692 --> 00:00:43,245 事前に ある程度 絞り込めるようになったわ。 5 00:00:43,245 --> 00:00:45,247 (アキラ)すっげぇ! 6 00:00:45,247 --> 00:00:49,351 (エドワード)これなら ディスク探し ロキたちより 一歩リードできるよね。 7 00:00:49,351 --> 00:00:51,403 (ペッパー)そうなれば いいんだけど→ 8 00:00:51,403 --> 00:00:54,556 ロキたちも常にシステムを 改良しているはずよ。 9 00:00:54,556 --> 00:00:58,076 (アイアンマン)大丈夫 天才 トニー・スタークがついてるんだぞ。 10 00:00:58,076 --> 00:01:00,362 向こうが 百歩 進んでいるなら→ 11 00:01:00,362 --> 00:01:03,532 こっちは更に 1万光年先を 進んでやるさ。 12 00:01:03,532 --> 00:01:05,734 それは心強い。 13 00:01:05,734 --> 00:01:10,355 あっ そろそろ分析が 終わりそうね。 14 00:01:10,355 --> 00:01:14,392 出たぞ! ディスク出現が予想される場所。 15 00:01:14,392 --> 00:01:17,062 それは フランスだ! 16 00:01:17,062 --> 00:01:19,698 フランスって ジェシカのふるさとでしょ? 17 00:01:19,698 --> 00:01:22,667 (ジェシカ)そうね。 それに これって→ 18 00:01:22,667 --> 00:01:25,467 私の家のすぐ近くじゃない。 (みんな)えっ!? 19 00:03:44,376 --> 00:03:46,428 (ワスプ)よかったじゃない。 20 00:03:46,428 --> 00:03:48,580 ディスク探しと里帰りが 一緒にできるなんて。 21 00:03:48,580 --> 00:03:50,515 (ジェシカ)そうね。 22 00:03:50,515 --> 00:03:53,685 ジェシカの家って すっごく大きいんだろうな。 23 00:03:53,685 --> 00:03:55,737 俺も気になる。 24 00:03:55,737 --> 00:03:58,523 大金持ちって どんなところに住んでるの? 25 00:03:58,523 --> 00:04:01,059 そんなに気になるなら 見に来る? 26 00:04:01,059 --> 00:04:03,078 えっ いいの? 27 00:04:03,078 --> 00:04:06,698 なんなら ディスクが出現するまで 家に泊まってもいいわよ。 28 00:04:06,698 --> 00:04:09,100 サンキュー ジェシカ! 29 00:04:09,100 --> 00:04:11,870 持つべきものは友達だな。 うん。 30 00:04:11,870 --> 00:04:15,573 は? 別に友達じゃないでしょ。 え? 31 00:04:15,573 --> 00:04:19,477 ノブレス・オブリージュ。 ただ それだけよ。 32 00:04:19,477 --> 00:04:22,864 ノ ノブレス…。 あっ いけない! 33 00:04:22,864 --> 00:04:26,067 帰るなら 新しいスーツケース買わなきゃ。 34 00:04:26,067 --> 00:04:29,037 何だよ 友達じゃないって。 35 00:04:29,037 --> 00:04:31,756 ジェシカは お金持ちだから 僕たちとは→ 36 00:04:31,756 --> 00:04:34,392 住む世界が違うってことなのかな。 37 00:04:34,392 --> 00:04:38,446 まぁ どっちにしても…。 理解できんな。 38 00:04:38,446 --> 00:04:40,446 (2人)うん…。 39 00:04:42,400 --> 00:04:44,385 (ワスプ)さっきの よくないんじゃない? 40 00:04:44,385 --> 00:04:46,738 は? 何のこと? 41 00:04:46,738 --> 00:04:49,190 「別に友達じゃない」って。 42 00:04:49,190 --> 00:04:53,745 あぁ… 私は本当に友達だと 思ってないんだもの。 43 00:04:53,745 --> 00:04:55,764 嘘は言えないわよ。 44 00:04:55,764 --> 00:04:57,766 前にゲームしてたときなんて→ 45 00:04:57,766 --> 00:05:00,068 みんなと 楽しそうにしてたじゃない。 46 00:05:00,068 --> 00:05:02,420 ゲームは ゲームでしょ。 47 00:05:02,420 --> 00:05:04,739 う~ん それは そうだけど…。 48 00:05:04,739 --> 00:05:07,408 なんで みんなが 友達を作りたがるのか→ 49 00:05:07,408 --> 00:05:09,394 わからない。 50 00:05:09,394 --> 00:05:12,994 ステキなレディーは 1人で何でもできるものよ。 51 00:05:17,252 --> 00:05:20,722 (ティム)ロキ 私のほうが優れていることを→ 52 00:05:20,722 --> 00:05:23,722 証明するときがきたようだな。 53 00:05:27,562 --> 00:05:31,533 ジェシカの家 どんなお屋敷なんだろうね。 54 00:05:31,533 --> 00:05:34,068 うわぁ 大きなお城! 55 00:05:34,068 --> 00:05:37,889 ハハッ! あれが ジェシカの家だったりしてね。 56 00:05:37,889 --> 00:05:40,575 まさか。 着いたわよ。 57 00:05:40,575 --> 00:05:44,229 えっ… ちょっと待ってくれよ。 マジで? 58 00:05:44,229 --> 00:05:46,364 ジェシカの家って ここ? 59 00:05:46,364 --> 00:05:48,399 そうよ。 何 驚いてるの? 60 00:05:48,399 --> 00:05:50,401 (アキラ/エドワード)え~っ!? 61 00:05:50,401 --> 00:05:53,401 (クリス)どんだけ桁外れの 金持ちだよ。 62 00:05:59,077 --> 00:06:01,062 (2人)おかえり ジェシカ。 63 00:06:01,062 --> 00:06:03,731 (エリザ)あなたたちもボンジュール いらっしゃい。 64 00:06:03,731 --> 00:06:07,402 ただいま パパ ママ。 おじゃまします。 65 00:06:07,402 --> 00:06:11,356 (ジョセフ)よく帰ってきたね。 嬉しいよ ジェシカ! 66 00:06:11,356 --> 00:06:13,708 まったく ちょっと離れてたくらいで→ 67 00:06:13,708 --> 00:06:15,708 大げさなんだから。 68 00:06:18,680 --> 00:06:21,416 (ヒカル)マカロン好きなの? 69 00:06:21,416 --> 00:06:23,751 なっ… んなわけねえだろ。 70 00:06:23,751 --> 00:06:26,404 なんか 全部キラキラしてるな。 71 00:06:26,404 --> 00:06:29,741 よろしければ あとで いろいろ 案内してあげてもいいわよ。 72 00:06:29,741 --> 00:06:32,861 マジで? この城の中 探検したい! 73 00:06:32,861 --> 00:06:35,396 おもしろそうなものが 山ほどある。 74 00:06:35,396 --> 00:06:37,532 うわぁ これ かっこいい! 75 00:06:37,532 --> 00:06:41,085 勇者 参上! シャキーン! 76 00:06:41,085 --> 00:06:43,588 ちょっとアキラ 何してんのよ! 77 00:06:43,588 --> 00:06:45,857 とぉ~っ! 78 00:06:45,857 --> 00:06:50,411 あっ! (2人)あぁ…。 79 00:06:50,411 --> 00:06:52,780 ご… ごめん。 80 00:06:52,780 --> 00:06:56,534 すみません 本当に申し訳ありません。 81 00:06:56,534 --> 00:06:59,938 いやいや 私たちは嬉しいんだよ。 82 00:06:59,938 --> 00:07:04,192 そうよ ジェシカがお友達を連れて 帰ってきてくれるなんて。 83 00:07:04,192 --> 00:07:06,411 友達じゃないわ。 えっ? 84 00:07:06,411 --> 00:07:09,864 泊まるところがないみたいだから 連れてきただけ。 85 00:07:09,864 --> 00:07:12,250 ノブレス・オブリージュよ。 86 00:07:12,250 --> 00:07:16,354 ジェシカ…。 じゃあ 私 部屋に戻るわ。 87 00:07:16,354 --> 00:07:18,539 ごめんなさい 皆さん。 88 00:07:18,539 --> 00:07:22,243 今まで ジェシカは 同年代のお友達を 作らなかったので。 89 00:07:22,243 --> 00:07:25,363 つきあい方が わからないのかもしれないな。 90 00:07:25,363 --> 00:07:30,418 えっ!? いつも一緒にいたけど 全然そんなふうに見えなかった。 91 00:07:30,418 --> 00:07:34,238 私たちが 仕事 仕事で 一人にすることが多かったから→ 92 00:07:34,238 --> 00:07:37,191 ジェシカは 一人で 何でもできるようになって…。 93 00:07:37,191 --> 00:07:39,227 そのせいで あの子は→ 94 00:07:39,227 --> 00:07:41,696 人に頼ることを知らずに 育ってしまった。 95 00:07:41,696 --> 00:07:46,784 あの 1つ聞いてもいいですか? (ジョセフ)何だい? 96 00:07:46,784 --> 00:07:51,739 ノブレス・オブリージュって何なんですか? それはね…。 97 00:07:51,739 --> 00:07:54,375 困っている人間を助けるのは→ 98 00:07:54,375 --> 00:07:58,296 恵まれた環境に生まれた者の義務 ということよ。 99 00:07:58,296 --> 00:08:00,865 パパが いつも 私にそう言ってたの。 100 00:08:00,865 --> 00:08:02,900 (ワスプ)ステキな言葉ね。 101 00:08:02,900 --> 00:08:07,188 お金でも何でも 持ってるものは 独り占めしないで 分け与える。 102 00:08:07,188 --> 00:08:11,059 そうすれば みんな笑顔になれる。 103 00:08:11,059 --> 00:08:13,227 ジェシカ? あ~あ。 104 00:08:13,227 --> 00:08:15,647 せっかく連れてきてあげたのに→ 105 00:08:15,647 --> 00:08:18,232 アキラが余計なことするから 台なしよ。 106 00:08:18,232 --> 00:08:20,752 ウフッ そんなこと言っても→ 107 00:08:20,752 --> 00:08:24,205 みんなと一緒にフランスに帰るの 楽しみだったんじゃない? 108 00:08:24,205 --> 00:08:26,240 何言ってるのよ! 109 00:08:26,240 --> 00:08:30,378 パパとママにあんなとこ 見られちゃって ホントかっこ悪い。 110 00:08:30,378 --> 00:08:32,413 [TEL] 111 00:08:32,413 --> 00:08:34,415 もしもし。 [TEL](ヒカル)ジェシカ。 112 00:08:34,415 --> 00:08:36,601 [TEL]ディスクが出現したから集合して。 113 00:08:36,601 --> 00:08:40,701 (ヒカル)Dシステムが ディスクを示している場所は…。 114 00:08:42,690 --> 00:08:47,095 Dシステム 壊れちまったか。 そんなわけあるか! 115 00:08:47,095 --> 00:08:50,898 このトニー・スタークが開発したものが 故障するわけないだろ。 116 00:08:50,898 --> 00:08:52,884 じゃあ どこにあるんだよ? 117 00:08:52,884 --> 00:08:56,404 もしかして 地下か? 118 00:08:56,404 --> 00:08:58,890 この城の下にあるってこと? 119 00:08:58,890 --> 00:09:00,908 あっ! 何? 120 00:09:00,908 --> 00:09:03,077 パパから聞いたことがあるの。 121 00:09:03,077 --> 00:09:05,730 この城には 古くから言い伝えがある。 122 00:09:05,730 --> 00:09:10,151 言い伝え? 城の地下深くに果てなき道。 123 00:09:10,151 --> 00:09:13,021 そこに勇者が現れ 光を届けるとき→ 124 00:09:13,021 --> 00:09:15,723 隠された宝が見つかるだろう。 125 00:09:15,723 --> 00:09:17,742 宝…。 126 00:09:17,742 --> 00:09:19,727 だが どうやって地下に入れば? 127 00:09:19,727 --> 00:09:23,064 あれは? 128 00:09:23,064 --> 00:09:25,083 (クリス)古井戸。 129 00:09:25,083 --> 00:09:27,535 (ヒカル)水は 枯れてしまっているみたいだね。 130 00:09:27,535 --> 00:09:29,570 真っ暗。 131 00:09:29,570 --> 00:09:32,857 モタモタしてても始まらないわ。 ジェシカ! 132 00:09:32,857 --> 00:09:35,293 行くわよ。 ジェシカ! 133 00:09:35,293 --> 00:09:37,793 みんな あとに続いて。 134 00:09:40,798 --> 00:09:43,401 何にも見えないぞ。 135 00:09:43,401 --> 00:09:45,753 着いた! ちょっとアキラ。 136 00:09:45,753 --> 00:09:50,358 どこにおりてるの? えっ!? そんなこと言ったって…。 137 00:09:50,358 --> 00:09:53,394 (クリス)早くライトつけろよ。 138 00:09:53,394 --> 00:09:57,348 あっ! うわぁ! 139 00:09:57,348 --> 00:10:00,084 古城に眠る 秘密の地下道って感じだな。 140 00:10:00,084 --> 00:10:03,521 すげぇ! ここからディスクを探すの? 141 00:10:03,521 --> 00:10:06,224 マジで宝探しみたいだな。 142 00:10:06,224 --> 00:10:09,077 宝探しはいいから 早くおりてよ! 143 00:10:09,077 --> 00:10:11,229 えっ? うわぁ! 144 00:10:11,229 --> 00:10:13,448 うわぁ!! さあ いくわよ。 145 00:10:13,448 --> 00:10:15,448 は… はい。 146 00:11:52,396 --> 00:11:56,067 このまま行けば ディスクにたどりつけるはずだよ。 147 00:11:56,067 --> 00:11:58,202 このまま 何もなければな。 148 00:11:58,202 --> 00:12:00,538 怖いこと言うなよ! 149 00:12:00,538 --> 00:12:02,890 うぅ…。 しっかり歩け! 150 00:12:02,890 --> 00:12:05,776 置いてくぞ! え!? 勘弁してよ! 151 00:12:05,776 --> 00:12:09,564 こんな オバケが出そうなところで…。 オバケ? 152 00:12:09,564 --> 00:12:12,016 そんな非科学的なもの 信じてんの? 153 00:12:12,016 --> 00:12:14,068 本当に男子って子供ね。 154 00:12:14,068 --> 00:12:17,355 ジェシカは怖くないのかよ? 全然! 155 00:12:17,355 --> 00:12:20,258 おもしろいじゃない! お城の地下道探検なんて→ 156 00:12:20,258 --> 00:12:22,276 なかなかできないもの。 157 00:12:22,276 --> 00:12:24,295 楽しまないと損かもね。 158 00:12:24,295 --> 00:12:28,532 怖いなら帰れば? 私一人でもディスクは回収するわ。 159 00:12:28,532 --> 00:12:31,185 何言ってんだ! 俺だって全然 怖くねえ…。 160 00:12:31,185 --> 00:12:35,606 ひぃ~ ああっ! 冷たい! なんだ なんだ? 161 00:12:35,606 --> 00:12:38,960 落ち着け! ただ水滴が落ちただけだ。 162 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 フフンッ! 163 00:12:42,863 --> 00:12:45,249 あっ! 人影が見える。 164 00:12:45,249 --> 00:12:47,618 え? オバケ? え!? 165 00:12:47,618 --> 00:12:49,618 んなわけねえだろ! 166 00:12:55,793 --> 00:12:58,029 ただの飾りだよ。 167 00:12:58,029 --> 00:13:00,064 (エドワード)な~んだ! 168 00:13:00,064 --> 00:13:03,251 まったく! 驚かせやがって! 169 00:13:03,251 --> 00:13:05,620 えっ!? みんな 走れ! 170 00:13:05,620 --> 00:13:08,420 (みんな)うわぁ! 171 00:13:10,391 --> 00:13:12,376 なんだ この地下道…。 172 00:13:12,376 --> 00:13:14,946 (ジェシカ)宝を守る仕掛けかしら? 173 00:13:14,946 --> 00:13:19,446 フフフ! 冒険ぽくなってきたわね。 冒険? 174 00:13:21,535 --> 00:13:24,572 ここは 何もないみたい。 175 00:13:24,572 --> 00:13:26,691 つまんないの…。 176 00:13:26,691 --> 00:13:28,743 わっ! 177 00:13:28,743 --> 00:13:30,745 あっちだ! 178 00:13:30,745 --> 00:13:32,880 あっ! ジェシカ! 急げ! 179 00:13:32,880 --> 00:13:35,583 服が! ジェシカ! Dスマッシュよ! 180 00:13:35,583 --> 00:13:37,551 ちょっと待って! 動けない! 181 00:13:37,551 --> 00:13:39,551 アキラ! 182 00:13:43,391 --> 00:13:46,360 2人とも大丈夫か? ああ。 183 00:13:46,360 --> 00:13:50,564 なんで助けたのよ! はあ? 184 00:13:50,564 --> 00:13:53,951 少しでも遅れたら 2人とも危なかったわ! 185 00:13:53,951 --> 00:13:58,039 でも あのまま何もしないなんて 俺にはできないよ! 186 00:13:58,039 --> 00:14:02,276 本当に 男子ってバカね! 187 00:14:02,276 --> 00:14:05,276 別に 助けてもらわなくても 私一人で…。 188 00:14:07,381 --> 00:14:11,402 なに? ジェシカは 俺たちといるの嫌なのか? 189 00:14:11,402 --> 00:14:13,521 え? 友達じゃないって言ったり→ 190 00:14:13,521 --> 00:14:15,606 バカって言ったり。 191 00:14:15,606 --> 00:14:19,206 俺たちは 一緒に戦う仲間じゃないのか? 192 00:14:25,349 --> 00:14:27,752 ああ! いっけな~い! 193 00:14:27,752 --> 00:14:30,254 ヘアサロンの予約してたんだったわ。 194 00:14:30,254 --> 00:14:33,024 早く行かなきゃ! ヘアサロン? 195 00:14:33,024 --> 00:14:36,961 おいおい もう少しでディスクに たどり着くんだぞ! 196 00:14:36,961 --> 00:14:39,530 レディーは やることがたくさんあるの! 197 00:14:39,530 --> 00:14:42,233 あとは男子がやっといて! 198 00:14:42,233 --> 00:14:44,251 ちょっと待ってジェシカ! 199 00:14:44,251 --> 00:14:46,704 待てよ! 一人では危険だ! 200 00:14:46,704 --> 00:14:48,906 私一人で行けるわ! 201 00:14:48,906 --> 00:14:52,276 好きにさせてやれよ! でも…。 202 00:14:52,276 --> 00:14:54,328 (地響き) 203 00:14:54,328 --> 00:14:56,397 この音 ディスクのある方向から聞こえる! 204 00:14:56,397 --> 00:14:58,766 (ハルク)ヤツらが来たのか? 205 00:14:58,766 --> 00:15:00,766 (キャプテン・アメリカ)行くぞ! 206 00:15:03,237 --> 00:15:08,759 ふ~ん! レディーの心には 固く閉ざされた扉があるんだ。 207 00:15:08,759 --> 00:15:11,195 ノックもなく その扉を開けようとすると→ 208 00:15:11,195 --> 00:15:13,230 レディーは 戸惑い 怒る。 209 00:15:13,230 --> 00:15:16,417 めんどうくさいな。 だけど→ 210 00:15:16,417 --> 00:15:19,303 アキラが扉を開けようとしたのは 間違いじゃない。 211 00:15:19,303 --> 00:15:21,872 それができなきゃ 男じゃない。 212 00:15:21,872 --> 00:15:25,926 扉の奥に眠っているのは 大抵 すばらしい宝物だ。 213 00:15:25,926 --> 00:15:29,196 ジェシカの心の扉は きっともうすぐ開く。 214 00:15:29,196 --> 00:15:31,749 本当に? ああ! 215 00:15:31,749 --> 00:15:35,269 だが 今やるべきことは…。 うん! 216 00:15:35,269 --> 00:15:37,869 (ヒカル)アキラ! 今行く! 217 00:15:41,909 --> 00:15:44,795 ん? なんだこりゃ? 218 00:15:44,795 --> 00:15:46,714 (エドワード)ガラクタばっかりだ。 219 00:15:46,714 --> 00:15:49,950 (クリス)これが宝かよ! 220 00:15:49,950 --> 00:15:51,950 (キャプテン・アメリカ)あったぞ! 221 00:15:53,871 --> 00:15:57,408 フフフ! ネズミのように地下道を 這い回るのに→ 222 00:15:57,408 --> 00:16:00,060 ずいぶん 時間がかかったみたいだな。 223 00:16:00,060 --> 00:16:03,864 なぁに お前らと違って 俺たちは紳士なんでね→ 224 00:16:03,864 --> 00:16:08,419 大穴 掘って ショートカットなんて 趣味が悪い宝探しはしないんだよ。 225 00:16:08,419 --> 00:16:11,388 力任せとは無粋なヤツ! 226 00:16:11,388 --> 00:16:14,408 フン お前には言われたくない。 227 00:16:14,408 --> 00:16:16,977 目的のためには手段は選ばん! 228 00:16:16,977 --> 00:16:18,977 Dスマッシュ! 229 00:16:22,283 --> 00:16:24,283 勝手なこと言うな! 230 00:16:40,067 --> 00:16:43,367 アイアンマン Dスマッシュ! 231 00:17:00,738 --> 00:17:03,374 パーティーの時間だ! 232 00:17:03,374 --> 00:17:05,409 僕たちも! うん! 233 00:17:05,409 --> 00:17:08,379 しようがねえな! 234 00:17:08,379 --> 00:17:10,798 うわ~っ! 235 00:17:10,798 --> 00:17:13,751 (ドクター・オクトパス)ハハハ 捕まえた! 236 00:17:13,751 --> 00:17:16,387 お前たち 下手に手出しすると→ 237 00:17:16,387 --> 00:17:18,389 コイツらが どうなっても知らないぞ。 238 00:17:18,389 --> 00:17:21,358 ヌハハハ! 239 00:17:21,358 --> 00:17:23,394 (ワスプ)ジェシカ 戻りなさい! 240 00:17:23,394 --> 00:17:25,746 イヤよ! 241 00:17:25,746 --> 00:17:27,882 ヴィランが現れたのかもしれない。 242 00:17:27,882 --> 00:17:31,101 早く みんなのところへ行かなきゃ! 243 00:17:31,101 --> 00:17:33,401 ジェシカ! 244 00:18:44,508 --> 00:18:46,508 アイアンマン! 離せ コイツ! 245 00:18:51,198 --> 00:18:54,768 アイアンマン! これじゃ Dスマッシュもできない。 246 00:18:54,768 --> 00:18:59,368 あのアームを攻略するには ワスプのスピードが必要か。 247 00:19:02,359 --> 00:19:05,746 (ワスプ)戦いは続いてる。 みんな待ってるわ! 248 00:19:05,746 --> 00:19:07,681 イヤよ 行かない! 249 00:19:07,681 --> 00:19:11,135 いい加減にしなさい! 250 00:19:11,135 --> 00:19:13,904 言いたいことがあるなら はっきり言いなさい。 251 00:19:13,904 --> 00:19:17,257 私たち パートナーでしょ。 何でも聞くわ。 252 00:19:17,257 --> 00:19:21,395 あなただって本当は行かなきゃ いけないって わかってるはずよ。 253 00:19:21,395 --> 00:19:25,032 だって…。 254 00:19:25,032 --> 00:19:28,235 あの子たちと これ以上 仲よくなれない。 255 00:19:28,235 --> 00:19:30,254 えっ? 256 00:19:30,254 --> 00:19:34,024 私 家に誰かを 連れてきたの 初めてなの。 257 00:19:34,024 --> 00:19:38,462 共同生活をして 誰かと一緒に こんな長い時間を過ごしたのも→ 258 00:19:38,462 --> 00:19:40,864 初めてだった。 259 00:19:40,864 --> 00:19:43,734 これ以上 一緒にいたら→ 260 00:19:43,734 --> 00:19:48,055 きっと私の情けないところや イヤなところも バレちゃう。 261 00:19:48,055 --> 00:19:50,691 さっきみたいな かっこ悪いところを見せたら→ 262 00:19:50,691 --> 00:19:53,727 いつか あの子たちに がっかりされちゃう。 263 00:19:53,727 --> 00:19:57,648 それなら一人でいるほうがいい。 友達なんて…。 264 00:19:57,648 --> 00:19:59,566 それは違うわ! 265 00:19:59,566 --> 00:20:01,585 えっ!? 266 00:20:01,585 --> 00:20:03,537 ノブレス・オブリージュ。 267 00:20:03,537 --> 00:20:06,240 お父さんが教えてくれた 言葉を思い出して。 268 00:20:06,240 --> 00:20:10,627 ノブレス・オブリージュ。 そう。 269 00:20:10,627 --> 00:20:13,080 お金とか 持ってるものだけじゃない。 270 00:20:13,080 --> 00:20:16,734 ワクワクする気持 ときには悲しみの涙。 271 00:20:16,734 --> 00:20:19,370 つらいことも 楽しいことも分け合い→ 272 00:20:19,370 --> 00:20:23,774 それぞれの弱い部分を 支え合って人は生きていくの! 273 00:20:23,774 --> 00:20:28,245 分け合い 支え合う。 274 00:20:28,245 --> 00:20:31,732 人生を分かち合い ともに成長していく仲間。 275 00:20:31,732 --> 00:20:33,751 それが友達。 276 00:20:33,751 --> 00:20:36,704 だから かっこ悪いところを 見せたっていいのよ。 277 00:20:36,704 --> 00:20:40,407 きらめきを分かち合える 友達は宝物。 278 00:20:40,407 --> 00:20:45,045 私も ジェシカから たくさんの きらめきをもらってるのよ。 279 00:20:45,045 --> 00:20:47,045 ワスプ。 280 00:20:51,919 --> 00:20:54,521 こんなタコ野郎と ダンスを踊らされるなんて→ 281 00:20:54,521 --> 00:20:57,741 とんだパーティーだな。 減らず口を。 282 00:20:57,741 --> 00:21:01,128 ご期待に応えて ラストダンスは激しくいこうか? 283 00:21:01,128 --> 00:21:04,031 にょほほほ~! 284 00:21:04,031 --> 00:21:07,117 ぐあ~! 285 00:21:07,117 --> 00:21:09,117 アイアンマン! 286 00:21:12,539 --> 00:21:15,743 フッ アベンジャーズ敗れたり! 287 00:21:15,743 --> 00:21:19,563 (ジェシカ)なに 勝利宣言しちゃってんの? 288 00:21:19,563 --> 00:21:21,563 ジェシカ! 289 00:21:40,434 --> 00:21:43,234 ワスプ Dスマッシュ! 290 00:22:12,382 --> 00:22:16,470 邪悪を撃て 我と共に! 291 00:22:16,470 --> 00:22:18,872 ワスプ! にょほほ! 292 00:22:18,872 --> 00:22:21,608 今更 1人増えたって関係ない。 293 00:22:21,608 --> 00:22:24,408 我が輩のアームで すぐ捕まえてやる! 294 00:22:26,396 --> 00:22:28,465 ほら こっちよ! 295 00:22:28,465 --> 00:22:30,465 捕まえるんじゃなかったの? 296 00:22:33,403 --> 00:22:37,574 ワスプの動きに ドクター・オクトパスのアームが 追いついてない! 297 00:22:37,574 --> 00:22:40,077 にょほ… ちょこまかと! 298 00:22:40,077 --> 00:22:43,697 捕まえてくれるっていうから 楽しみにしてたのに→ 299 00:22:43,697 --> 00:22:46,233 あなた 期待はずれ。 300 00:22:46,233 --> 00:22:48,235 にょほ~! ふぅ…。 301 00:22:48,235 --> 00:22:50,220 鬼ごっこは私たちの勝ちね。 302 00:22:50,220 --> 00:22:53,273 にょ? 303 00:22:53,273 --> 00:22:56,910 目の前のことしか見えない男は モテないぞ! 304 00:22:56,910 --> 00:22:58,910 リパルサー! 305 00:23:00,914 --> 00:23:04,551 ワスプ 今だ! にょほ…。 306 00:23:04,551 --> 00:23:07,905 これで終わりよ。 ワスプ スティング! 307 00:23:07,905 --> 00:23:10,274 にょほほほ~! 308 00:23:10,274 --> 00:23:13,443 にょほ~! 309 00:23:13,443 --> 00:23:16,443 ジェシカ! Dセキュア! 310 00:23:24,221 --> 00:23:27,157 今回は ただのデータ収集だ。 311 00:23:27,157 --> 00:23:30,957 次は本気だからな! 覚悟しておけよ! 312 00:23:33,697 --> 00:23:37,451 やれやれ… 危機一髪ってとこだったな ワスプ。 313 00:23:37,451 --> 00:23:39,751 遅れてごめんなさい。 314 00:23:44,408 --> 00:23:47,961 あ その…。 315 00:23:47,961 --> 00:23:50,414 遅くなって ごめんなさい。 316 00:23:50,414 --> 00:23:54,851 ジェシカがいなかったら このディスクは回収できなかった。 317 00:23:54,851 --> 00:23:57,451 でも 私…。 318 00:23:59,957 --> 00:24:02,957 戻ってきてくれて サンキュー! 319 00:24:13,553 --> 00:24:16,423 あ~あ やっぱり男子って子供ね。 320 00:24:16,423 --> 00:24:18,458 頼りない! (アキラたち)はぁ? 321 00:24:18,458 --> 00:24:20,460 だ か ら! 322 00:24:20,460 --> 00:24:24,260 しばらくは私が一緒にいて 助けてあげるわ。 323 00:24:27,034 --> 00:24:29,419 これからもよろしくね ジェシカ。 324 00:24:29,419 --> 00:24:32,022 早く家に戻って お茶にしましょう。 325 00:24:32,022 --> 00:24:35,742 パパとママも待ってるわ。 326 00:24:35,742 --> 00:24:38,128 なんか よくわからないけど→ 327 00:24:38,128 --> 00:24:40,881 ジェシカの機嫌は直ったってこと? 328 00:24:40,881 --> 00:24:42,899 (ヒカル)ああ そうだね。 329 00:24:42,899 --> 00:24:45,802 早く来ないとケーキ食べちゃうわよ! 330 00:24:45,802 --> 00:24:48,402 え~!? (クリス)それは待て! 331 00:25:52,452 --> 00:25:54,452 <今回 紹介するヴィランは→ 332 00:25:58,892 --> 00:26:01,795 <体操選手のような動きが得意。 333 00:26:01,795 --> 00:26:05,395 コイツの投げるダイヤモンド爆弾には 気をつけろ!>